Một số nhận xét

Một phần của tài liệu Ngôn ngữ văn hóa trong kịch bản tuồng hộ sanh đàn của đào tấn (Trang 55)

21 Vă ản khảo sát – kịch bản tuồng Hộ san n

2.2.3. Một số nhận xét

Từ ă ết quả thống kê, phân loại hệ thống ngữ liệu ă ữ kịch bản tuồng Hộ sanh đàn củ Đ Tấn, chúng tôi có những nhậ é ƣ ầu: V i số ƣ ng 245 ngữ liệ ƣ c thu thập, mật ộ sử dụng, phân bố và nguồn gố ă á của các tiểu loại ngữ liệ dạ Q ú ể nhận thấ ƣ c tính chất phong phú và ph c tạp của hệ thống ngữ liệu trong sáng tác tuồng Nôm củ Đ Tấ Đ ều này không chỉ góp phần thể hiện phong cách ngôn ngữ mà còn phần nào phản ánh những vấ ề ến nghệ thuật sử dụng ngữ liệ ă ừng tác phẩm cụ thể của ông.

2.2.3.1. Về ặc iểm n ữ liệu

Về ặ ểm ngữ liệu, ngữ liệ ă ịch bản tuồng Hộ sanh đàn

ầ ủ ba thành phầ ặ ƣ ủa ngữ liệ ă hóa trong các truyện Nôm cổ ển Việt Nam là thành phần ngôn ngữ Hán Việt, bán Hán Việt và thành phần ngôn ngữ thuần Việt. Trong ngôn ngữ kịch bản tuồng Hộ sanh đàn, hệ thống từ ngữ Hán Việt chiếm số ƣ ng l n nhất: 214/245 từ ngữ khảo sát, chiếm 87.4%. Tiếp ến là hệ thống ngữ liệu bán Hán Việt v i 17/245 từ ngữ, chiếm 6.9% và mộ ƣ ng nhỏ từ ngữ thuần Việ ũ ƣ c sử dụng: 14/245 từ ngữ, chiếm 5.7%. Ô ã ƣ ất nhiều khẩu ngữ ƣ ng vào trong câu tuồng của mình, tạo nên những hiệu quả bất ng n ƣ ững câu nói chân thành của Hồ Nô, L A Tú Đ ạn nói lối của Lan Anh (Lớp Lan Anh lạc ẻ):

Nhãn thậm mồ hồ. Ối chao ôi! Hồ Nô

ỡ nâng bà con hỡi Hồ Nô

Chao ôi!... Nông nỗi thiếp biết c n p u tướng. Ái! (Đẻ

rồi)

Này, con trai đây mà! Hồ Nô! Răng mà bà sinh đẻ rồi trong mình bà thanh sảng lắm con ơi.

o i t ấ tường quang sáng lạn

Ủa, đây là đền thờ đức chúa thai sinh, chao ôi là may… Thiệt nhờ tiên

thánh hộ trì

Ờ, ờ… lôi công chủy hoàng mao đầu cha chả là in. Té ra tôi đẻ dưới bụi quỳ hoa đây mà. Ớ con ơi, chừ cha con còn thất lạc chỉ có một mình mẹ đây, để mẹ…

Mượn tên cây mẹ ặt chữ Tiết Quỳ

Bên cạ ều ngữ liệu Hán Việt có nguồn gố ă c ƣ ơ ển dịch sang bán Hán Việ ( ƣ ữ liệu Hán h “ ừng ” ƣ c chuyển dịch thành ngữ liệu bán Hán Việ “ ặt tr ” “ ” ển dị “ ” …) Đ ều này phản ánh phầ ƣ ƣ c từ dần ả ƣ ng củ ă ồng th i tìm về v i truyền thố ă hóa dân tộc trong các vở tuồng ặc s c này.

