... reproduces the matter without the manner, or the content with out ofthe form ofthe original The advantage of this type oftranslation is that the text in TL sounds more natural On the contrary, the ... introduce thetranslationofthetechnicalterms in the electrical engineering which deals with the design , frabrication and operation of electronic devices and system Besides, some termsoftechnical ... ESP in translation 2.1 Definition of ESP 2.2 Types of ESP 2.3 Definition oftechnicaltranslation 2.4 Translation in the area oftechnicalterms ...
... analysis of authentic language used in target workplace settings 3 .Translation oftechnicalterms 3.1 Definition oftechnicaltranslationTechnicaltranslation is thetranslationoftechnical ... a technical term 17 CHAPTER TWO : AN INVESTIGATION INTO THETRANSLATIONOFTECHNICALTERMS IN THE INTERFACE OF COMMON BUSINESS WEBSITES POPULAR FORMS OFTECHNICALTERMS USED IN THE INTERFACE OF ... such as the purpose ofthe translation, the nature of readership and the text types As stated by Peter Newmark (1988:45) there are eight methods of translation, namely word-for-word translation, ...
... problem in thetranslationof health insurance terms in the US health plans 29 III.2.1 Thetranslationofterms by transference procedure (the use of loan words) 30 III.2.2 Thetranslationofterms ... diversity of health plans in the former are the source of nonequivalence problem in thetranslationof HI terms in the US health plans The following section will focus on the analysis of how the problem ... set of highly technical terms, which is an intrinsic part ofthe learning ofthe discipline itself Without background knowledge ofthe field, it would be hard for the user to understand these terms...
... important role in the development of Mechanical Engineering The thesis studies the English – Vietnamese translationofterms in the materials for Mechanical Engineering First, the thesis collects ... Engineering terms and Vietnamese ones Next, the thesis works out and compares the English terms with the Vietnamese ones to finds out appropriate Vietnamese equivalents for the English termsThe thesis ... Engineering is one ofthe most basic engineering sciences and technicaltranslation makes much contribution to its development Technical term translation is part oftechnical translation, so it...
... produce the same effect on the readership oftranslation as was obtained on the readership ofthe original” He also sees equivalence effect as the desirable result rather than the aim of any translation ... of which is a debit and the other of which is a credit ofthe same amount II.ACRONYMS IN ACCOUNTING TERMS Acronyms are words formed from the initial letters ofthe several words in the name They ... naturally, is the most important part Part I is the INTRODUCTION in which rationale, aim ofthe study, scope ofthe study, method ofthe study, design ofthe study are presented Part II is the DEVELOPMENT...
... study, scope ofthe study, and method ofthe study are presented The Reason ofthe study mentions the reason why I choosing this thesis The Aims ofthe study lists all the aims that the paper has ... achieve The Methods describe the ways with which the study was carried out The Scope ofthe study clarifies the areas and subjects which was studied The Design gives the outline ofthe main parts of ... Design ofthe study This Graduation paper is divided into three parts, in which the second is the most important part Part I is the INTRODUCTION in which reason ofthe study, aims ofthe study,...
... number of constraints These constraints include context, the rules of grammar of both languages, their writing conventions, their idioms, and the like 1.2 Types ofTranslation There are types oftranslation ... TABLE OF CONTENT Acknowledgement PART I: INTRODUCTION 1 Rationale ofthe study Scope ofthe study Method ofthe study Aims ofthe study Design ofthe ... translating theTerms Part III Conclusion – stating the whole summary ofthe study PART II : DEVELOPMENT CHAPTER I: THEORETICAL BACKGROUND TRANSLATION 1.1 Definitions Translation “is the process of...
... in the context Design ofthe study Part I: Introduction Rationale ofthe study Scope ofthe study Methods ofthe study Aims ofthe study Design ofthe study Part II: development Chapter I: Theoretical ... họ 2.5 Free translation Free translation reproduces the matter without the manner, or the content without the form ofthe original The advantage of this type oftranslation is that the text in ... Background I Translation Concepts ofTranslation and Equivalence in translation 1.1 Concepts oftranslation 1.2 Concepts of equivalence in translation Methods oftranslation 2.1 Word-to-word translation...
... description terms, weather phenomena terms, meteorological terms and abbreviation terms 5.2.1 Weather description terms These terms are often adjectives, describe characteristics of weather In the following ... "weather" is understood to be the weather of Earth (http://en.wikipedia.org/wiki/Weather) 5.2 Weather terms Weather terms that describe weather under a number of headings that include, weather ... this part ofthe study is based on technicaltranslation 4.4 Definition oftechnicaltranslation Sofer (1991) as follow distinguishes technicaltranslation from literal translationthe main division...
