21 Vă ản khảo sát – kịch bản tuồng Hộ san n
2.1.1. Khái niệm kịch bản tuồng
T ĩ c sân khấu, yếu tố ƣ c tiên phải kể ến là kịch bả Đối v i thể loại kịch hát dân tộ ƣ ồng, ở ạ ầ ều d a vào các “ í ” ể diễ “ ò” í vì vậy m i có câu “có tíc mới d c ra trò” hoặc
“tíc n o trò ó” Đế ạn sau, khái niệm k ch bản tuồng ã ƣ c nh ến trong các nghiên c u của Phạm Phú Tiế C K Vă Cầu, Lê Ng c Cầu, Nguyễn Lộ C ƣơ tồn tạ ƣ i các tên g i:
tuồn cươn , tuồng bản, k ch bản tuồng, k ch bản bi hùng… ột dạng cốt truyệ ơ ƣ ă ƣ i diễn viên có thể vừa sáng tác vừa biểu diễn. Do vậy kịch bản tuồ ú ƣ ƣ c cố ị ƣ c thay ổi theo cảm h ng của ƣ i diễn. Hầu hết các kịch bản tuồ ều khuyết ƣ ƣ ề ƣ ững tác phẩ ă c dân gian.
Khi nghiên c u Những vấn ề thẩm mỹ ạo lý xã hội trong tuồng cổ, Xuân Yến nhấn mạ ĩ ă c của kịch bản tuồng và khẳ ịnh nó là một thể loạ ă c của th i kỳ ại:“K ch bản tuồn trước k i ược các nghệ sĩ tr n diễn trên sân khấu nó ã có một v n bản tươn ối hoàn chỉn ” [76, tr.09]. Thông qua ngôn từ ƣ c cảm thụ ƣ c nội dung cốt truyện, chủ ề ƣ ƣởng và những cảm xúc thẩm mỹ do các hình ƣ ng nghệ thuậ e ại. Trong khi phản ánh hiện th i sống, các tác giả tuồng chịu s chi phối của một hệ ƣ ƣở ũ ƣ ƣởng thẩm mỹ của một th ại nhấ ịnh. V i p ƣơ c phản ánh hiện th c riêng, kịch bản tuồng có một cấ ú ă ả ƣơ ối chặt chẽ.
L ƣ ệ p ịnh khá rạch ròi kịch bả ă c và kịch bản biểu diễn của tuồng:
Kịch bản văn học ược dùn ể chỉ loại k ch bản ược sáng tác
hoặc nhuận sắc theo chiều ướn v n ọc hóa, chủ yếu phục vụ cho việc t ưởng thức v n ọc, vì vậy lời v n t ường chú ý chau chuốt về mặt v n học mà không quá câu nệ vào việc lời k ch bản, (nhất l t an iệu) có phù hợp với iệu hát trong thực tế hay không. K ch bản v n ọc t ường có dun lượng lớn, khó có thể p ứng nhu cầu thực tế của việc biểu diễn. Kịch bản biểu diễn ược dùng chỉ loại k ch bản phục vụ trực tiếp cho biểu diễn. Loại này chia làm hai loại chính, loại vốn dĩ l k ch bản ể diễn và loại cải biên từ k ch bản v n ọc...” [28, tr.26]
C ể ấ e ể ủ N ễ T L ị ả ă ị ả ể ễ ố ệ ậ ế ƣ ũ ộ ập ƣơ ố Kị ả ă ƣ ă ƣở ơ ễ ƣ N ƣ ạ ị ả ể ễ ƣ ả ừ ị ả ă ƣ ạ ƣ ế ố ƣ ể p p ệ ệ ú ồ C ể e ũ p ả ẳ ị ằ ƣ ồ ạ ấ ị ả ồ p ả ồ ạ ằ ừ ( ạ ế ặ ạ )
Bài luậ ă u kịch bản tuồ Đ Tấ e ƣ ng tiếp cận nghiên c ă ản v i mụ í ể khám phá vẻ ẹp ngôn từ của tác phẩ ă c qua các ngữ liệ ă V ậy, có thể hiể “k ch bản tuồng là thành phần ngôn ngữ ược cố n tron v n bản l cơ sở ể tổ chức diễn xướng tuồn ”. Không giống v i kịch bản sân khấu bị chi phối bởi các yếu tố bên ngoài ngôn ngữ ƣ ệ ệu múa, biểu cảm, hành ộng, bối cảnh, trang phục..., kịch bản tuồ ƣ e ƣ ột tác phẩ ă c, một sản phẩm của nghệ thuật ngôn từ và chị ộng bởi các yếu tố ngôn ngữ ă
h ƣ ƣ ƣởng, chủ ề ƣ ng, kết cấ ă ể, không gian – th i gian nghệ thuật...
