Việt Nam nói chung và ĐBSCL nói riêng đã và đang hội nhập quốc tế một cách mạnh mẽ trên nhiều phương diện. Trong quá trình hội nhập này, đội ngũ cán bộ làm công tác phiên, biên dịch đóng một vai trò rất quan trọng trong việc giúp các bên đối tác hiểu rõ những yêu cầu và khả năng của nhau nhằm đạt được hiệu quả hợp tác như mong muốn. Để đáp ứng nhu cầu đào tạo đội ngũ phiên/biên dịch viên chuyên nghiệp cho ĐBSCL, Trường Đại học Cần Thơ đã mở ngành Phiên dịch - Biên dịch tiếng Anh. Với đặc thù của một ngành đào tạo thuộc chương trình ngôn ngữ và văn hóa nước ngoài, sinh viên có nhiều cơ hội thực hành ngôn ngữ với giáo viên nước ngoài, học theo tình huống, và tham dự các buổi hội thảo quốc tế có phiên dịch để học tập kinh nghiệm qua thực tế.
Thông tin chung:
- Khối thi tuyển sinh: Khối D1. - Thời gian đào tạo: 4 năm.
- Danh hiệu khoa học: Cử nhân khoa học.
Mục tiêu đào tạo
Sinh viên sẽ đạt được những mục tiêu cụ thể sau đây:
- Có kiến thức vững chắc về ngôn ngữ tiếng Anh và tiếng Việt, có khả năng giao tiếp tự tin và hiệu quả bằng hai ngôn ngữ, cả tiếng Anh và tiếng Việt.
- Nắm vững những cơ sở lý thuyết chuyên môn cơ bản và nâng cao trong lĩnh vực dịch thuật một cách có hệ thống và thiết thực.
- Có khả năng ứng dụng những cơ sở lý thuyết dịch thuật vào công tác phiên dịch, biên dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt và ngược lại trong nhiều lĩnh vực như quan hệ quốc tế, kinh tế, giáo dục, khoa học kỹ thuật, văn hóa-xã hội, thư tín văn phòng, văn chương, báo chí, và du lịch.
- Có kiến thức và năng lực nghiên cứu khoa học.
- Có năng lực tự học và có khả năng giải quyết vấn đề, hình thành thói quen học tập suốt đời.
Nơi có thể xin việc sau khi tốt nghiệp
- Làm công tác phiên, biên dịch Anh-Việt và Việt-Anh trong các cơ quan, tổ chức, doanh nghiệp như Bộ Ngoại giao, Sở Ngoại vụ, Đại sứ quán các nước nói tiếng Anh ở Việt Nam, Khoa/Bộ môn tiếng Anh và phòng hợp tác quốc tế của các trường Đại học, tổ chức phi chính phủ, công ty Dịch thuật, công ty Du lịch, Văn phòng Luật sư, nhà xuất bản, dự án-chương trình phát triển hợp tác với nước ngoài; công ty Xuất nhập khẩu, ngân hàng, đài phát thanh truyền hình, cơ quan báo chí, viện bảo tàng và thư viện tỉnh/thành phố.
- Phiên dịch trong các chuyến đi thực tế ở địa phương của các chương trình hợp tác/dự án phát triển với nước ngoài.
- Phiên dịch trong các hội nghị, hội thảo quốc tế ở các trường Đại học và các cơ quan ban ngành.
- Giảng dạy ngành Phiên Biên dịch tiếng Anh, ngành Cử nhân Anh văn, hoặc Sư phạm Anh văn ở các trường Đại học.
- Biên dịch tự do các loại ấn phẩm từ tiếng Anh sang tiếng Việt và ngược lại như từ điển, truyện ngắn, tin tức thời sự…