... and clarify the meaning of target language terms Normally, in thetranslationofterms in diagrams, maps, or models, notes are written under them or at bottom of page In general, thetranslation ... depends on the interests and knowledge ofthe TL readership 3.2 English-Vietnamese translationof mechanical engineering complex termsThe part studies thetranslationof six common groups of English ... that are new terms In the process of carrying out the study on the EnglishVietnamese translationofthe above twelve groups of terms, new terms and unfamiliar/unpopular terms are always taken...
... in thetranslationof Architecture terms 29 III.2.2.1 Translationofterms with transference procedure (the use of loan word) 29 III.2.2. 3The translationofterms by paraphrase 31 III.2.2.4 The ... 1) III.1.3.2 Thetranslationof compound terms by rank shift or transposition As discussed in thetranslation theory, thetranslationof these groups ofterms involves a change in the grammar ... in thetranslationof architecture terms 22 III.1.3 The common strategies and procedures used in translationof Architecture termsof equivalence group 24 III.1.3.1 Thetranslationof single terms- Old...
... the examination ofthetranslationoftheterms mentioned above we can realize some remarkable issues relating to thetranslationoftheterms Firstly is the great usefulness ofthe methods of ... methods ofthetranslationoftechnicalterms and Neologisms in thetranslationofthe economic terms in order to achieve the objectives ofthetranslationof terminology, that is the accurateness, ... Highly technicalterms In the investigated part of this book, highly technicalterms holds about 25% of all theterms As on page 244 the number of highly technicalterms is 12 of 40 total terms...
... as the inconsistency in translating the same words, the misuse of some lexical items and thetranslationof nominal group 2.2.2 Other types of equivalence In the second part ofthe chapter, the ... for understanding From the point of a young researcher of translation, shedding thetranslationofthe Vietnamese culture words from the book in the light oftranslation theory, I would like to ... suggestions: First of all, given the fact that culture words challengingly belongs to a particular group of people, the consistency ofthetranslation from the beginning ofthe book to the end ofthe book...
... style ofthe original A translation should possess the style ofthe original A translation should read as a contemporary ofthe original A translation should read as a contemporary ofthetranslation ... II – THETRANSLATIONOF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY I THE CURRENT CONTEXT OFTRANSLATIONOF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY The Vietnam Museum of Ethnography ... what was meant by thetranslation Then thetranslation would be chosen Most ofthe exhibits in the museum are everyday life belongings ofthe people of ethnic groups in Vietnam Therefore, many...
... clauses can be translated in Therefore, the results ofthe study ofthe ways of Vietnamese the form of a verb, a noun, an adverb and a finite clause They have translationof English non – finite clauses ... Suggestions for further research beyond the limits ofthe study provide students with knowledge ofthetranslationof English non – finite clauses 1.2.2 Objectives - Describe thetranslationof English ... 4.1.1.2 In the form of a noun when they are Subjects, Objects and Adverbs 4.1.1.4 In the form of a finite clause when they are Subjects, Objects and Adverbs Table 4.1 The summary ofthe ways of translating...
... the object ofthe verb in the active form in an active structure, becomes the subject ofthe verb in the passive form; while the performer of an action (the agent) – the subject ofthe verb in ... clause when the agent ofthe action is present CHAPTER II: THE STUDY II.1 Subjects of study and collection of data II.1.1 Subjects of study From the aims ofthe study, the identification of subjects ... on the readership ofthe original” This, according to Newmark, should be considered the desirable result, rather than the aim of any translation except for two cases: (1) if the purpose of the...
... argument On the target side, thetranslationofthe verbal predicate, thetranslationofthe head word ofthe argument, as well as the boundary words ofthetranslationofthe argument are used as ... word of A thetranslationof Ap thetranslationof Ah the leftmost word ofthetranslationof A the rightmost word ofthetranslationof A Table 2: Features adopted in the argument reordering model ... from the left side of its predicate to the right side ofthe predicate after translation (L2R); and 3) moving from the right side of its predicate to the left side ofthe predicate after translation...
... excludes the possibility of it being nominative, then the relative pronoun may be taken to be the subject ofthe clause This applies to about half of all the instances where the function ofthe relative ... shall write the equations in the form which they assume when these units are used.) If, on the other hand, the number ofthe relative pronoun proves to be identical with that ofthe following ... with verbs of perceiving and certain others such as "permitting," when the substantive which is the direct object ofthe main verb is also the subject ofthe infinitive An illustration of this is...