2.1.2. Lịch sử truyền bản Hộ sanh đàn
K p ả “100 kiệt t c sân k ấu t ế iới”
ủ N ấ ả S ấ í ă ấ ặ ở ồ Hộ sanh đàn ủ Đ Tấ C ể ã ầ é ề ề p ƣơ ệ Hộ sanh đàn ộ ệ ấ ữ ủ V ệ N ủ ả ạ
Hộ sanh đàn còn có tên là Tiết Cươn c ốn búa T e ể
ở ồ Hộ sanh đàn ƣ Đ Tấ ế ữ ă 1898 – 1902 (T T 10 – 14) ú ƣ p ặ ệp ạ ĩ Tổ ố N – N ã ồ ả ã Tổ ố A – Tĩ ầ
Hộ sanh đàn ĩ c i n ỡ ẻ Sở ĩ “ ” ẻ
ầ ộ ế e ở ả ƣ
Tuồng là nghệ thuật sân khấu truyền thố p ƣơ ƣ ền chủ yếu bằng diễ ƣ ng và truyền miệng nên vấ ề dị bản là không tránh khỏi. Việc l a ch ă ản chính xác nhấ ể khảo sát các giá trị kịch bản tuồng Hộ sanh đàn củ Đ Tấn gặp rất nhiề ă
Dị bản của Hộ sanh đàn ƣ B Định, Quảng Nam, Huế, Nghệ An khá nhiều. Hiện nay có 7 dị bả ƣ c các nhà nghiên c ƣ ầm và khảo dị ng nhất là bản củ Đ T ú T ( Đ Tấn) ký tên và bút tích duyệ ịnh. Bản này hiệ ƣ c trƣ tại Bảo Tàng tổng h p B Đị Đ ản gố ƣ ể khảo dị, bản khảo dị ƣ ƣ ữ tại tủ sách nghiên c u nhà hát tuồ Đ Tấn.
2.1.3. Tóm tắt kịch bản tuồng Hộ sanh đàn
Hộ sanh đàn ƣ ƣ n từ cốt truyện Phản Đường diễn nghĩa
Đƣ ng sụp ổ ến tan tành. Vốn là Hoàng hậu củ Đƣ ng, Võ T c Thiên (Võ hậu) thừ ơ ếm lấ ế vị lập nên nhà Châu, ra s c sát hại các công thầ Đƣ ng, tiêu biểu là dòng h Tiế N ơ Q N bối cảnh b n gian nị ng thế; kẻ ƣơ ạn. Nhìn sang chuyện kịch, chúng ta thấy tác giả tập trung ngòi bút miêu tả số phận nhân vật trung tâm là Tiế Cƣơ i của Tiế N ơ Q bị binh triề ƣ V T Tƣ ( i Võ T c Thiên bằng cô ruột) chỉ huy, truy lùng ráo riết.
Trong tình thế ấy, lúc chạy lánh nạn Tiế Cƣơ ò p ả e a cháu g i bằng chú ruột là Tiết Giao, vừa m ã ất cha, mất mẹ. Tiết Cƣơ ƣ lạ ến ẩn lánh tại mộ ú ă L Sơ ồi kết duyên v i cô gái có tên là Trần Thị Lan Anh, nữ chúa của vùng này. V chồng gây d ƣ c mộ ă ị L Sơ ại. H chung sống một cuộ i t do, cuộ e ƣ i Trần Thị Lan Anh t hào rằng:
“Không biết n ười ta phải tu ến mấy kiếp mới có ược Một ộn oa o một cõi riêng”
Và Trần Thị L A ã …T ế ƣ ƣ c, ngày tảo mộ cho tổ ã ến, mồ mả song thân lại nằm ở ất Kinh kỳ. Tiết Cƣơ phải từ ã e ột vài thủ hạ lén về Kinh lo việc tảo mộ thì b n binh triề ơ p ệ ú ổi. Kịch b ầu.
