the translation of technical terms of the pedc project

A study on the translation of technical terms from English into Vietnamese

A study on the translation of technical terms from English into Vietnamese

... ESP in translation 2.1 Definition of ESP 2.2 Types of ESP 2.3 Definition of technical translation 2.4 Translation in the area of technical terms ... translating technical terminology; including definition of terminology, characteristics of technical terms, some strategies in translating technical terminology The translation of techniacl terms in the ... only introduce the translation of the technical terms in the electrical engineering which deals with the design , frabrication and A piece of metal which becomes magnetic when the electricity

Ngày tải lên: 09/05/2019, 21:06

52 179 0
A study on the translation of technical terms in the interface of common business website and their Vietnamese equivalent

A study on the translation of technical terms in the interface of common business website and their Vietnamese equivalent

... (Latin: "verbum pro verbo") rather than conveying the sense of the original However, literal translation has the meaning of technical translation of scientific, technical, technological or legal ... is Development that consists of two chapters: Chapter one has introduced the theoretical background of technical terms and translation Some definitions of terms and translation including English ... technical field can greatly simplify the translation consisting of the process of reformulation of abbreviation from SL to TL First of all it is necessary to interpret each word, which form the

Ngày tải lên: 09/05/2019, 21:06

72 147 3
A study on translation technical terms in export – import from english into vietnamese of the fourth year students of english department at thuongmai university

A study on translation technical terms in export – import from english into vietnamese of the fourth year students of english department at thuongmai university

... export-import, technical term translation 1.7 Organization of the study The thesis consists of the four following chapters: + Chapter 1: Overview of the study The first part is overview of the study which ... of the importance of translation subject accounted for 99.1% and the percentage of students who aware of the importance of export-import is 90.7% It can be seen that almost all the students of ... Results of the interview The data obtained from the interview to the teachers and the fourth-year students of English Faculty covering the two main problems as follows Problem 1: The difficulties the

Ngày tải lên: 15/01/2020, 19:28

40 104 0
A study on translation of technical terms used in export – import from english into vietnamese of the fourth year students at thuongmai university

A study on translation of technical terms used in export – import from english into vietnamese of the fourth year students at thuongmai university

... export-import, technical term translation 1.7 Organization of the study The thesis consists of the four following chapters: + Chapter 1: Overview of the study The first part is overview of the study which ... aware of the importance of translation subject accounted for 99.1% and the percentage of students who aware of the importance of export-import is 90.7% It can be seen that almost all of the students ... describes the distribution and percentage of lexical errors which are made by the students’ translation test Among all of the lexical errors, the number of the errors that were made by the students

Ngày tải lên: 12/05/2020, 11:00

30 136 0
A STUDY ON TRANSLATION OF TECHNICAL TERMS USED IN EXPORT – IMPORT FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE OF THE FOURTH YEAR STUDENTS AT THUONGMAI UNIVERSITY

A STUDY ON TRANSLATION OF TECHNICAL TERMS USED IN EXPORT – IMPORT FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE OF THE FOURTH YEAR STUDENTS AT THUONGMAI UNIVERSITY

... topic to discuss The level of difficulty should be raised gradually from the beginning to the end of the course Furthermore, the teacher should allow students to choose the topics they like to write ... enhance the translation skill in the faculty of English, Thuong Mai University The thesis is divided into four main chapters The first chapter is Overview of the study, which provides the introduction ... According to some others, they cannot express all their ideas in English with managers clearly because partly of their levels, their reticent character or the nature of problems There are still

Ngày tải lên: 19/03/2021, 14:30

51 41 0
A study on the translation of technical terms from english into vietnamese

A study on the translation of technical terms from english into vietnamese

... ESP in translation 2.1 Definition of ESP 2.2 Types of ESP 2.3 Definition of technical translation 2.4 Translation in the area of technical terms ... translating technical terminology; including definition of terminology, characteristics of technical terms, some strategies in translating technical terminology The translation of techniacl terms in the ... only introduce the translation of the technical terms in the electrical engineering which deals with the design , frabrication and A piece of metal which becomes magnetic when the electricity

Ngày tải lên: 08/04/2021, 08:11

52 20 0
A study on the translation of technical terms in the interface of common business website and their vietnamese equivalent

A study on the translation of technical terms in the interface of common business website and their vietnamese equivalent

... (Latin: "verbum pro verbo") rather than conveying the sense of the original However, literal translation has the meaning of technical translation of scientific, technical, technological or legal ... is Development that consists of two chapters: Chapter one has introduced the theoretical background of technical terms and translation Some definitions of terms and translation including English ... technical field can greatly simplify the translation consisting of the process of reformulation of abbreviation from SL to TL First of all it is necessary to interpret each word, which form the

