Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 17 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
17
Dung lượng
0,99 MB
Nội dung
Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 31, Số (2015) 25-41 TRAO ĐỔI Tìm hiểu tiếp tục diện giáo dục Pháp miền Nam Việt Nam từ 1955 đến 1975 Nguyễn Thụy Phương* Khoa Ngôn ngữ Văn minh Á Đông, Đại học Paris Diderot Nhận ngày tháng năm 2015 Chỉnh sửa ngày 20 tháng năm 2015; chấ p nhâ ̣n đăng ngày 25 tháng năm 2015 Tóm tắt: Sau Hiệp định Genève năm 1954, nước Pháp rút khỏi Việt Nam Nếu miền Bắc, nước Pháp giữ lại Hà Nội trường trung học Albert Sarraut, đại diện phương diện văn hóa, từ 1955 đến 1965, miền Nam, diện Pháp mạnh nhờ vào hệ thống xí nghiệp mạng lưới văn hóa, giáo dục Tại đây, hai thập niên 1955-1975, hợp tác văn hóa, giáo dục Pháp-Việt thực chất đơn phương quyền Việt Nam Cộng hịa ln tỏ thù nghịch với nước Pháp, lúc bị lên án nước thuộc địa cũ lúc khác trung lập Tuy nhiên, hai cơng cụ ngoại giao văn hóa Pháp hệ thống trường học trung tâm văn hóa lại thành cơng có uy tín hàng ngàn gia đình phụ huynh cơng chúng rộng rãi Từ khóa: Hợp tác giáo dục, trường học, ngoại giao văn hóa, hậu thuộc địa, giải thực dân Lời mở đầu giành cho em người Pháp, từ 1946, chiến nổ ra, đa số thường dân Pháp rời Đông Dương, làm vơi hẳn số lượng học sinh người Pháp, trường tiếp nhận học sinh Việt, lúc trở thành đại đa số Đơn cử, năm 1943 có 20% học sinh Việt trường Pháp đến 1950 chuyển lên thành 85%, tức khoảng 7000 học sinh1 Kể từ 1954, Pháp quan hệ ngoại giao độc lập với hai nhà nước Việt Nam với hai thể chế trị đối lập Hợp tác giáo dục Pháp Nam Việt Nam hai thập niên chiến tranh Việt Nam (1955-1975) không theo chu trình thơng thường mà nỗ lực đơn Sau Hiệp định Genève 1954, Pháp rút lui lĩnh vực quân trị Việt Nam Bị hất cẳng miền Bắc, Pháp tiếp tục diện miền Nam nhờ dựa vào mạng lưới thương mại văn hóa vốn tồn từ thời thuộc địa Giai đoạn 1945-1954 có biến đổi mục đích sách giáo dục Pháp Việt Nam Người Pháp chuyển giao hết cho quyền Việt Nam trường Pháp-bản xứ có từ thời thuộc địa mà giữ lại giám sát họ trường trung học có tiếng (như Albert Sarraut, ChasseloupLaubat, Yersin) với thay đổi là: trước 1945, trường danh tiếng _ Albert Charton, Rapport sur l’enseignement en Indochine 1949-1950, Carton 332, Fonds Hồ-Chí-Minh ville Service de coopération culturelle et technique, Centre des archives diplomatiques de Nantes, tr 18 _ Email: ng.thuy.phuong@gmail.com 25 26 N.T Phương / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 31, Số (2015) 25-41 phương từ phía Pháp trước sức ép từ quyền miền Nam Vì mặt, lúc Pháp cịn nhân tố trị thứ yếu chơi ba bên Nam Việt Nam, Mỹ Pháp Mặt khác, bị vào chiến Algérie phong trào giải thực dân châu Phi nên sách đối ngoại Pháp khơng coi Nam Việt Nam nói riêng Đơng Nam Á nói chung ưu tiên Chính lẽ này, giới ngoại giao giáo dục Pháp Nam Việt Nam không nhận ủng hộ hay hậu thuẫn cấp từ quốc 1.1 Những chuyển