Vài thủ hạ của Tiế Cƣơ ƣ c vòng vây trở về ơ ại, Trần Thị Lan Anh biết tin chồng lâm nạn, nàng cấp tốc kéo một bộ phận lâu la của ơ ạ ồ T ƣ e ếng quân reo phía xa, Lan Anh ú ú T ế Cƣơ ị ổi. Lan Anh cho lâu la phụ V T Tƣ u Tiế Cƣơ ồi rút về L Sơ ại trú ẩ V T Tƣ ết Tiết Cƣơ ở L Sơ è ế T ế Cƣơ ƣ c v giúp s c, p ƣ ò ƣ ƣ i lạc nhau.
L A ƣ ốn, vừ ƣơ ồng, vừ ụ ẻ. Nh Hồ Nô, một nữ ƣ i dân tộc hết lòng úp ỡ L A ã ƣ i gốc cây quỳ ặt tên con là Tiết Quỳ.
Tiế Cƣơ ạc v ế Đ C ơ T ế N ĩ tổng quả ể nh úp ỡ. Tiế N ĩ ốn là một kẻ hay c bạ ƣ c v chồng h n m c tộ ƣ c Tiế Cƣơ ƣ i kế ĩ làm anh em, về sau h e V T Tƣ ầ ƣ c làm quan. Tiế N ĩ biết Tiế Cƣơ ị truy lùng, tìm cách phụ ƣ ƣ i trói lạ V T Tƣ ến b t. Tú Hà, v Tiế N ĩ ồng tình v ộng của chồng nên ƣ ƣ N ũ Tần Hán c u Tiết Cƣơ S ạ ĩ ƣ c ân nhân cho tr ĩ ể chồng bị hại không tr ến một miếu v ng th t cổ t v n.
N ũ Tần Hán phục binh giết Tiế N ĩ u Tiế Cƣơ ồi trở về Long Sơ ại. Lan Anh, Hồ Nô từ khi lạc Tiế Cƣơ n lầ ƣ ng Một hôm tr i tối, h vào ngủ nh một ngôi miếu trong rừng. Tiế Cƣơ ƣ ế L Sơ ũ ừng chân ở ngôi miế ƣ i tình c gặp ƣ ột giấc mộng. H ò truyện thì có tiếng quân reo. Biết là kẻ thù v n tiếp tụ ă ổ N ũ Tần Hán bảo Tiế Cƣơ vào rừng, rồi phụ i quân củ V T Tƣ ế V T Tƣ ị ƣơ ặng ở vai, bỏ chạy thục mạng. Tất cả é ề L Sơ ể ƣ ệc l n.
V ậ ở Hộ sanh đàn ộ p ả è ộ ả p ả ộ ơ ở ƣ ƣở ủ p ẩ ộ ả ả ủ ĩ ƣ ả ả ƣ ữ “Tùng trêu ió bấc rừn xao x c” ặ “Lao xao són vỗ n ọn tùn ” ệ ơ ả ủ Cò è ủ ấ ấ ĩ ể T ế N ĩ ị ả ể ệ ƣ ẩ í ủ ủ ú ậ
T e T ế N ĩ “c i số” ố “nếu k ôn có t ằn Cươn n thì cũn có t ằn Cươn k c cứu c ứ ức c i m kể ức” ệ T ế Cƣơ ( ố ủ ) ú ạ ạ ế “miến t t chín” “r c ắc t êm côn t êm lộc” C í ẻ e ạ p ả p ú ậ ạ ằ ấ “e n ại t ói ời en bạc lòn n ười p ản p úc” T ế N ĩ ể e ậ ấ ò p ĩ ừ ƣ ừ ộ ủ ả ã ƣ ị
Hộ sanh đàn ƣ ề ế Đƣ ƣ
ổ ề ả é p ổ ế :
T ế cuộc nan b n du ữu ận T a ươn tươn k ế k ởi vô t n T iên sơn ảo t c tam ùn ội Hải vũ tùn kim b t biểu t an
Tạ ị :
Cuộc t ế k ó san bằn nỗi ận N ữn n ười k c xứ kết tình thân Non cao ba k c an ùn ội iển t ẳm ẹn n són ió ên.