2.2.3.2. Về số lượn v sự p ân bố n ữ liệu v n óa

Trong kịch bản tuồng Hộ sanh đàn, ông sử dụng ngữ liệ ă h c có nguồn gốc Nho giáo v i số ƣ ng l n, chủ yếu v i s c thái biểu cảm ƣơ í Nh ệ ă - thẩ ĩ ƣ i anh ƣ ĩ ơ e ổ ƣ c thể hiệ ộng, rõ nét. Trong kịch bản tuồng Hộ sanh đàn, dấu ấn củ ă ối v i việc hình thành và thể hiện quan niệ ă - thẩ ĩ ủ Đ Tấ ò ƣ c thể hiệ p ƣơ ện hình th c nghệ thuật của tác phẩm, chủ yếu là ngôn

từ N ơ ƣ a ch n l p từ m ƣ c, trừ ƣ ng, cổ kính, trang nhã. Đ ều này lí giải vì sao l p ngữ liệ ă ƣ ơ ộng sử dụng v i số ƣ ng rất l n trong các tác phẩ ă c Nôm th ại.

Trong hai nhóm ngữ liệu, ngữ liệ ă c chiếm tỉ lệ l n trong kịch bản tuồng Hộ sanh đàn, có 214/245 ngữ liệ ă c, chiế 87 4% ƣ c sử dụng v i nhiều hình th ạng (kinh truyệ ển cố, thi liệ ịa danh, từ ngữ xã hội Hán h c; nguyên dạng và chuyển dịch; Hán Việt và cả thuần Việ ) R Đ Tấn sử dụng ngữ liệu ă c một cách có chủ í L ậ ú “ ạ ă tuồ ” hiểu rõ bản chất và giá trị của bộ phận ngữ liệ ă ( í súc, trang tr ng, thanh nhã). Cộng v ă ử dụng ngôn ngữ của mình, các ngữ liệ ă ều trở ịa, nhiều ƣ ng h p trở thành nhữ ểm nhấn thẩm mỹ trong l i ca tiếng hát của các nhân vật, phát huy tố ị biểu cảm, thẩ ĩ ă ủa chúng. Có thể thấ ều này qua nhữ ạn trích hay trong kịch bản tuồ Đ Tấn chủ ộ ộng sử dụng mộ ƣ ng l n ngữ liệ ă h ƣ:

- Sử dụng từ ngữ trích xuất từ ă Đ Đƣ ng:

Sơn trun t n b mã Hải t ượn bi cô ồn

(T ệ ỏ ở ú T ƣơ ạ ẻ ở ể ) - Sử dụng những từ ngữ xã hội Hán h c:

Tr tr bạc n ật vãn Níu níu bi phong xanh P u tế k in bạc n i Tại t ế bất xứn ý Gian sơn diêu lạc xứ

Tử biệt dĩ t ôn t an (N ò ỏ G ổ C ồ ã ạ ẽ N ƣ ừ Ở ố ạ ẽ C ế ò ă í ) V ệ ƣ ử ụ ầ ố p ữ ệ ă ã p ố ụ ủ ú ệ ế ạ p ừ í ồ ã C ể p ƣơ ệ ệ ố ữ ệ ă ã p p ầ ể ệ ở Đ Tấ ệ ă - ẩ ĩ Đ ệ ề ẹp ã ò ă ố ƣ Cố p ả ẹp ủ ể ầ ẽ Đ ố ữ ệ ă ị ả ồ Hộ sanh đàn ủ Đ Tấ ề ễ ể ƣ ể ị V ệ ố ề N ữ ệ ă ộ p ầ ố ị ả ồ Hộ sanh đàn ủ Đ Tấ . Trong Hộ sanh đàn ú ố ƣ 14 ữ ệ p ụ ể ƣ : 3 ữ ệ ồ ừ kinh ệ , và 11 ữ ệ ữ ừ ữ ếp ã ộ ừ ữ ị p ƣơ ƣ: ri ni ắn mựa n n r n rứa… ậ ấ ế N ữ ậ ồ N ể ể ữ Ở ề ạ ồ N ạ ệ ử ụ ừ ữ ị p ƣơ ẩ ữ ò ữ ừ í ừ e ộ ủ ă V ệ Ví ụ ủ ồ N ƣ T ế Cƣơ :