Ngày tải lên: 08/04/2021, 08:11

72 13 0
Luận văn a study on the translation of technical terms from english into vietnamese

Luận văn a study on the translation of technical terms from english into vietnamese

... ESP in translation 2.1 Definition of ESP 2.2 Types of ESP 2.3 Definition of technical translation 2.4 Translation in the area of technical terms ... translating technical terminology; including definition of terminology, characteristics of technical terms, some strategies in translating technical terminology The translation of techniacl terms in the ... only introduce the translation of the technical terms in the electrical engineering which deals with the design , frabrication and A piece of metal which becomes magnetic when the electricity

Ngày tải lên: 05/08/2021, 21:12

52 16 0
Luận văn a study on the translation of technical terms in the interface of common business website and their vietnamese equivalent

Luận văn a study on the translation of technical terms in the interface of common business website and their vietnamese equivalent

... (Latin: "verbum pro verbo") rather than conveying the sense of the original However, literal translation has the meaning of technical translation of scientific, technical, technological or legal ... is Development that consists of two chapters: Chapter one has introduced the theoretical background of technical terms and translation Some definitions of terms and translation including English ... technical field can greatly simplify the translation consisting of the process of reformulation of abbreviation from SL to TL First of all it is necessary to interpret each word, which form the

Ngày tải lên: 05/08/2021, 21:12

72 5 0
(Luận văn đại học thương mại) a study on translation technical terms in export – import from english into vietnamese of the fourth year students of english department at thuongmai university

(Luận văn đại học thương mại) a study on translation technical terms in export – import from english into vietnamese of the fourth year students of english department at thuongmai university

... of the importance of translation subject accounted for 99.1% and the percentage of students who aware of the importance of export-import is 90.7% It can be seen that almost all the students of ... technical – term translation are the objectives and the focuses of the thesis The study aims to find out difficulties the fourth-year students face when translating Export- Import technical terms ... 2.2 Technical translation 2.2.1 Translation of English for special purpose (ESP) 2.2.2 Definitions of technical translation 2.2.3 Technical terms (terms)

Ngày tải lên: 15/10/2022, 09:36

40 11 0
(Khoá luận tốt nghiệp) a study on the translation of technical terms in the interface of common business websites and theirs vietnamese equivalent

(Khoá luận tốt nghiệp) a study on the translation of technical terms in the interface of common business websites and theirs vietnamese equivalent

... (Latin: "verbum pro verbo") rather than conveying the sense of the original However, literal translation has the meaning of technical translation of scientific, technical, technological or legal ... is Development that consists of two chapters: Chapter one has introduced the theoretical background of technical terms and translation Some definitions of terms and translation including English ... technical field can greatly simplify the translation consisting of the process of reformulation of abbreviation from SL to TL First of all it is necessary to interpret each word, which form the

Ngày tải lên: 24/08/2023, 12:22

72 1 0
(Khoá luận tốt nghiệp) a study on the translation of technical terms in the interface of common business websites and theirs vietnamese equivalent

(Khoá luận tốt nghiệp) a study on the translation of technical terms in the interface of common business websites and theirs vietnamese equivalent

... (Latin: "verbum pro verbo") rather than conveying the sense of the original However, literal translation has the meaning of technical translation of scientific, technical, technological or legal ... is Development that consists of two chapters: Chapter one has introduced the theoretical background of technical terms and translation Some definitions of terms and translation including English ... technical field can greatly simplify the translation consisting of the process of reformulation of abbreviation from SL to TL First of all it is necessary to interpret each word, which form the

Ngày tải lên: 30/08/2023, 20:56

72 1 0
(Khoá luận tốt nghiệp) a study on the translation of technical terms in the interface of common business websites and theirs vietnamese equivalent

(Khoá luận tốt nghiệp) a study on the translation of technical terms in the interface of common business websites and theirs vietnamese equivalent

... (Latin: "verbum pro verbo") rather than conveying the sense of the original However, literal translation has the meaning of technical translation of scientific, technical, technological or legal ... is Development that consists of two chapters: Chapter one has introduced the theoretical background of technical terms and translation Some definitions of terms and translation including English ... technical field can greatly simplify the translation consisting of the process of reformulation of abbreviation from SL to TL First of all it is necessary to interpret each word, which form the

Ngày tải lên: 26/10/2023, 21:48

72 4 0
A study on the equivalence between english and vietnamese translation of insurance terms in US health insurance

