0

translate the text in english

THE STRUCTURES OF THE SENTENCES IN ENGLISH 9.doc

THE STRUCTURES OF THE SENTENCES IN ENGLISH 9.doc

Tiếng anh

... keep + V-ing = continue to inf21. used to + V inf (habit in the past)=> am/is/are +used to +V-ing (habit in the present)22. Make sb +to infShe laughed because of the clowns => The clowns ... +er + S+ V, The adj +er + S+ V The more +adj + S+ V, The more +adj + S+ V THE STRUCTURES OF THE SENTENCES IN ENGLISH 1.Would you like + Vinf … ?2. Would you mind + V-ing….?Would you mind if + ... + will+Vinf12. Unless = If not13. That is the first time + past clause => S + present perfect + since/ for + time14. If only S+ would Vinf => If only you would stop complaining!15....
  • 3
  • 865
  • 6
Tài liệu The Articles in english doc

Tài liệu The Articles in english doc

Kỹ năng nói tiếng Anh

... Ví dụ: The one-eyed man is the King of the blind. The poor depend upon the rich. 6/ Dùng trong thành ngữ: BY THE (theo từng) Ví dụ: Beer is sold by the bottle. Eggs are sold by the dozen. ... Collection The Thai Binh river; the Philippines , the Times 9/ Trước danh từ về dân tộc tôn phái để chỉ toàn thể Ví dụ: The Chinese, the Americans and the French were at war with the Germans The ... Use " ;the& quot; for Musical Instruments The guitar (I could play the guitar when I was 6.), The piano, The violin 12/ Khi sau danh từ đó có of The history of England is interesting. trong...
  • 6
  • 466
  • 1
telling the time in english

telling the time in english

Tiếng anh

... half It’s + [minutes] + past + [hour] Other ways to express time daihoctructuyen.edu.vn 3 • We don't normally use the 24-hour clock in English. • a.m: used for the morning (00:01 – 11:59) ... It’s + [minutes] + to + [hour] Other ways to express time daihoctructuyen.edu.vn Telling the time in English Virtual Class | Week 7 daihoctructuyen.edu.vn 17 to It’s + [minutes] + to ... morning (00:01 – 11:59) It’s 2a.m = It’s two in the morning. • p.m: used for the afternoon and night (12:01 – 24:00) It’s 2p.m = It’s two in the afternoon. • midnight: 00:00 • midday/ noon:...
  • 27
  • 345
  • 0
A study on euphemism used in expressing the Death in English and Vietnamese

A study on euphemism used in expressing the Death in English and Vietnamese

Khoa học xã hội

... 37 2. The Similarities in using “Death” Euphemism in English and Vietnamese 38 3. The Difference in using “Death” Euphemism in English and Vietnamese 40 3.1. In English 40 3.2. In Vietnamese ... - Bringing about some useful knowledge about using Euphemism expressing death in English and Vietnamese and the comparison between them. - Offering preliminary further studies about the study. ... - Giving understanding on English “Death” Euphemism. - Finding out the differences and similarities in the way of using Death Euphemism in English and Vietnamese. 3. Scope of the study...
  • 58
  • 1,061
  • 0
Pacioli and humanism: pitching the text in Summa Arithmetica ppt

Pacioli and humanism: pitching the text in Summa Arithmetica ppt

Kế toán - Kiểm toán

... following the Latin immediately with a translation into the ver-nacular or by making the same point in the surrounding vernacular text .The Latindrew the attention of readers to the surrounding text ... text as they searched for itsmeaning or, if they understood the Latin, as they noted the repetition of what wasbeing said in Latin, so emphasizing the point being made.For example, in Chapter ... which was commonly in use in paintings during the Renaissance. The first is in rhetorical verse, in the form of either laudatory verse or epigram, within oralongside the images. These styles of...
  • 25
  • 347
  • 0
Outline môn Tiếng Anh -Translate the following into English

Outline môn Tiếng Anh -Translate the following into English

Ngữ pháp tiếng Anh

... ViệtTiếng Việt English English33 Translate the following into English Class K31 – Group 6200020022003Obviously noone could say: there doesn’t have any difficulty for foreign investors in Viet ... ), but there begins to appear many positive signal for foreign investors . Beside of the traditional industry like footwear, clothing, textile, electronic, seafood processing… foreign investors ... ), but there begins to appear many positive signal for foreign investors . Beside of the traditional industry like footwear, clothing, textile, electronic, seafood processing… foreign investors...
  • 10
  • 907
  • 1
The sounds in english

