... classification of these terms will be of great importance with regards to the translation of environmental terms in the next chapter 34 CHAPTER TWO THE TRANSLATION OF ENVIRONMENTAL TERMS 2.1 Translation of ... out the significant strategies and procedures for the translation of environmental terms Step 5: Suggesting some implications for the translation of environmental terms Design of the study The thesis ... the materials of environmental field, most of the terms are one word and above-word-level terms It is the author‟s purpose to conduct a study on the translation of environmental terms at word-level...
Ngày tải lên: 28/02/2015, 11:54
... produce the same effect on the readership of translation as was obtained on the readership of the original” He also sees equivalence effect as the desirable result rather than the aim of any translation ... of which is a debit and the other of which is a credit of the same amount II.ACRONYMS IN ACCOUNTING TERMS Acronyms are words formed from the initial letters of the several words in the name They ... naturally, is the most important part Part I is the INTRODUCTION in which rationale, aim of the study, scope of the study, method of the study, design of the study are presented Part II is the DEVELOPMENT...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:53
A study on the translation of english terms of law in trading contracts
... in the context Design of the study Part I: Introduction Rationale of the study Scope of the study Methods of the study Aims of the study Design of the study Part II: development Chapter I: Theoretical ... họ 2.5 Free translation Free translation reproduces the matter without the manner, or the content without the form of the original The advantage of this type of translation is that the text in ... Background I Translation Concepts of Translation and Equivalence in translation 1.1 Concepts of translation 1.2 Concepts of equivalence in translation Methods of translation 2.1 Word-to-word translation...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55
A STUDY ON THE TRANSLATION OF WEATHER TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE
... description terms, weather phenomena terms, meteorological terms and abbreviation terms 5.2.1 Weather description terms These terms are often adjectives, describe characteristics of weather In the following ... "weather" is understood to be the weather of Earth (http://en.wikipedia.org/wiki/Weather) 5.2 Weather terms Weather terms that describe weather under a number of headings that include, weather ... to the intentions and the text reality of the SL writer 2.4 Semantic translation It differs from faithful translation only in as far as it must take more account of the aesthetic value of the...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55
A study on the translation of technical terms from English into Vietnamese
... reproduces the matter without the manner, or the content with out of the form of the original The advantage of this type of translation is that the text in TL sounds more natural On the contrary, the ... that of an established terms Metonymy: taking the part of for the whole Eponymy: widening the use of a proper name as a common noun (e.g: Watt from James Watt, the Scottish inventor of the unit of ... elements One may hold that the age of the learners is a main factor, but another agures that the purpose of the learners the most important one Thus, the definition of ESP may be grouped into...
Ngày tải lên: 18/03/2014, 00:21
A study on the translation of technical terms in the interface of common business website and their Vietnamese equivalent
... INVESTIGATION INTO THE TRANSLATION OF TECHNICAL TERMS IN THE INTERFACE OF COMMON BUSINESS WEBSITES POPULAR FORMS OF TECHNICAL TERMS USED IN THE INTERFACE OF COMMON BUSINESS WEBSITES As most of terms, technical ... such as the purpose of the translation, the nature of readership and the text types As stated by Peter Newmark (1988:45) there are eight methods of translation, namely word-for-word translation, ... to the intentions and the text-realization of the SL writer d) Semantic Translation: It differs from faithful translation only in as far as it must take more account of the aesthetic value of the...
Ngày tải lên: 20/03/2014, 01:26
study of the translation of architecture terms in the architects data neufert between english and vietnamese = nghiên cứu cách dịch các thuật ngữ kiến trúc trong cuốn dữ liệu kiến trúc sư neufer
... in the translation of Architecture terms 29 III.2.2.1 Translation of terms with transference procedure (the use of loan word) 29 III.2.2. 3The translation of terms by paraphrase 31 III.2.2.4 The ... 1) III.1.3.2 The translation of compound terms by rank shift or transposition As discussed in the translation theory, the translation of these groups of terms involves a change in the grammar ... in the translation of architecture terms 22 III.1.3 The common strategies and procedures used in translation of Architecture terms of equivalence group 24 III.1.3.1 The translation of single terms- Old...
Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:20
The translation of environmental terminology from English into Vietnamese
... Implications for the translation of environmental terms On the basis of the investigation into translation strategies, it is critical to further consider the translation of environmental terms In general, ... for further studies Because of the scope of the thesis, the study is conducted to investigate only the English Vietnamese translation of the environmental terminology based on the analysis of grammatical ... these terms will be of great importance with regards to the translation of environmental terms in the next chapter CHAPTER TWO THE TRANSLATION OF ENVIRONMENTAL TERMS 2.1 The appropriate strategies...
Ngày tải lên: 10/08/2015, 19:52
The translation of health insuracne terms of non-equivalence group
... problem in the translation of health insurance terms in the US health plans 29 III.2.1 The translation of terms by transference procedure (the use of loan words) 30 III.2.2 The translation of terms ... diversity of health plans in the former are the source of nonequivalence problem in the translation of HI terms in the US health plans The following section will focus on the analysis of how the problem ... demand of the speaker or the writer (See more examples in Appendix 1) II.3.2 The translation of compound terms by rank shift or transposition The translation of the following groups of terms involves...
Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:44
A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH HUMAN RESOURCE MANAGEMENT TERMS INTO VIETNAMESE
... study, scope of the study, and method of the study are presented The Reason of the study mentions the reason why I choosing this thesis The Aims of the study lists all the aims that the paper has ... achieve The Methods describe the ways with which the study was carried out The Scope of the study clarifies the areas and subjects which was studied The Design gives the outline of the main parts of ... Design of the study This Graduation paper is divided into three parts, in which the second is the most important part Part I is the INTRODUCTION in which reason of the study, aims of the study,...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55
A study on the translation of english important diplomatic terms in diplomacy documents
... number of constraints These constraints include context, the rules of grammar of both languages, their writing conventions, their idioms, and the like 1.2 Types of Translation There are types of translation ... TABLE OF CONTENT Acknowledgement PART I: INTRODUCTION 1 Rationale of the study Scope of the study Method of the study Aims of the study Design of the ... translating the Terms Part III Conclusion – stating the whole summary of the study PART II : DEVELOPMENT CHAPTER I: THEORETICAL BACKGROUND TRANSLATION 1.1 Definitions Translation “is the process of...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55
A study on the equivalence between english and vietnamese translation of insurance terms in US health insurance
Ngày tải lên: 12/06/2015, 18:38
A study on the translation of economic terminology
... the examination of the translation of the terms mentioned above we can realize some remarkable issues relating to the translation of the terms Firstly is the great usefulness of the methods of ... methods of the translation of technical terms and Neologisms in the translation of the economic terms in order to achieve the objectives of the translation of terminology, that is the accurateness, ... terms and above-word level terms in the light of the translation theory We mainly focus on classifying the problems and finding out the commonly used procedures for the translation of these terms...
Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:12
Equivalence in the translation of vietnamese cultural words in the book “wandering through vietnamese culture” by huu ngoc
... as the inconsistency in translating the same words, the misuse of some lexical items and the translation of nominal group 2.2.2 Other types of equivalence In the second part of the chapter, the ... for understanding From the point of a young researcher of translation, shedding the translation of the Vietnamese culture words from the book in the light of translation theory, I would like to ... suggestions: First of all, given the fact that culture words challengingly belongs to a particular group of people, the consistency of the translation from the beginning of the book to the end of the book...
Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:31
the management of environmental quality
... in the resort city of Da Lat § Construction of the map for good management of environmental quality in tourist areas including the city of Da Lat: § Distribution map of the tourist areas city of ... one of the major tourist centers of the Central Highlands travel and tourism in particular and Vietnam in general § Assessing the current state of environmental quality of surface water in the ... landscape, regulatory climate, the ecology of the central city of Da Lat On the other hand, this is water under the stream Cam Ly - Da Dang River watershed and the monitoring of national water quality...
Ngày tải lên: 25/04/2013, 08:21
A STUDY ON TRANSLATION OF DELIVERY TERMS IN INTERNATIONAL BUSINESS CONTRACTS
... and taxes of importation as well as the sending of the documents + To determine the critical point of the transfer of the risks of the seller to the buyer in the process forwarding of the goods ... 2.1 The main content of delivery terms There are main parts in the delivery terms Time of delivery The place of delivery The delivery method Notice of delivery 2.1.1 Time of delivery Time of delivery ... which the second, naturally, is the most important part Part one is the Introduction in which Reason of the study, Aims of the study, Scope of the study, Method of the study, Design of the study...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55
A STUDY ON TRANSLATION OF ENGLISH TERMS RELATED TO WEATHER FORECAST
... forecasts the weather Scope of the study The terms used in the weather forecast field would be a great amount of effort and time to study The writer only focuses the study on translation and translation ... and explain what the weather is, how the weather is, and how the life will be without the knowledge about the weather We often face up with the difficulties in the daily weather phenomenon and ... ON WEATHER FORECAST TERMS AND THEIR VIETNAMESE EQUIVALENT I .THE POPULAR CONSTRUCTION OF WEATHER FORECAST TERMS AND STRATEGIES TO TRANSLATE WEATHER FORECAST TERMS The terms that make up the language...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55
A STUDY ON TRANSLATION OF english terms relating to offshore oil drilling texts on appliances
... him Free translation Free translation reproduces the matter without the manner, or the content with out of the form of the original The advantage of this type of translation is that the text ... determines the choices of form in the translation? Translation is the transmittal of written text from one language into another Although the terms translation and interpretation are often used ... paper Aims of the study In this graduation paper, I would like to a research on theoretical background of translation, translation of ESP and translation of English terms relating to offshore oil...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55
A study on translation of related terms in industrial paint from english into vietnamese
... in which the second part is the most important Part I is the INTRODUCTION, consisting of reason of the study, aims of the study, scope of the study, method of the study and design of the study ... produce the same effect on the readership of translation as was obtained on the readership of the original” He also sees the equivalence effect as the desirable result rather than the aim of any translation ... machine to push liquid in the pipe into the spray tips The volume of liquid pushed from the agitator depends on the needs of workers There are other verbs related to the process of using industrial...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55