biến cần thiết tạo đà cho hợp tác “Sứ mạng khai hóa”, chiêu “chinh phục tim” thông qua giáo dục từ thời thuộc địa, buộc phải biến chuyển bước trước thời chiến giai đoạn 1946-1954 Khi Pháp tìm lối trị Đơng Dương “giải pháp Bảo Đại”, Pháp đồng ý trao trả độc lập cho Việt Nam Nhà nước Việt Nam Bảo Đại phải gia nhập khối Liên hiệp Pháp Nghĩa là, quốc gia hội viên có độc lập khơng có chủ quyền, dạng chế độ bảo hộ kiểu Lúc Pháp đưa nh ngha mi cho khỏi nim c lp Franỗois Mitterand, Bộ trưởng Bộ Hải ngoại nói quốc gia đại phải chấp nhận “từ bỏ quyền chủ quyền”2 Năm 1951, de Lattre de Tassigny, Cao ủy viên Pháp Đông Dương, đọc diễn văn trước học sinh lễ bế giảng trường trung học Chasseloup-Laubat, Sài Gịn, ơng nhấn mạnh đến giới hạn độc lập giới thời hậu chiến: “… khơng thể có quốc gia độc lập tuyệt đối Chỉ có tương thuộc có lợi phụ thuộc tai hại Nếu không thuộc Liên hiệp Pháp liệu Việt Nam, tự hào q khứ, có lẽ vệ tinh Trung Quốc liệu có phải chứng cho thấy đoàn kết Liên hiệp Pháp sức mạnh tự do?”3 Người châu Phi châu Á, nói Mitterrand de Lattre, khơng thể hi vọng độc lập tồn vẹn điều khơng đem lại lợi lộc cho họ Pháp bị trích trường giới trì chủ nghĩa thực dân kiểu cũ lỗi thời, gây chiến Đông Dương, Anh trả độc lập cho Ấn Độ hịa bình Khi có can thiệp Mỹ Trung Quốc (bằng cách khác nhau) vào chiến tranh Đơng Dương chiến bước vào giai đoạn bị quốc tế hóa trở thành mầm mống cho Chiến tranh Lạnh Cùng với diễn tiến chiến bất lợi cho Pháp, Pháp thay đổi giọng điệu sách Việt Nam Trên phương diện văn hóa giáo dục, Pháp thương lượng với phủ Bảo Đại để đến ký kết công ước văn hóa hai nhà nước Pháp Việt Nam vào năm 1949 Qua thỏa thuận này, Pháp chấp nhận thay đổi vai trị Việt Nam, từ vai trò dẫn dắt, đạo chuyển sang vai trò đồng hành, trợ giúp Albert Charton, người coi nhà hoạch định sách giáo dục Đơng Dương thập niên (1940-1952), khẳng định: “Lúc diễn xoay chuyển tình mà phải ý thức Chúng ta phải hoàn thành chức giáo dục cách _ _ Franỗois Mitterrand, Un discours de M Franỗois Mitterrand, Ministre de la France d’Outre-mer , Bulletin d’information de la France d’outre-mer, no 147, Octobre 1950, tr Jean de Lattre De Tassigny, Appel la jeunesse vietnamienne Discours prononcé le 11 juillet 1951 par le Général Jean de Lattre de Tassigny, Haut-Commissariat de France pour l’Indochine, 1951 N.T Phương / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 31, Số (2015) 25-41 túy, gạt bỏ bận tâm trách nhiệm trị”4 Quả Pháp khơng cịn khả “quy phục” Việt Nam họ tưởng thời thuộc địa người Việt lúc này, dù phương tiện trị khác chung mục đích giành độc lập, toàn vẹn lãnh thổ chủ quyền từ tay người Pháp Charton tiên liệu dần ảnh hưởng văn hóa Pháp Việt Nam sau: “Khơng cịn nghi ngờ nữa, với khao khát khẳng định độc lập phương diện văn hóa, người Việt Nam tìm cách kiến tạo hệ thống giáo dục hoàn chỉnh từ tiểu học đến đại học Họ thực tham vọng thời Nhật Bản chiếm đóng, đồng thời nghĩ đến việc cắt đứt liên