2.2. Khảo sát ngữ liệu văn hóa bác học và bình d n trong tuồng Hộ sanh
đàn của Đào Tấn 2.2.1. Tiêu chí khảo sát T ò ả ă ủ ộ ộ ữ ỉ p ƣơ ệ ếp ƣ ò ấ ệ ể ế ệ ậ ả ă ủ ỗ ộ N ữ ã p p ầ ỏ ệ ệ p ả ị ị ử ă ủ ộ V ƣ ấ ệ ị ử ữ ò ố ủ ạ ă ƣơ ệ ậ K ả ữ ệ ă ị ả
ồ Hộ sanh đàn ể ả e í :
2.2.1.1. N uồn ốc xuất xứ của ệ t ốn n ữ liệu v n o b c ọc b n dân
Về ị ĩ ủ ữ ệ ă ữ ệ ậ p ẩ ă ạ e ả ậ Ngôn ngữ văn hoá Truyện Kiều
từ góc nhìn văn hoá:
N ữ liệu v n óa tron n ôn n ữ v n ọc cổ iển Việt Nam l ệ t ốn từ n ữ có n uồn ốc v n óa b c ọc b n dân có sự biểu iện sin ộn về n ữ n ĩa óp p ần n t n p ản n t ế iới n ệ t uật của t c p ẩm v ặc trưn tư tưởn tư du v n óa – n ệ t uật của n n ệ sĩ” [17, tr. 33] T u ề ệ ố ữ ệ ă ă ị ả ồ Đ Tấ ệ ể ề ồ ố ấ ủ ữ ệ ă ộ ệ ĩ Bở ế ƣ ồ ố ấ ủ ệ ố ữ ệ ă ƣ ẽ ể ƣ ộ ĩ ữ ừ ữ ể ố ể í ấ ể ệ ể ƣ ị ộ ị ể ệ ủ ậ ơ ă ồi ƣở ồ Từ ú ề ầ ị ẩ ỹ ủ ệ ố ữ ệ ă ị ả ồ Đ Tấ N ồ ố ấ ủ ữ ệ ă ị ả ồ Hộ sanh đàn ở ề ú p e ể ấ p ƣơ ữ ệ ă ữ ệ ă : - N ữ ệ ă : ấ p ừ ả ị í – ị ử ủ ƣ ệ ề ủ T Đã ừ ấ ă ũ ƣ ếp ả ƣở ủ ủ ă T V ệ N ấ ơ 4000 ă B ộ ã ị ả ƣở ấ ề ă T ữ T ƣ ữ N ă ƣ ƣ ế e ữ ế ậ ữ ƣ ếp ă ò ỏ ƣ p ả ế
ă N ữ ệ ă ƣ ƣ ử ụ ể p ả ộ ế ộ ã ộ ệ ộ ố ú ấ - T ế p ể ủ ă ạ ệ ếp ữ ệ ữ p ả ă V ệ ũ ề ầ ế C í ế ữ ă ƣ ế ằ ừ ầ V ệ ạ ầ ế ề ầ p ã ộ ị ơ ả “ ầ ụ ” ủ N ấ p ừ ữ ữ ừ ữ ị p ƣơ ữ ữ ẩ ữ … ể ộ ả ữ ộ ể ệ p ậ ả ú í ủ ậ T ị ả ồ Đ Tấ ị ả Hộ sanh đàn nói ữ ƣ Đ Tấ ử ụ ạ ò T ộ p ẩ ị ƣ ở ạ ả ữ ữ N ừ ộ ă ị ả ồ Hộ sanh đàn ạ ữ ệ ă ả ú ò ố ƣ ò ệ ạ í
2.2.1.2. H n t ức n ôn n ữ của ệ t ốn n ữ liệu v n o b c ọc bình dân T ị ử ă V ệ N ữ ệ ă ữ p ừ ữ í ă p ẩ ă ổ ể ữ ệ ố ã ệ ậ ầ p í ệ ả N ồ ộ ệ ố ữ ừ ữ ể ễ ơ ặ ể ƣ ệ ố ể ữ ừ ú ỹ ệ ủ ơ ổ ể T Q ố B ạ ò ệ ố ừ ữ ƣ ạ ừ ă ă V ệ N ừ ố ệ ữ ụ ữ ệ ố ƣ ừ ừ ế V ệ Hình t ữ ủ ệ ố ữ ệ ă ũ ộ p ầ ế ị í ấ ễ ể ể ủ ữ Đố ƣ ả ở ị ả ồ K ể ạ ă ồ ể ể ễ ả e ả ậ ở ồ ếp
ể ề ữ ƣ ử ụ ở ồ ữ ủ ệ ố ữ ệ ă ị ả ồ ộ ể ạ ạ : - N ữ liệu H n Việt: ồ ă ơ ề ị ả ồ ƣ ế ằ ế ƣ ừ ệ ă ặ ữ ừ ữ ã ộ T Q ố Đ ệ ố ữ ữ ể í ể ố ằ ữ ò ỏ ƣ p ả ế í ề ế ề ă ă ể ể ƣ
- N ữ liệu t uần Việt: ồ ơ N ữ ừ ữ ầ ũ e ộ ố ƣ ệ ố ữ ừ ị p ƣơ ữ ừ ừ ữ ã ộ ậ ă V ệ ẩ ữ ầ ụ ố
- Ngữ liệu bán Hán Việt là những ngữ liệu mà các bộ phận cấu thành vừa có yếu tố Hán Việt, vừa có yếu tố thuần Việt