Vẳn n e c im v t kêu c iều Bâng khuâng n ớ c ủ chín c iều ruột au

ạ ồ N ở L Sơ ạ :

Một o n tớ trước t ầ sau Chim kêu vượn hú thêm au ớn lòng

Có ể ấ tác ả ử ụ ngôn ữ ộ ạ ít ẩ ữ ă xuôi là ế ầ ể ố ồ ừ ấ sân ấ ầ chúng, ở thành món ă tinh ầ ủ ƣ dân ấ V ệ

2.2.3.3. T c ộn t ẩm mỹ của n ữ liệu

Từ ă ữ liệ ă ịch bản Tuồng Hộ sanh đàn củ Đ Tấn ã ếp thể hiện ít nhiều quan niệ ă - thẩ ĩ của nhà soạn kịch trong các sáng tác củ K ƣ ng l a ch n, sử dụng từng hệ thống ngữ liệ ă ấ p ƣơ ệ ơ ản trong quan niệ ă - thẩ ĩ ủ ơ V ệc sử dụng có chủ í ệ thống ngữ liệ ă c cho thấy ở tác giả quan niệm về m ƣ i nhà nho í ƣởng; quan niệm về ẹp ă í ng, m ƣ c, tao nhã, uyên bác vốn chịu s chi phối củ ă N N ƣ c lại, việc tác g Đ Tấn sử dụng hệ thống ngữ liệ ă p ẩm thể hiện quan niệm về ẹp ă í ụ thể ộng, chân th c, gầ ũ ƣơ ẻ, thậm chí tinh nghịch, phá cách; quan niệm về cái hài g n v i s kệch cỡm, lố ă ốn chịu ả ƣởng từ truyền thố ă ộc, ă ế ƣ i trào lộng củ ộng.

Nhìn chung, hai bộ phận ngữ liệ p ă c và bình dân trong kịch bản tuồng Hộ sanh đàn củ Đ Tấ ã p ản ánh ít nhiều về ặc ể p ƣ p ă ƣơ ủ “ ạng ă ồ ” N ữ tuồng Nôm củ Đ Tấn vừa h c tập, kế thừa tinh hoa các giá trị ă c (chủ yế ă ốc Hán có nguồn gốc ngoại lai) vừa quay về v i mạch nguồ ăn hóa dân tộc, tiếp thu và phát huy các giá trị ă ộ Đ ể ộ ồng th i là nét giá trị

của Tuồ N Đ Tấn trong tiến trình vậ ộng củ ă c tuồng Nôm cổ ển Việt Nam.