hệ với văn hóa Pháp Họ tiếp tục thực mục tiêu với ý chí khẳng định ý thức dân tộc viện dẫn văn hóa Pháp thứ địn bẩy hay điểm tựa”5 Sự bất vụ lợi bình diện văn hóa giáo dục mà người Pháp nêu mang ý nghĩa tương đối nước Pháp ln ý thức sử dụng văn hóa giáo dục cơng cụ để giữ vị hay trì ảnh hưởng ngoại quốc Để cụ thể hóa sách thích nghi với thời Đông Dương, Pháp lập ra, tháng 1/1953, quan truyền bá văn hóa với tên gọi đầy đủ Truyền bá Giáo dục Pháp Hợp tác văn hóa6 trực thuộc Tổng Cao ủy Pháp Đơng Dương “Trước tình mới, tổ chức đời”, câu mào đầu Tập san thường niên quan truyền bá văn hóa Tình mà tập san nhắc đến việc nhà nước hội viên Liên hiệp Pháp giành _ 27 chủ quyền vào năm 1953, năm khủng hoảng Liên hiệp Pháp năm Pháp dần quyền kiểm sốt trị lên nhà nước thành viên Nhiệm vụ yếu tổ chức tiếp tục quản lí, kiểm soát định hướng hoạt động trường học (cơng tư) quan văn hóa khoa học Pháp có mặt Việt Nam Một nhiệm vụ thể dấu hiệu hợp tác giáo dục Pháp - Việt Pháp cung cấp quản lí đội ngũ giáo viên người Pháp vào giảng dạy hệ thống giáo dục quốc gia phủ Việt Nam yêu cầu Tổ chức Truyền bá văn hóa dị dẫm thực vai trị liên lạc viên quan chức văn hóa giáo dục hai quốc gia Chính sách buộc phải thay đổi trước thời thế, thực chất, mục tiêu hoạt động quan chưa thoát khỏi tư tưởng thuyết cứu thế, đề cao « thiên chức » Pháp Một tín niệm mà Pháp cho có sứ mệnh truyền bá giá trị phổ quát nhân loại có nghĩa vụ giúp dân tộc khác chế ngự bạo ngược thiên nhiên, khí hậu, bệnh dịch, đưa họ khỏi thiếu hiểu biết cường quyền cách đem lại cho họ thành tựu kĩ thuật, y tế, giáo dục quản trị sạch, để giúp họ thoát khỏi tụt hậu vươn kịp với tân tiến văn minh phương Tây7 Trong văn giới thiệu đời quan đọc diễn ngôn quen thuộc đề cao vị tiếng Pháp, vai trò giáo dục văn hóa Pháp quốc gia non trẻ, giành độc lập, thiếu sở hạ tầng kiến thức, kĩ thuật công nghệ “Sự diện thiện tâm Pháp phải tiếp tục thể thơng qua văn hóa […] Hiển Albert Charton, Les positions culturelles devant le traité France - Vietnam, 1949, tr Albert Charton, dẫn, tr Cơ quan thường gọi tắt văn thống Truyền bá văn hóa Chúng tơi sử dụng thuật ngữ viết cho ngắn gọn _ Nguyễn Thế Anh, Mission civilisatrice (civilizing mission), in Ooi Keakeat Gin (ed.), Southeast Asia: A Historical Encyclopedia, From Angkor Wat to East Timor, ABC-CLIO, 2004, tr 899-900 28 N.T Phương / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 31, Số (2015) 25-41 nhiên ngôn ngữ chung Liên hiệp Pháp khác tiếng Pháp […] Các trường Pháp cố gắng phát huy giáo dục hiểu biết lẫn nhau, phù hợp với thiên hướng giới đại đồng Pháp”8 Tuy nhiên, hợp tác giáo dục thực chất ghi danh nghĩa lí từ hai phía Một mặt sách hợp tác văn hóa kĩ thuật, coi sách đối ngoại Pháp, thực Bộ Ngoại giao Pháp triển khai từ năm 1958-1959 Mặt khác, hai thập niên này, quyền liên tiếp Việt Nam Cộng hịa ln tỏ khơng mặn mà bắt tay hợp tác song phương thực với Pháp lí mà chúng tơi trình bày phần sau 1.2 Từ giải thực dân đến hợp tác Trong nửa sau kỉ XX, sức ép kiện (Chiến tranh Lạnh, trình phi thực dân hóa, xuất Thế giới thứ Ba), nguyên tắc hành xử quan hệ văn hóa dựa tính tương hỗ tương tác đặt quốc gia Văn hóa trở thành thách thức trị9 “phương diện thứ tư sách đối ngoại” (sau phương diện trị, kinh tế quân sự)10, mà ngày gọi sức mạnh mềm11 Bước khỏi Thế chiến thứ II, Pháp ý thức vị trị hàng cường quốc quân kinh tế _ Bulletin annuel de la Mission dEnseignement franỗais et de Coopération culturelle 1952-1953, tr 9,10, 13 Anne Dulphy, Robert Frank, Marie-Anne MatardBonucci et Pascal Ory, Les relations culturelles internationales au XXe siecle De la diplomatie culturelle l’acculturation, Bruxelles, Peter Lang, 2011, tr 683 10 Philip Hall Coombs, The fourth dimension of foreign policy: educational and cultural affairs, Published for the Council on Foreign Relations by Harper & Row, 1964 11 Khái niệm Joseph S Nye đưa Joseph S NYE, Bound To Lead: The Changing Nature Of American Power, New York, Basic Books, 1991 Mỹ Liên bang Xô viết Lập tức, Pháp tiến hành chiến dịch bảo vệ, trì làm hồi sinh văn hóa, ngơn ngữ tư tưởng Pháp Văn hóa giáo dục coi quân chủ bài, thứ “vốn thiện cảm”12 giúp Pháp tiếp tục gây ảnh hưởng Vì lẽ này, nhà nước thiết lập nên sách đối ngoại văn hóa bao gồm sách truyền bá văn hóa ngơn ngữ sách hợp tác13 Tất thực thơng qua hoạt động văn hóa đối ngoại, định nghĩa “toàn hoạt động cơng việc liên quan đến văn hóa, giáo dục giảng dạy Nhà nước điều hành với trợ giúp nhiều đối tác để phục vụ cho sách đối ngoại nhà nước”14 Một bước thay đổi đánh dấu thiết chế hóa sách hợp tác Kể từ năm 1956, sách đối ngoại sử dụng cơng cụ mới, hợp tác văn hóa kĩ thuật Năm 1961, Bộ Hợp tác thành lập, năm 1966, Quốc vụ khanh đặc trách hợp tác giáo dục trợ giúp kĩ thuật lập Với mục đích bù đắp vào việc Pháp bị tầm ảnh hưởng trường quốc tế phong trào phi thực dân hóa, phương tiện để thực nhiệm vụ hợp tác trước yêu cầu cần trợ giúp quốc gia giành độc lập nước thuộc Thế giới Thứ Ba Tuy Pháp nước “xuất khẩu” nhiều chuyên gia hợp tác quốc tế nước hoạt động nước Thế giới Thứ Ba Từ 1956, nước Xã hội Chủ nghĩa gửi _ 12 DGACT, Aide-mémoire du Plan quinquennal, Mae, 1957, tr 10 13 Albert Salon, Vocabulaire critique des relations internationales dans les domaines culturel, scientifique et de la coopération technique, Paris, Maison du Dictionnaire, 1978, tr 112 14 Alain Dubosclard, "Les principes de l’action culturelle extérieure de la France aux Etats-Unis au XXe siècle : essai de définition", in Entre rayonnement et réciprocité, Contributions l’histoire de la diplomatie culturelle, Publications de la Sorbonne, Paris, 2002, tr 25 N.T Phương / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 31, Số (2015) 25-41 chun gia đến Cận Đơng, châu Á, châu Phi Trên tổng số 150.000 chuyên gia thức làm việc Thế giới Thứ Ba, có 46.000 người Pháp, 30.000 người Mỹ, gần 20.000 ngàn người Anh, gần 15.000 người