0

the translation of environmental terms

the translation of environmental terminology from english into vietnamese = cách dịch thuật ngữ chuyên ngành môi trường từ tiếng anh sang tiếng việt

the translation of environmental terminology from english into vietnamese = cách dịch thuật ngữ chuyên ngành môi trường từ tiếng anh sang tiếng việt

Khoa học xã hội

... classification of these terms will be of great importance with regards to the translation of environmental terms in the next chapter 34 CHAPTER TWO THE TRANSLATION OF ENVIRONMENTAL TERMS 2.1 Translation of ... out the significant strategies and procedures for the translation of environmental terms Step 5: Suggesting some implications for the translation of environmental terms Design of the study The thesis ... the materials of environmental field, most of the terms are one word and above-word-level terms It is the author‟s purpose to conduct a study on the translation of environmental terms at word-level...
  • 83
  • 950
  • 3
A STUDY ON THE TRANSLATION OF ACCOUNTING TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

A STUDY ON THE TRANSLATION OF ACCOUNTING TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

Khoa học xã hội

... produce the same effect on the readership of translation as was obtained on the readership of the original” He also sees equivalence effect as the desirable result rather than the aim of any translation ... of which is a debit and the other of which is a credit of the same amount II.ACRONYMS IN ACCOUNTING TERMS Acronyms are words formed from the initial letters of the several words in the name They ... naturally, is the most important part Part I is the INTRODUCTION in which rationale, aim of the study, scope of the study, method of the study, design of the study are presented Part II is the DEVELOPMENT...
  • 61
  • 1,164
  • 7
A study on the translation of english terms of law in trading contracts

A study on the translation of english terms of law in trading contracts

Khoa học xã hội

... in the context Design of the study Part I: Introduction Rationale of the study Scope of the study Methods of the study Aims of the study Design of the study Part II: development Chapter I: Theoretical ... họ 2.5 Free translation Free translation reproduces the matter without the manner, or the content without the form of the original The advantage of this type of translation is that the text in ... Background I Translation Concepts of Translation and Equivalence in translation 1.1 Concepts of translation 1.2 Concepts of equivalence in translation Methods of translation 2.1 Word-to-word translation...
  • 54
  • 632
  • 5
A STUDY ON THE TRANSLATION OF WEATHER TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

A STUDY ON THE TRANSLATION OF WEATHER TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

Khoa học xã hội

... description terms, weather phenomena terms, meteorological terms and abbreviation terms 5.2.1 Weather description terms These terms are often adjectives, describe characteristics of weather In the following ... "weather" is understood to be the weather of Earth (http://en.wikipedia.org/wiki/Weather) 5.2 Weather terms Weather terms that describe weather under a number of headings that include, weather ... to the intentions and the text reality of the SL writer 2.4 Semantic translation It differs from faithful translation only in as far as it must take more account of the aesthetic value of the...
  • 55
  • 831
  • 3
A study on the translation of technical terms from English into Vietnamese

A study on the translation of technical terms from English into Vietnamese

Khoa học xã hội

... reproduces the matter without the manner, or the content with out of the form of the original The advantage of this type of translation is that the text in TL sounds more natural On the contrary, the ... that of an established terms Metonymy: taking the part of for the whole Eponymy: widening the use of a proper name as a common noun (e.g: Watt from James Watt, the Scottish inventor of the unit of ... elements One may hold that the age of the learners is a main factor, but another agures that the purpose of the learners the most important one Thus, the definition of ESP may be grouped into...
  • 52
  • 811
  • 2
A study on the translation of technical terms in the interface of common business website and their Vietnamese equivalent

A study on the translation of technical terms in the interface of common business website and their Vietnamese equivalent

Khoa học xã hội

... INVESTIGATION INTO THE TRANSLATION OF TECHNICAL TERMS IN THE INTERFACE OF COMMON BUSINESS WEBSITES POPULAR FORMS OF TECHNICAL TERMS USED IN THE INTERFACE OF COMMON BUSINESS WEBSITES As most of terms, technical ... such as the purpose of the translation, the nature of readership and the text types As stated by Peter Newmark (1988:45) there are eight methods of translation, namely word-for-word translation, ... to the intentions and the text-realization of the SL writer d) Semantic Translation: It differs from faithful translation only in as far as it must take more account of the aesthetic value of the...
  • 72
  • 743
  • 1
study of the translation of architecture terms in the architects  data neufert  between english and vietnamese = nghiên cứu cách dịch các thuật ngữ kiến trúc trong cuốn dữ liệu kiến trúc sư neufer

study of the translation of architecture terms in the architects data neufert between english and vietnamese = nghiên cứu cách dịch các thuật ngữ kiến trúc trong cuốn dữ liệu kiến trúc sư neufer

