the translation of exhibit labels in the vietnam museum of ethnography

A STUDY ON THE VIETNAMESE ENGLISH TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY

A STUDY ON THE VIETNAMESE ENGLISH TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY

... in the translation of exhibit labels in the Vietnam Museum of Ethnography (VME)? II SCOPE OF THE STUDY There are several types of exhibit labels in a museum: title or headline labels giving the ... used in the translation of exhibit labels from Vietnamese to English in the Vietnam Museum of Ethnography • Working out the difficulties of translation process that the translators in the museum ... STRATEGIES USED IN THE TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN VME The following section will deal with the strategies used in the translation of exhibit labels in VME Certainly and obviously, most of the label...

Ngày tải lên: 07/09/2013, 13:06

48 1,2K 3
Application of house’s model for translation quality assessment in assessing the english version of the vietnam’s law on investment no. 59/2005/qh11

Application of house’s model for translation quality assessment in assessing the english version of the vietnam’s law on investment no. 59/2005/qh11

... of the model in assessing the English version of the Law on Investment 2005 of Vietnam and conclusions based on the findings Finally, implications for translating Vietnamese legal documents into ... 1.2.2 Translation methods and strategies Generally speaking, the process of translation involves three steps: - analyzing the ST to identify: the intention of the text, the intention of the translator, ... translation of the Law on Investment 2005 of Vietnam Chapter – Discussion of results and implications Findings about the quality of the translation text which is based on the application of the model...

Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:36

85 900 5
Equivalence in the translation of vietnamese cultural words in the book “wandering through vietnamese culture” by huu ngoc

Equivalence in the translation of vietnamese cultural words in the book “wandering through vietnamese culture” by huu ngoc

... words is that the translations of the same words are not consistent from the beginning The other inappropriateness, to the best of my understanding, is the translation of nominal group There are ... some minor inappropriateness such as the inconsistency in translating the same words, the misuse of some lexical items and the translation of nominal group 2.2.2 Other types of equivalence In the ... a basic “change of form”, by emphasizing the “intended in the text” as said “ Translation is rendering a written text into another language in the way the author intended in the text.” Hatim...

Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:31

42 3,1K 17
DEVELOPING A COMPETITIVE STRATEGY: A CASE STUDY OF THE THANGLONG GARMENT COMPANY IN HANOI, VIETNAM

DEVELOPING A COMPETITIVE STRATEGY: A CASE STUDY OF THE THANGLONG GARMENT COMPANY IN HANOI, VIETNAM

... service industry increased from 28% to 35% Therefore, the incremental value (GDP) of manufacturing and service is below the manufacturing value of these industries The purchasing power in the economy ... light rain The weather changes to cold during wind flows coming from the north blowing through the area that drive the temperature down The average temperature in Hanoi during these wind flows ... 400 Source:VINATEX (www.vinatex.com/statistics) The textile and garment industry is one of the three leading export goods of Vietnam The export turnover of the industry increased over the years...

Ngày tải lên: 23/04/2013, 10:29

75 924 4
Negotiating agrarian change livelihood agriculations of the commercial craft peasantry in northern vietnam

Negotiating agrarian change livelihood agriculations of the commercial craft peasantry in northern vietnam

... as the main factors allowing villagers to maintain their modes of livelihood articulation, in the context of labor scarcity (3) Within the process of the re-organization of rural labor, the inward ... 1.2.1 The Category of Peasant in Agrarian Theories 1.2.2 Dichotomous Thinking of Farming and Industry in Agrarian Theories 1.2.3 Unfixed Meanings of Farmland 10 1.2.4 Changing Meaning of Farm-work ... Fongchan, for their great support, kindness and friendship I wish to thank the librarians in the library of the Faculty of Social Sciences and in the Main Library of CMU, for their kindness and...