B ệ ố ừ ữ ủ ế ộ ĩ ă ã ộ ạ B ạ ể ố ệ ị ữ ừ ữ ồ ố ừ ể N ậ ữ ă ã ộ
Hộ sanh đàn ữ ừ ữ p ổ ễ ể
2.2.2. Kết quả khảo sát
Că vào các tiêu chí khảo sát vừ ƣ c trình bày ở trên, chúng tôi tiến hành khảo sát và thống kê số ƣ ng ngữ liệ ă e ừ í ã ịnh trong kịch bản tuồng Hộ sanh đàn củ Đ Tấn.
Số ƣ ng ngữ liệu thu thập ƣ c thống kê và phân chia thành các bảng số liệ ƣ c tính tỷ lệ phầ ă ụ thể. Hệ thống bả ƣ c thiết lập là một trong những c liệu, minh ch ng xác th úp ú ƣ ữ giá, kết luận về ặ ƣ ữ và giá trị ă ủa ngữ liệu trong kịch bản tuồng Hộ sanh đàn của cụ Đ Tấn. Cụ thể ƣ :
2.2.2.1. P ân loại t eo n uồn ốc xuất xứ của n ữ liệu v n óa
Quá trình khảo sát cho thấy, nguồn gốc xuất x của ngữ liệ ă trong kịch bản tuồng Hộ sanh đàn khá phong phú. D a vào tiêu chí khảo sát ƣ c nêu ở trên ta có thể chia ngữ liệ ă ịch bản tuồng Hộ sanh đàn thành 2 loại: Ngữ liệ ă c và ngữ liệ ă Mỗi bộ phận ngữ liệ ă ại có nguồn gốc, xuất x khác nhau. Chúng tôi tạm phân loạ ƣ :
Bảng 2.1. Ngữ liệu văn hóa trong k ch bản tuồng Hộ sanh đàn theo nguồn gốc, xuất xứ
Stt Ngữ liệu văn hóa Nguồn gốc, xuất xứ Tổng cộng Thành ngữ Kinh truyện Điển cố, thi văn Nhân danh, địa danh Từ ngữ xã hội SL % SL % SL % SL % SL % 1 Ngữ liệu bác học 30 12.2 29 11.8 23 9.4 17 6.9 115 46.9 214 2 Ngữ liệu bình dân 1 0.4 8 3.3 3 1.2 0 0 19 7.7 31
Xét về nguồn gốc xuất x , hệ thống ngữ liệ ă ữ nghệ thuật kịch bản tuồng Hộ sanh đàn có s hoà quyện giữa ngữ liệu ă hoá bác h c và ngữ liệu ă ệ ƣ ng này một mặt b t nguồn từ truyền thống củ ă c Nôm cổ ển Việ N ồng th i, chịu ảnh ƣở ậm nét từ cuộ i củ Đ Tấn.
Trong hai nhóm ngữ liệu, ngữ liệ ă c chiếm tỉ lệ l n trong kịch bản tuồng Hộ sanh đàn, có 214/245 ngữ liệ ă c, chiếm 87.4%. Hệ thống này có s phong phú ở các tiểu loại, từ ộ nguồn gốc xuất x ú ã p ụ thể: trong kịch bản tuồng Hộ có 31 ngữ liệ ƣ c lấy ý và có nguồn gốc từ các câu thành ngữ Trung Hoa ũ ƣ V ệt Nam; có 37 ngữ liệu có nguồn gốc từ kinh truyện; có 26 ngữ liệ ƣ c lấy ý từ ngữ từ nhữ ển cố ă ủ T Đƣ ng,
i Tầ …; 17 ịa danh và 115 từ ngữ xã hội chịu ả ƣởng của ă c hoặc những từ ngữ ị p ƣơ ậ ă V ệt.