The sounds in english

Anh ngữ phổ thông

... ENGLISH SOUNDSThere are 44 sounds in English: - 20 vowel sounds: 12 monophthongs and 8 diphthongs- 24 consonant sounds: include 2 semi-vowel sounds (/j, w/)1. ... ’open_ish: to finish _y: to ‘study _ow: to ‘narrow (but: to a’llow)- Trọng âm được đánh ngay trước các âm tiết sau: _ance: at’tendance _ence: inde’pendence _ant: at’tendant_ent: inde’pendent ... âm tiết với các hậu tố sau_ate: ‘consulate (but: in filtrate) _ite: ‘appetite _ude: ‘solitude _ute: ‘institute (but: a’ttribute) _ary: i’maginary _ative: i’mitative_y/_cy: dip’lomacy, pho’tography...
  • 3
  • 547
  • 1
THE STRUCTURES OF THE SENTENCES IN ENGLISH ppsx

THE STRUCTURES OF THE SENTENCES IN ENGLISH ppsx

Kỹ năng nói tiếng Anh

... may could/ might 2. Change in adverbs and articlesthis → that these → those here → therenow → then tomorrow → the following daytoday → that day yesterday → the day before…Example 1:S1: ... department store the following day.- Mary said to me, “I will come back this department store tomorrow”=> Mary told me that she would come back that department store the following day.Question: ... is your name?” the teacher asked me => ;The teacher asked (me)what my name was.Note: She said, “Are you thirsty, Mary?” She asked Mary if (whether) she was thirsty.1. Change in tenseDirect...
  • 3
  • 547
  • 3
An error analysis on the use ofcohesive devices in writing by freshmen majoring in English at thang long university

An error analysis on the use ofcohesive devices in writing by freshmen majoring in English at thang long university

Thạc sĩ - Cao học

... item by another, as indicated in the Figure 1, the distinction between substitution and reference is that substitution is the relation in the wording rather than in the meaning.There are three ... ‘audience in a cinema’. Therefore, there are many others of such inappropriate co-occurrence in the students' papers; they are the result of the interference of Vietnamese into English and of English ... meaning is that the noun it modifies has a specific referent, and that the information required for identifying the referent is available in the environment including the structure, the text, the...
  • 62
  • 1,960
  • 2
How to translate some of the metaphors in Harry potter Books (book 3 and book 7) into Vietnamese

How to translate some of the metaphors in Harry potter Books (book 3 and book 7) into Vietnamese

Quản trị kinh doanh

... languages involves the translator changing an original written text ( the source text ) in the original verbal language ( the source language) into a written text ( the target text) in a different ... meanings: it can refer to the general subject field, the product (the text that has been translated) or the process ( the act of producing the translation, otherwise known as translating). The ... meaning of a written or spoken text into his mother tongue. In addition to conveying the lexical meaning, translation requires the translator to respect other important factors such as the...
  • 45
  • 1,223
  • 5
An Overview into the Semantic of Questions in English and Vietnamese

An Overview into the Semantic of Questions in English and Vietnamese

Thạc sĩ - Cao học

... reverse the position of the tag to the beginning of the question (Thiêm, 2004). The tags can be put at the beginning or function as a new sentence to indicate the speaker’s emphasis. In addition, ... thông?On the other hand, in English, a rising intonation is important when using tag questions. In fact, rising intonation is the only feature that makes this type of questions distinct from ... for information. The semantics refers to the close and intense relationship between the form and the meaning of a sentence (Thiêm, 2004). Comparing and contrasting questions in terms of their...
  • 16
  • 1,435
  • 6
A Contrastive Analysis between the Verb ‘Run’ in English and the Verb ‘Chạy’ in Vietnamese

A Contrastive Analysis between the Verb ‘Run’ in English and the Verb ‘Chạy’ in Vietnamese

Khoa học xã hội

... between the Verb ‘Run’ in English and the Verb ‘Chạy’ in Vietnamese in Terms of MicrolinguisticsAs we already mentioned in the early parts, in terms of microlinguistics the verb ‘run’ in English ... meanings, their idioms, their synonyms and other microlinguistic factors that effect the uses of the two verbs. The findings of the study on the ground of general meanings may help the translators ... have some meanings to coincide which means that the idioms contain both ‘run’ and ‘chạy’ using the same expression to actually indicating hides behind their appearances. Therefore, these idioms...
  • 52
  • 1,860
  • 25
Relative clauses in English and Vietnamese, and  how to translate them into Vietnamese

Relative clauses in English and Vietnamese, and how to translate them into Vietnamese

Khoa học xã hội

... text originally in one language into an equivalent text in a different language retaining, as far as possible the content of the message, and the formal features and the roles of the original ... the target language.- Transmit the ideas of the text in clear sentences in the target language.- Rephrase certain sentences to convey the overall meaning translated.- Make changes to the text ... possible the meaning of the original text. Meanwhile, El Shafey (1985:93) suggests other criteria for a good translation. These include three main principles:• The knowledge of the grammar of the...
  • 27
  • 3,984
  • 16

Xem thêm