Ngày tải lên: 04/08/2013, 09:59

347 483 0
A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

... important role in the development of Mechanical Engineering The thesis studies the English – Vietnamese translation of terms in the materials for Mechanical Engineering First, the thesis collects ... The thesis aims to draw out common translation strategies which can be applied in the English-Vietnamese translation of terms in materials for mechanical engineering Hopefully, the result of the ... Engineering terms and Vietnamese ones Next, the thesis works out and compares the English terms with the Vietnamese ones to finds out appropriate Vietnamese equivalents for the English terms The...

Ngày tải lên: 07/09/2013, 13:04

2 856 9
A study of the vietnamese translation of english non finite clauses and its application in vietnamese and english translation

A study of the vietnamese translation of english non finite clauses and its application in vietnamese and english translation

... – finite clauses Infinitive clauses can be translated in Therefore, the results of the study of the ways of Vietnamese the form of a verb, a noun, an adverb and a finite clause They have translation ... used as main research non – finite clauses is presented Next, the discussion of finding is carried out in order to find out the ways of translating of non – finite clauses Finally, giving some ... anything 10 Ex: Looking around, I saw on the north side of the coming party two other men riding at breakneck speed - Medial All non – finite clauses are in the middle of the sentence The = Convinced...

Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:19

13 1K 3
A study on the translation of english important diplomatic terms in diplomacy documents

A study on the translation of english important diplomatic terms in diplomacy documents

... Consulting with the supervisor and people working in Diplomatic field Aims  Stating the concepts Diplomacy  Explaining the importance of Diplomacy in reality  Introducing & analyzing the important ... Translation is the transformation of a text originally in one language into an equivalent in the content of the message and the formal features and the roles of the original” (Bell,1991) Translation ... communicate the same message), while taking into account a number of constraints These constraints include context, the rules of grammar of both languages, their writing conventions, their idioms, and the...

Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55

68 875 2
A study on the translation of english terms of law in trading contracts

A study on the translation of english terms of law in trading contracts

... Aims of the study - Giving the general overview of terminology and methods applied in translation of terminology - Helping the readers have more understanding of English law terminology in trade ... to the norm of accuracy required by terminology in general The method of Literal translation is preferred in the translation of law terminology in trade contract in this case due to the following ... contract - Raising the reader’s awareness and effectively using on law terminology in the context Design of the study Part I: Introduction Rationale of the study Scope of the study Methods of the study...

Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55

54 633 5
A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

... engineering terms are increasing Therefore, the author decides to carry out a study on the English-Vietnamese translation of terms in the materials for mechanical engineering Hopefully, the thesis ... English-Vietnamese translation of terms in materials for mechanical engineering We have studied the translation of twelve main groups of English mechanical engineering terms into Vietnamese In the part, ... translate into Vietnamese, he may guess their meaning and know how to find their appropriate Vietnamese equivalents based on the translation strategies found in the thesis In the standardization of Vietnamese...

Ngày tải lên: 29/01/2014, 10:43

43 1,1K 2
A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH COMPUTER TEXTS IN VIETNAMESE EQUIVALENTS

A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH COMPUTER TEXTS IN VIETNAMESE EQUIVALENTS

... hoping to raise awareness concerned with the translation of computing English Aims of the study The study is aimed at Pinpointing the prominent factors affecting the translation of computing ... the object of the verb in the active form in an active structure, becomes the subject of the verb in the passive form; while the performer of an action (the agent) – the subject of the verb in ... differences in the grammatical structures of the SL and TL, which often result in some change in the information content of the message during the process of translation This change may take the form of...

Ngày tải lên: 29/01/2014, 10:49

94 1,1K 3
Báo cáo khoa học: "Some Problems in the Mechanical Translation of German" pdf

Báo cáo khoa học: "Some Problems in the Mechanical Translation of German" pdf

... excludes the possibility of it being nominative, then the relative pronoun may be taken to be the subject of the clause This applies to about half of all the instances where the function of the relative ... fact only in subordinate clauses and in the part of a main clause after the finite verb Since in a main clause, unless it is interrogative or imperative, the finite verb must normally be the second ... substantive, and these only in a subordinate clause or the part of a main clause after the finite verb, then they are more often dependent on the substantive than independent, the proportion being approximately...