2.3. Nghệ thuật sử dụng ngữ liệu văn hóa trong tuồng Nôm Đào Tấn

2.3.1. Hệ thống ngữ liệu văn hoá được dẫn dụng tự nhiên, linh hoạt, sáng tạo

Sân khấu tuồng là sân khấu của nhữ ộng. Do vậy, kịch bản tuồng ngoài việc thể hiện cốt truyện còn phải làm nhiệm vụ chỉ d n cho diễn viên hát, múa, th c hiện các ộng tác biểu diễ Đ ơ ở của tính chỉ d n ộng trong ngôn ngữ tuồng. L i tuồ ƣ ng ch ng một nội dung ột làm cho diễn viên không thể ề ề ƣ c mà phả ú ẩy h lên gi ng, xuống gi ng, lúc dồn nhanh cả câu, lúc nhấn mạnh từng chữ... m i diễ ƣ c nội dung ấy. Nó phải g i cho diễn viên nhữ ộng tác hình thể cần thiết và những biểu cả ƣơ ng. Yếu tố tạo nên tính chỉ d n hành ộng của l i tuồ Đ Tấn g i là tiế ệu (ngày nay chúng ta g i là tiết tấ / ệu của l i nói) có quan hệ rất g n bó v ộng tác. Nếu kịch bản chỉ d ộ ề ều thì vở tuồng bị rề rà, không hào h ng. Vì vậy, viết nói lối, tác giả phải nghiên c u kỹ ộng kịch, xem chỗ nào nên viết bốn chữ, ă ữ, bảy chữ ơ ữa... ch không phải thuận tay, thuận ý thì viết. Chính do vậy mà trong Ban Hiệ ƣ ủa T Đ c nhiề ƣ ă ổi tiế ƣ N ễn Gia Ngoạn, Bùi Hữ N ĩ ũ ƣ ƣ Đ Tấ V ũ í ẽ ều vở tuồng sau này có l ă ấ ƣ T ƣ nữ ƣơ (P Bội Châu), Kim Thạch kỳ duyên (Bùi Hữ N ĩ ) ã ể diễ ƣ c. Nhà viết tuồng giỏi nhiều lúc phải vì cái h p lý của tiế ệu mà hy sinh cái chuẩ ẹp, cái hay của ngôn từ Đ Tấn là một nhà soạn kịch bậc thầy vì ông xử lý rất tốt tính tiế ệu trong ngôn ngữ tuồng. Trong Hộ sanh đàn, Lan Anh nói lố ƣ :

Như tôi bây giờ là

ước lạc loài bắc sơn bắc nam sơn nam

Mặt lơ l o trườn n trườn oản n oản

(N ĩ : Bƣ c lạc loài hết qua núi b c lại qua núi nam. Mặ ơ ạ ƣ ng dài phải nghỉ ạ ƣ ng ng n phải nghỉ ng n)

Câu tuồng này, nếu xét về yêu cầu thể hiệ ĩ ă ƣơ ỗi vế nên bỏ b t hai chữ ể thành:

“ ước lạc lo i sơn bắc sơn nam Mặt lơ l o trườn n trườn oản”.

Đ ối ai của Lan Anh sau bao lần bị quân triề ổi lạc giữa rừ ú ƣ ƣ c về ơ ại. Dụng ý củ Đ Tấn ở là dùng tiế ệu của l ể biểu hiệ ƣ c tinh thần mệt mỏi, chán chƣ ng của nàng. Qua biểu diễn phải lột tả ƣ c nỗi mệt Nhoài và tình cảnh quẩn quanh và tình cả ƣ ạc, lẩn quẩn của Lan Anh. Tiết tấ “ ơ c, ơ ƣ ƣ ả ả ” láy lại của các âm b ản mà tác giả sử dụng nhằm biểu hiệ ƣ c tr n vẹn nội dung ƣ c nêu bật trên.

Tuồng là loại hình sân khấu ca kị ệu hát trong tuồng, kể cả nói lố ều d a vào tiết tấu, nhịp ệu củ ơ ă ền ng u, vốn là những thể loạ ă c giàu tính nhạ ệu. Việc giữ ú ầ ệu, nhịp, niêm, luật của các thể ơ Đƣ ơ ộc là cần thiết. Vì vầ ệu, nhịp, niêm, luật củ ơ ã ạo nên tính nhạ ạ ƣ ệu hóa v i s tham gia của âm nhạ ể trở ệu hát tuồ C ẹp trong nghệ thuật tuồng phải hài hòa, tr n vẹn. Vì thế, múa tuồng, hát tuồ ề ịnh rõ âm – ƣơ ần – phú, trống – mái, vay – trả... Luật bằng tr c của các thể ơ Đƣ ơ ộc, luậ ối củ ă ền ng u tạ ều kiện cho múa, hát tuồng phát triển một cách thuận l i và có giá trị về mặ ĩ ật.

2.3.2. Sự kết hợp hài hoà hai hệ thống ngữ liệu bác học và bình dân trong tuồng Nôm Đào Tấn

Hai hệ thống ngôn ngữ ă ƣ c sử dụng trong kịch bản tuồng Hộ

sanh đàn chủ yếu thuộ ĩ ă – xã hội th ại.

Xét về bình diện ngôn ngữ ă c, bên cạ ƣ ểm hàm ú ú ể í ển cố yêu cầu vố ă ểu biết rộng rãi ở cả ƣ i viế ƣ c nó. Vậ ƣ ƣ ộng bình dân ít h c, hay ú ơ c v n có thể hiể ể í ển cố dù không biết về nguồn gốc của nó. Theo Nguyễn Ng c San “ iển cố là viết gọn chuyện cũ n ười xưa t n ôi ba c ữ ể ưa v o v n c ươn l m câu v n m súc ngắn gọn, lời ít, ý nhiều”. Trong các kịch bản tuồng củ Đ Tấ ển cố xuất hiện mộ ặc và có tần số lặp lạ C ển cố ƣ Đ Tấn sử dụng có nguồn gốc phong phú từ các chuyệ ũ í ƣ i xuất x ạ ƣ ện th c, chuyện chép trong sử sách, chuyệ ƣ ng kì lạ chép trong các truyện cổ tích, thần tiên, truyền thuyế Đ ững khái niệm, thuật ngữ, từ ngữ hay nhân vật, câu chuyện g n v i cả ba h c thuyết Nho, Phậ Đạo; nhữ ơ ẹp của cổ nhân.

Không chỉ sử dụ ển cố Đ Tấn còn sử dụng các thi liệu quen thuộc củ Đƣ ng ể chỉ ƣ cánh hồng hộc, cô nhạn, cô hồng, dấu thỏ ườn dê tr n t n n u ệt lặn, quan san, thu phong… ến những ển cố chỉ vẻ ẹp ƣ i phụ nữ: trầm n ư lạc nhạn, bế nguyệt tu hoa, ngọc diện hồng trang, mày hoa nộn liễu, khuynh quốc khuynh thành, má hồng, thuyền qu ên… Đặc biệ Đ Tấn sử dụng nhiều cụm từ chỉ s ộc, tha ƣơ ủ ƣ ƣ ột nỗi ám ảnh dằng dặc không nguôi: góc hả ơ ồ b c Việ ịa hậ ƣơ ến dịch, th i cuộc chuyể ƣ c khuê ly, cao phi viễn tẩu, hiệp phố hoàn châu, ƣơ ễu, sông Sở N …

Khi nói về tính hàm súc trong ngôn ngữ tuồ Đ Tấn, sẽ thật thiếu sót nế ến khả ă “ ƣ ơ” ện của ông. Thế gi i ơ trong kịch bản tuồng củ Đ Tấ ồ sộ. Chỉ thống kê riêng kịch bản

Hộ sanh đàn ã ế 25 ơ ƣ c kết h p nhuần

nhuyễn cả chữ Hán và chữ Nôm v i hệ thống các thể ơ ừ Trung Hoa cho ến bình dân vốn có củ ƣ c Việt ta. V i vốn am hiểu sâu s c về ơ Đƣ ng cùng vốn kiến th c Hán h Đ Tấ ã ết h p “ ơ ƣ ” một cách hết s c nhuần nhuyễn và tinh tế. Mỗ ơ ở mộ ơ ƣ ƣ “ p ủ ” ủ Đ Tấ ƣ c s p xếp ng cạnh nhau, chúng v n trở thành một chỉnh thể không thể tách r i. Hãy cùng phân tích ệu tán của Tú Hà khi nhận ra bản chất bất nhân bấ ĩ ủa chồng mình:

Tú Hà: (Tán)

Tâm sự này khó hỏi trời xanh(1)

Hà! Trì trì bạch nhật vãng(2) Níu níu bi phong sanh(3)

Thương hại cho tôi!