Liên Xô chưa đến 6000 người Đức15 Chính phủ De Gaulle lập hai kế hoạch hành động năm năm với mục tiêu độc lập dân tộc khôi phục vị thế16 Trong kế hoạch cho giai đoạn 1959-1963, mảng văn hóa phân tích triển khai riêng chương trình với tên gọi “Chương trình triển khai cải tổ hoạt động văn hóa kĩ thuật Pháp nước ngồi” Chương trình vạch cụ thể phương thức hành động kết hợp nhiều hoạt động giảng dạy, truyền bá trao đổi văn hóa, hoạt động nghệ thuật, hợp tác kĩ thuật17 Riêng lĩnh vực giáo dục giảng dạy, cách thức triển khai theo nhiều hướng: - Duy trì việc dạy tiếng Pháp dạy kiến thức tiếng Pháp, đầu tư để đại hóa sở vật chất trang thiết bị, cải tiến chương trình, phương pháp giảng dạy; - Tăng cường hợp tác phổ thông đại học với hệ thống giáo dục quốc gia gửi giáo viên Pháp sang giảng dạy, cấp học bổng cho sinh viên ngoại quốc sang Pháp du học, đào tạo giáo viên; - Hoàn thiện phương pháp dạy tiếng Pháp qua thiết bị nghe-nhìn đại mở phát triển giáo dục dạy nghề kĩ thuật18 _ 15 Stéphane Hessel, De la décolonisation la cooopération, Esprit, no 394, Juillet 1970, tr 10 16 Robert Frank, La machine diplomatique culturelle franỗaise aprốs 1945, Relations internationales, no 115, 2003, tr 332 17 DGACT, "Conception et organisation densemble de l'action culturelle et technique franỗaise l'ộtranger", 1948-1968 18 Như dẫn, tr 29 Tất với mục đích trợ giúp quốc gia non trẻ thể chế trị phát triển khỏi tình trạng lạc hậu hay yếu kinh tế, kĩ thuật, đồng thời giúp họ đào tạo đội ngũ chuyên viên lành nghề cao cấp có khả thay chuyên gia hợp tác vận hành máy quốc gia chuyên gia nước Như vậy, chuyên gia hợp tác “đặc phái viên” phủ Pháp đến làm việc trực tiếp quan, tổ chức trực thuộc hệ thống quốc gia mà họ cử đến Chính sách hoạt động trợ giúp hợp tác song phương lúc nhấn mạnh đến yếu tố thích ứng với điều kiện thực tế nước sở Bản thân chuyên gia phải thích nghi với cách làm việc với đồng nghiệp ngoại quốc, lối sống sinh hoạt ngoại quốc đa phần ngoại quốc cách vài năm thuộc địa Pháp Giáo viên giảng viên đại học Pháp làm hợp tác coi dạng nhân viên hợp tác19, giống chuyên viên kinh tế, kĩ thuật, y tế hay nơng nghiệp… Có khoảng 33.000 giáo viên Pháp dạy ngoại quốc giai đoạn với hai mục đích khác Một dạy tiếng Pháp văn hóa Pháp cho giới tinh hoa, hai (chiếm đa số) dạy sở thuộc hệ thống giáo dục quốc gia Họ dạy kiến thức, dạy nghề, đào tạo nghề phạm vi kinh tế, xã hội cụ thể đất nước đó20 Năm 1964 xuất phận nhân viên hợp tác mới, niên có cấp, thay làm nghĩa vụ quân thực (trên chiến trường hay doanh trại) họ làm nghĩa vụ quân hợp tác, tên gọi _ Thuật ngữ dùng để chung cho người làm hợp tác gồm nhiều thành phần giáo viên, chuyên viên, chuyên gia, nhà ngoại giao, kĩ thuật viên… 20 Claudine Enjalbert, “Tableau des institutions”, Esprit, số 394, 7-8/1970, tr 28 19 30 N.T Phương / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 31, Số (2015) 25-41 tình nguyện viên nghĩa vụ quân quốc gia lưu động Tuy