A study on the equivalence between english and vietnamese translation of insurance terms in US health insurance

... problem in the translation of health insurance terms in the US health plans III.2.1 The translation of terms by transference procedure (the use of loan words) III.2.2 The translation of terms by ... employed are the focus of the research Chapter III: The translation of HI terms of non-equivalence group This chapter examines how non-equivalence problem in the translation of HI terms in the US health ... demand of the speaker or the writer Trang 30 I[.3.2 The translation of compound terms by rank shift or transposition The translation of the following groups of terms involves a change in the grammar

Ngày tải lên: 12/06/2015, 18:38

62 725 1
A study on the translation of technical terms from English into Vietnamese

A study on the translation of technical terms from English into Vietnamese

... reproduces the matter without the manner, or the content with out of the form of the original The advantage of this type of translation is that the text in TL sounds more natural On the contrary, the ... introduce the translation of the technical terms in the electrical engineering which deals with the design , frabrication and operation of electronic devices and system Besides, some terms of technical ... ESP in translation 2.1 Definition of ESP 2.2 Types of ESP 2.3 Definition of technical translation 2.4 Translation in the area of technical terms ...

Ngày tải lên: 18/03/2014, 00:21

52 812 2
A study on the translation of technical terms in the interface of common business website and their Vietnamese equivalent

A study on the translation of technical terms in the interface of common business website and their Vietnamese equivalent

... analysis of authentic language used in target workplace settings 3 .Translation of technical terms 3.1 Definition of technical translation Technical translation is the translation of technical ... a technical term 17 CHAPTER TWO : AN INVESTIGATION INTO THE TRANSLATION OF TECHNICAL TERMS IN THE INTERFACE OF COMMON BUSINESS WEBSITES POPULAR FORMS OF TECHNICAL TERMS USED IN THE INTERFACE OF ... such as the purpose of the translation, the nature of readership and the text types As stated by Peter Newmark (1988:45) there are eight methods of translation, namely word-for-word translation, ...

Ngày tải lên: 20/03/2014, 01:26

72 748 2
The translation of health insuracne terms of non-equivalence group

The translation of health insuracne terms of non-equivalence group

... problem in the translation of health insurance terms in the US health plans 29 III.2.1 The translation of terms by transference procedure (the use of loan words) 30 III.2.2 The translation of terms ... diversity of health plans in the former are the source of nonequivalence problem in the translation of HI terms in the US health plans The following section will focus on the analysis of how the problem ... set of highly technical terms, which is an intrinsic part of the learning of the discipline itself Without background knowledge of the field, it would be hard for the user to understand these terms...

Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:44

62 385 3
A STUDY ON THE TRANSLATION OF ACCOUNTING TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

A STUDY ON THE TRANSLATION OF ACCOUNTING TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

... produce the same effect on the readership of translation as was obtained on the readership of the original” He also sees equivalence effect as the desirable result rather than the aim of any translation ... of which is a debit and the other of which is a credit of the same amount II.ACRONYMS IN ACCOUNTING TERMS Acronyms are words formed from the initial letters of the several words in the name They ... naturally, is the most important part Part I is the INTRODUCTION in which rationale, aim of the study, scope of the study, method of the study, design of the study are presented Part II is the DEVELOPMENT...

Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:53

61 1,2K 7
A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH HUMAN RESOURCE MANAGEMENT TERMS INTO VIETNAMESE

A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH HUMAN RESOURCE MANAGEMENT TERMS INTO VIETNAMESE

... study, scope of the study, and method of the study are presented The Reason of the study mentions the reason why I choosing this thesis The Aims of the study lists all the aims that the paper has ... achieve The Methods describe the ways with which the study was carried out The Scope of the study clarifies the areas and subjects which was studied The Design gives the outline of the main parts of ... Design of the study This Graduation paper is divided into three parts, in which the second is the most important part Part I is the INTRODUCTION in which reason of the study, aims of the study,...

Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55

70 813 1
A study on the translation of english important diplomatic terms in diplomacy documents

A study on the translation of english important diplomatic terms in diplomacy documents

... number of constraints These constraints include context, the rules of grammar of both languages, their writing conventions, their idioms, and the like 1.2 Types of Translation There are types of translation ... TABLE OF CONTENT Acknowledgement PART I: INTRODUCTION 1 Rationale of the study Scope of the study Method of the study Aims of the study Design of the ... translating the Terms  Part III Conclusion – stating the whole summary of the study PART II : DEVELOPMENT CHAPTER I: THEORETICAL BACKGROUND TRANSLATION 1.1 Definitions Translation “is the process of...

Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55

68 875 2
w