Khoa học xã hội

... in the translation of Architecture terms 29 III.2.2.1 Translation of terms with transference procedure (the use of loan word) 29 III.2.2. 3The translation of terms by paraphrase 31 III.2.2.4 The ... 1) III.1.3.2 The translation of compound terms by rank shift or transposition As discussed in the translation theory, the translation of these groups of terms involves a change in the grammar ... in the translation of architecture terms 22 III.1.3 The common strategies and procedures used in translation of Architecture terms of equivalence group 24 III.1.3.1 The translation of single terms- Old...
  • 54
  • 975
  • 1
The translation of environmental terminology from English into Vietnamese

The translation of environmental terminology from English into Vietnamese

Tổng hợp

... Implications for the translation of environmental terms On the basis of the investigation into translation strategies, it is critical to further consider the translation of environmental terms In general, ... for further studies Because of the scope of the thesis, the study is conducted to investigate only the English Vietnamese translation of the environmental terminology based on the analysis of grammatical ... these terms will be of great importance with regards to the translation of environmental terms in the next chapter CHAPTER TWO THE TRANSLATION OF ENVIRONMENTAL TERMS 2.1 The appropriate strategies...
  • 10
  • 1,021
  • 5
The translation of health insuracne terms of non-equivalence group

The translation of health insuracne terms of non-equivalence group

Thạc sĩ - Cao học

... problem in the translation of health insurance terms in the US health plans 29 III.2.1 The translation of terms by transference procedure (the use of loan words) 30 III.2.2 The translation of terms ... diversity of health plans in the former are the source of nonequivalence problem in the translation of HI terms in the US health plans The following section will focus on the analysis of how the problem ... demand of the speaker or the writer (See more examples in Appendix 1) II.3.2 The translation of compound terms by rank shift or transposition The translation of the following groups of terms involves...
  • 62
  • 385
  • 3
A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH HUMAN RESOURCE MANAGEMENT TERMS INTO VIETNAMESE

A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH HUMAN RESOURCE MANAGEMENT TERMS INTO VIETNAMESE

Khoa học xã hội

... study, scope of the study, and method of the study are presented The Reason of the study mentions the reason why I choosing this thesis The Aims of the study lists all the aims that the paper has ... achieve The Methods describe the ways with which the study was carried out The Scope of the study clarifies the areas and subjects which was studied The Design gives the outline of the main parts of ... Design of the study This Graduation paper is divided into three parts, in which the second is the most important part Part I is the INTRODUCTION in which reason of the study, aims of the study,...
  • 70
  • 812
  • 1
A study on the translation of english important diplomatic terms in diplomacy documents

A study on the translation of english important diplomatic terms in diplomacy documents

Khoa học xã hội

... number of constraints These constraints include context, the rules of grammar of both languages, their writing conventions, their idioms, and the like 1.2 Types of Translation There are types of translation ... TABLE OF CONTENT Acknowledgement PART I: INTRODUCTION 1 Rationale of the study Scope of the study Method of the study Aims of the study Design of the ... translating the Terms  Part III Conclusion – stating the whole summary of the study PART II : DEVELOPMENT CHAPTER I: THEORETICAL BACKGROUND TRANSLATION 1.1 Definitions Translation “is the process of...
  • 68
  • 874
  • 2
A study on the translation of economic terminology

A study on the translation of economic terminology

Thạc sĩ - Cao học

... the examination of the translation of the terms mentioned above we can realize some remarkable issues relating to the translation of the terms Firstly is the great usefulness of the methods of ... methods of the translation of technical terms and Neologisms in the translation of the economic terms in order to achieve the objectives of the translation of terminology, that is the accurateness, ... terms and above-word level terms in the light of the translation theory We mainly focus on classifying the problems and finding out the commonly used procedures for the translation of these terms...
  • 40
  • 2,048
  • 24
Equivalence in the translation of vietnamese cultural words in the book “wandering through vietnamese culture” by huu ngoc

Equivalence in the translation of vietnamese cultural words in the book “wandering through vietnamese culture” by huu ngoc

Thạc sĩ - Cao học

... as the inconsistency in translating the same words, the misuse of some lexical items and the translation of nominal group 2.2.2 Other types of equivalence In the second part of the chapter, the ... for understanding From the point of a young researcher of translation, shedding the translation of the Vietnamese culture words from the book in the light of translation theory, I would like to ... suggestions: First of all, given the fact that culture words challengingly belongs to a particular group of people, the consistency of the translation from the beginning of the book to the end of the book...
  • 42
  • 3,112
  • 17
the management of environmental quality

the management of environmental quality

Công nghệ - Môi trường

... in the resort city of Da Lat § Construction of the map for good management of environmental quality in tourist areas including the city of Da Lat: § Distribution map of the tourist areas city of ... one of the major tourist centers of the Central Highlands travel and tourism in particular and Vietnam in general § Assessing the current state of environmental quality of surface water in the ... landscape, regulatory climate, the ecology of the central city of Da Lat On the other hand, this is water under the stream Cam Ly - Da Dang River watershed and the monitoring of national water quality...
  • 12
  • 366
  • 0
A STUDY ON TRANSLATION OF DELIVERY TERMS IN INTERNATIONAL BUSINESS CONTRACTS