Ngày tải lên: 07/03/2014, 18:20

7 420 0
A study on the translation of technical terms in the interface of common business website and their Vietnamese equivalent

A study on the translation of technical terms in the interface of common business website and their Vietnamese equivalent

... “Translating consists of reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.” In Translation: ... completed The study is aimed at  Collecting and presenting some commonly used English terms in the interface of business websites  Identifying the formation and meaning of English terms used in interface ... is defined as a translation principle according to which a translator seeks to translate the meaning of the original in such as way that the TL wording will trigger the same impact on the TC...

Ngày tải lên: 20/03/2014, 01:26

72 748 2
Báo cáo khoa học: "Spatial Lexicalization in the Translation of Prepositional Phrases" pot

Báo cáo khoa học: "Spatial Lexicalization in the Translation of Prepositional Phrases" pot

... compactness in the bilingual lexicon, and therefore in the transfer module, are achieved The next steps will include the implementation of the mechanism to drive the bilingual lexical rules, the refining ... testing of the semantic classification, the isolation of further regularities and the investigation of other types of PP's B i l i n g u a l L e x i c a l Rules To encode the regularity of the translations ... further refine the idea of a tlink by minimizing the number of bilingual lexical entries that have to be coded manually, since the bilingual lexical rules can be seen as operating over ffinks...

Ngày tải lên: 23/03/2014, 20:20

3 309 0
The Effect of Drought on Health Outcomes and Health Expenditures in Rural Vietnam

The Effect of Drought on Health Outcomes and Health Expenditures in Rural Vietnam

... With Ha Tinh being among the poorest of Vietnam s 58 provinces, all provinces in the survey rank in the lowest income quintiles in the country with their population predominantly engaging in small-scale ... estimated response of the 20 Regarding the power of the instrument, we find the p-value in the first stage below 0.000 which provides sufficient confidence in the relevance of the instrument 21 The quartiles ... output in the year of the survey With paddy rice being one of the most widespread and commonly planted crops, the regressions look at the relation between the incidence of drought and the price of...

Ngày tải lên: 29/03/2014, 08:19

31 1,5K 0
báo cáo sinh học:" Understanding the ‘four directions of travel’: qualitative research into the factors affecting recruitment and retention of doctors in rural Vietnam" doc

báo cáo sinh học:" Understanding the ‘four directions of travel’: qualitative research into the factors affecting recruitment and retention of doctors in rural Vietnam" doc

... affecting recruitment and retention of doctors in rural areas This section presents the findings of the interviews, following the themes laid out in Table Motivation to join the profession Medicine ... research which fed into the design of the questionnaire and contingent valuation The focus of the study in Vietnam was doctors, as this is the main cadre of health worker providing clinical and preventive ... Salaries and remuneration One of the main challenges for retaining doctors in rural areas is the multiplicity of sources of revenue for doctors in Vietnam, most of which favour the high-level Witter...

Ngày tải lên: 18/06/2014, 17:20

14 473 0
báo cáo hóa học:" Psychometric validation of the Dutch translation of the quality of life in reflux and dyspepsia (QOLRAD) questionnaire in patients with gastroesophageal reflux disease" ppt

báo cáo hóa học:" Psychometric validation of the Dutch translation of the quality of life in reflux and dyspepsia (QOLRAD) questionnaire in patients with gastroesophageal reflux disease" ppt

... principles of the Declaration of Helsinki, the Good Clinical Practice and the Wet Medisch-Wetenschappelijk Onderzoek met mensen (WMO) The final study protocol, including the final version of the Patient ... to the study Heartburn was defined as a burning feeling, rising from the stomach or lower part of the chest up towards the neck The following exclusion criteria were applied: the presence of ... patients having the maximum score) were also assessed The presence of ceiling effects, in which a high proportion of the patients grade themselves as having the maximum score, indicates that the scales...

Ngày tải lên: 20/06/2014, 16:20

8 432 0
w