2.2.2.2. P ân loại t eo n t ức n ôn n ữ của n ữ liệu v n óa
D a vào hình th c ngôn ngữ có thể thấy, ngữ liệ ă ịch bản tuồng Hộ sanh đàn gồm 03 thành phần: ngữ liệu Hán Việt, ngữ liệu bán Hán Việt và ngữ liệu thuần Việt.
Bảng 2.2. Ngữ liệu văn hóa trong k ch bản tuồng Hộ sanh đàn theo hình thức ngôn ngữ
Stt Hình thức ngôn ngữ Số lượng Tỷ lệ
1 Ngữ liệu Hán Việt 214 87.4%
2 Ngữ liệu bán Hán Việt 17 6.9%
3 Ngữ liệu thuần Việt 14 5.7%
Các thành phần ngữ liệ ă é ừ p ƣơ ện hình th c ngôn ngữ trong kịch bản tuồng Hộ sanh đàn củ Đ Tấn ƣ c phân chia khá tách bạch theo hình th c Hán Việt, bán Hán Việt và thuần Việt. S phân chia các tiểu loại thành phầ ƣ ã ảo sát trong bả 2 2 ã ể hiện s ạng, phong phú trong hệ thống ngôn từ nghệ thuật củ Đ Tấn.
Theo kết quả khảo sát, ƣ ầu ta thấy trong kịch bản tuồng Hộ sanh đàn, hệ thống tỷ lệ thiên về nhóm thành phần ngữ liệu Hán Việt. Trong tổng số 245 từ khả ƣ c, ngữ liệu Hán Việ ã ến 214/245, tỷ lệ 87.4%. Ví dụ ƣ: hoàng long, thúc thủ, sinh tử, quý tử, vạn tuế …
Trong cảnh Tiế Cƣơ ƣ ng trốn chạ V T Tƣ ề L Sơ trạ Đ Tấ ã ữ ơ ậm chất bác h ể miêu tả:
Hậu lộ v n vạn kỵ lai truy Sơn tiền cấp nhất thân viễn ty T a ươn t c lạc sơn tr n d Thất mã huy trì lý nộ nan
Duy hữu t âm k uê ộc tự khan
Bên cạ ều ngữ liệu thuần Việ ậ ă V ệ ũ ƣ Đ Tấn sử dụng tài tình. Ví dụ ƣ: ri, ni, hắn r n rứa, mần,… l i nói của Hồ N ậ ă ế Đ hững từ ngữ ị p ƣơ thuầ ú ƣ c tác giả sử dụng rấ ện, là mộ ặ ƣ trong việc sử dụng ngôn ngữ củ Đ Tấn.
2.2.3. Một số nhận xét
Từ ă ết quả thống kê, phân loại hệ thống ngữ liệu ă ữ kịch bản tuồng Hộ sanh đàn củ Đ Tấn, chúng tôi có những nhậ é ƣ ầu: V i số ƣ ng 245 ngữ liệ ƣ c thu thập, mật ộ sử dụng, phân bố và nguồn gố ă á của các tiểu loại ngữ liệ dạ Q ú ể nhận thấ ƣ c tính chất phong phú và ph c tạp của hệ thống ngữ liệu trong sáng tác tuồng Nôm củ Đ Tấ Đ ều này không chỉ góp phần thể hiện phong cách ngôn ngữ mà còn phần nào phản ánh những vấ ề ến nghệ thuật sử dụng ngữ liệ ă ừng tác phẩm cụ thể của ông.
2.2.3.1. Về ặc iểm n ữ liệu
Về ặ ểm ngữ liệu, ngữ liệ ă ịch bản tuồng Hộ sanh đàn
ầ ủ ba thành phầ ặ ƣ ủa ngữ liệ ă hóa trong các truyện Nôm cổ ển Việt Nam là thành phần ngôn ngữ Hán Việt, bán Hán Việt và thành