Phu tế khinh bạc nhi(4), tại thế bất xứng ý(5) Vậy chớ chừ tôi i mô â ? T ôi...

Gian sơn diêu lạc xứ(6)

, tử biệt dĩ t ôn t an (7)hà!

Mộ ạn hát tán của Tú Hà chỉ gồ 5 ơ ƣ ƣ ƣ n ý từ 7 ơ ộ 7 ơ ơ Đƣ ng. Số (1) ƣ ơ ừ bài phú Thiên vấn của Khuất Nguyên. Số (2) ƣ n từ câu “tr tr bạch nhật vãn” trong bài Cảm ngộ của Trần Tử Ngang. Số (3) lấy chữ từ câu “Níu níu hề t u p on ” trong bài Tươn p u n ân của Khuất Nguyên. Số (4) ƣ n t ơ Giai nhân củ Đỗ Phủ. Số (5) là mộ ơ ủa Lý Bạch. Số (6) là l ơ ủ Lƣ T ƣ ng Khanh

Lân quân hà sự o t iên n ai”.

Số (7) ƣ n từ ơ Mộng Lý Bạch củ Đỗ Phủ:

“Tử biệt dĩ thôn thanh Sinh biệt trường trắc trắc”.

Tầng tầng l p l p ĩ ƣ c ch ng trong l p vỏ b c ngôn từ khiến mỗi câu tuồng củ Đ Tấ ều hàm ch a những triết lý nhân sinh sâu s C í ề ạ ặ ƣ ệ ă ƣơ ồ Đ Tấn mà không ai có thể b ƣ ƣ “C n củ Đ Tấ ” ũ ột phần ở “ ề ” ấu trúc ngôn ngữ tuồng mà việc tìm hiể ển cố là một trong nhữ ể giải mã những biể ƣ ă

Có thể ển cố, thi liệ ơ Đƣ ã rở thành máu thịt, thành mộ ể ặ ƣ ại vẻ ẹp ă ƣơ ịch bản tuồ Đ Tấn. Nhậ ị ều này, Hồ Sĩ Vịnh ã ẳ ịnh:

Tron v n tuồn o Tấn n ười ọc bắt gặp những biểu tượng ước lệ phản ánh triết lí Thiên - a - Nhân của p ươn ôn ể nói lên tâm trạng hoài vọn ạo ức của nhân vật trữ tình. Những mô típ lá tùn xươn mai tượn trưn c o lòn trun n ĩa bụi vàng, nắn ỏ, nhạn chiều mâ t ưa nói lên niềm cô lẻ của những hiệp khách, hồn bướm, cánh hồng là những giấc mơ ẹp, thân bồ, phận hồng nhan là những số phận ã ược nh v ...[21, tr. 138].

Nh ịch bản tuồ Đ Tấn ch ng nhữ ă hóa, những m u th ă ằng số ă ề ă ủa cả mộ “ ế gi p ƣơ Đ ền í” C í ẻ ẹp của th ă ƣơ ổ ển, bác h ã ạo nên tính hàm súc trong ngôn ngữ kịch bản tuồ Đ Tấn. Về ĩ ật sử dụng từ ngữ Hán Việt trong ngôn ngữ tuồng hát bội Hộ

Sanh đàn, nhà nghiên c u Quách Tấn cho rằng:

lúc cao hứng, hễ H n ến l dùn H n Nôm ến thì dùng Nôm, không cần phải cân nhắc nặng nhẹ, miễn chữ ấy diễn tả ược c ín x c v ầy ủ ý mình muốn diễn tả l ược” [26, tr.213].

Ngôn ngữ Tuồng Đ Tấ ƣ ƣ ậm tính nhạc ệ Đ Tấ ặc biệt chú tr ến s linh diệu của ngôn từ, diễn tả khúc

Một phần của tài liệu Ngôn ngữ văn hóa trong kịch bản tuồng hộ sanh đàn của đào tấn (Trang 55)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(114 trang)