A STUDY ON TRANSLATION OF DELIVERY TERMS IN INTERNATIONAL BUSINESS CONTRACTS

Khoa học xã hội

... and taxes of importation as well as the sending of the documents + To determine the critical point of the transfer of the risks of the seller to the buyer in the process forwarding of the goods ... 2.1 The main content of delivery terms There are main parts in the delivery terms Time of delivery The place of delivery The delivery method Notice of delivery 2.1.1 Time of delivery Time of delivery ... which the second, naturally, is the most important part Part one is the Introduction in which Reason of the study, Aims of the study, Scope of the study, Method of the study, Design of the study...
  • 57
  • 1,114
  • 3
A STUDY ON TRANSLATION OF ENGLISH TERMS RELATED TO WEATHER FORECAST

A STUDY ON TRANSLATION OF ENGLISH TERMS RELATED TO WEATHER FORECAST

Khoa học xã hội

... forecasts the weather Scope of the study The terms used in the weather forecast field would be a great amount of effort and time to study The writer only focuses the study on translation and translation ... and explain what the weather is, how the weather is, and how the life will be without the knowledge about the weather We often face up with the difficulties in the daily weather phenomenon and ... ON WEATHER FORECAST TERMS AND THEIR VIETNAMESE EQUIVALENT I .THE POPULAR CONSTRUCTION OF WEATHER FORECAST TERMS AND STRATEGIES TO TRANSLATE WEATHER FORECAST TERMS The terms that make up the language...
  • 55
  • 560
  • 0
A STUDY ON TRANSLATION OF english terms relating to offshore oil drilling texts on appliances

A STUDY ON TRANSLATION OF english terms relating to offshore oil drilling texts on appliances

Khoa học xã hội

... him Free translation Free translation reproduces the matter without the manner, or the content with out of the form of the original The advantage of this type of translation is that the text ... determines the choices of form in the translation? Translation is the transmittal of written text from one language into another Although the terms translation and interpretation are often used ... paper Aims of the study In this graduation paper, I would like to a research on theoretical background of translation, translation of ESP and translation of English terms relating to offshore oil...
  • 60
  • 522
  • 1
A study on translation of related terms in industrial paint from english into vietnamese

A study on translation of related terms in industrial paint from english into vietnamese

Khoa học xã hội

... in which the second part is the most important  Part I is the INTRODUCTION, consisting of reason of the study, aims of the study, scope of the study, method of the study and design of the study ... produce the same effect on the readership of translation as was obtained on the readership of the original” He also sees the equivalence effect as the desirable result rather than the aim of any translation ... machine to push liquid in the pipe into the spray tips The volume of liquid pushed from the agitator depends on the needs of workers There are other verbs related to the process of using industrial...
  • 57
  • 501
  • 0
A STUDY ON TRANSLATION OF TYPICAL TERMS USED IN LABOR LAW FROM VIETNAMESE INTO ENGLISH

A STUDY ON TRANSLATION OF TYPICAL TERMS USED IN LABOR LAW FROM VIETNAMESE INTO ENGLISH

Khoa học xã hội

... structure of the apparatus aimed at raising the quality of the contingent of officials, public servants and public employees; raising the quality of the activities, effectiveness and efficiency of the ... typical terms of Labor Law Aims of the study As a matter of fact that students who major translation should choose a sphere as the strong point besides the other basic knowledge because the amount of ... between the SL and the TL, the more difficult the transfer of message from the former to the latter will be Therefore, there are various concepts of translation basing on the individual views...
  • 71
  • 717
  • 3

Xem thêm

Tìm thêm: hệ việt nam nhật bản và sức hấp dẫn của tiếng nhật tại việt nam xác định các mục tiêu của chương trình xác định các nguyên tắc biên soạn khảo sát các chuẩn giảng dạy tiếng nhật từ góc độ lí thuyết và thực tiễn khảo sát chương trình đào tạo của các đơn vị đào tạo tại nhật bản xác định thời lượng học về mặt lí thuyết và thực tế tiến hành xây dựng chương trình đào tạo dành cho đối tượng không chuyên ngữ tại việt nam khảo sát thực tế giảng dạy tiếng nhật không chuyên ngữ tại việt nam xác định mức độ đáp ứng về văn hoá và chuyên môn trong ct phát huy những thành tựu công nghệ mới nhất được áp dụng vào công tác dạy và học ngoại ngữ mở máy động cơ lồng sóc mở máy động cơ rôto dây quấn hệ số công suất cosp fi p2 đặc tuyến hiệu suất h fi p2 đặc tuyến mômen quay m fi p2 đặc tuyến tốc độ rôto n fi p2 động cơ điện không đồng bộ một pha từ bảng 3 1 ta thấy ngoài hai thành phần chủ yếu và chiếm tỷ lệ cao nhất là tinh bột và cacbonhydrat trong hạt gạo tẻ còn chứa đường cellulose hemicellulose chỉ tiêu chất lượng theo chất lượng phẩm chất sản phẩm khô từ gạo của bộ y tế năm 2008 chỉ tiêu chất lượng 9 tr 25