nhiên, vài năm sau, đầu năm 1970, phản hồi hay nói cảm giác bất an thái độ khơng thoải mái tình nguyện viên này, họ sống làm việc nước phát triển, lật lại vấn đề tính hiệu quả, đáng mục đích sách hợp tác Pháp Họ nhận thấy mối quan hệ mang tiếng song phương nhiều phụ thuộc nước nghèo nước giàu, nước cho nước nhận Họ chứng kiến chênh lệch mức độ sống, điều kiện vật chất họ với đồng nghiệp địa Chúng ta thấy thái độ hay hành động tương tự tình nguyện viên hợp tác miền Nam Việt Nam Esprit, tạp chí chuyên luận tư tưởng hàng đầu Pháp, từ 1970, lên tiếng đặt câu hỏi mang tính cáo buộc: “Liệu có phải nước Pháp lấy lại cách tinh vi vị mà Pháp phải nhượng trước đây? Những mơ hình truyền thống thực dân gần dạng thức khác xuất hiện, xuất phát từ chênh lệch mức độ sống, từ yêu cầu quốc gia phát triển ln ham muốn có phương tiện hồn hảo hơn, đắt tiền […] Từ thực dân trừu tượng này, nơi mà nguồn vốn tầng cấu trúc thay quân nhân, ông chủ đồn điền nhà truyền giáo, liệu nhân viên hợp tác có nguy trở thành phụ tá vô ý thức dễ bị lường gạt?” 21 1.3 Hợp tác thiếu “danh ngơn thuận” Một điểm đặc biệt hợp tác văn hóa giáo dục Pháp Nam Việt Nam sau 1954 khơng dựa hiệp ước song phương Ban đầu, Pháp áp dụng _ 21 Esprit, số 394, 7-8/1970, tr hiệp ước văn hóa kí thời phủ Bảo Đại năm 1949 trở nên lỗi thời sau kiện xảy kể từ sau 1954 Tháng 8/1955, phái đoàn Việt Nam sang Paris để thương lượng trao đổi quan hệ văn hóa sau ba tuần làm việc khơng đến kết Phía Việt Nam Cộng hòa từ chối việc lập biên thương lượng tuyên bố chưa sẵn sàng kí hiệp ước văn hóa22 mà trao đổi thư Thực chất, tổng thống Ngơ Đình Diệm từ chối kí hiệp ước để phản đối thái độ Pháp mà ơng cho q hịa giải với Bắc Việt23 Tuy nhiên, vị thủ trưởng quan Truyền bá văn hóa thời đó, Jean-Pierre Dannaud, mối quan hệ Pháp-Việt lĩnh vực văn hóa “dựa thỏa thuận ngầm thể hành động”24 Thỏa thuận áp dụng cách đơn phương từ phía Pháp Cuối 1956, Dannaud nói việc thiếu vắng hiệp ước sau: “Một hiệp ước văn hóa khiến phải nhượng nhiều chẳng có lợi lộc mà địi có hiệp ước có thương lượng phía Việt Nam giành phần thắng”25 Đại sứ Payart, đồng quan điểm, cho nên giữ nguyên trạng thừa kế từ thời quyền Bảo Đại : “Trong chờ đợi, nên tiếp tục áp dụng thỏa thuận có từ trước phải tự nhủ _ 22 Note a.s des négociations culturelles francovietnamiennes, JMB/CF, Mae, Direction Asie-Océanie, septembre 1955 23 Edmond Michelet, Rapport d’information de la Commission de coordination pour les affaires d’Indochine 1955-1956, tr 16 24 Fiche sur les relations culturelles avec le Sud-Vietnam, MAE, Direction des Affaires politiques, 1956, tr 25 Jean-Pierre Dannaud, Situation immobiliốre de la Mission culturelle Franỗaise au Vietnam, N392/ECF/JPD, Haut Commissariat de la Rộpublique Franỗaise au Viet-Nam, septembre 1956, tr N.T Phương / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 31, Số (2015) 25-41 thỏa thuận thay không giành nhiều thuận lợi cho chúng ta”26 Các trường Pháp tiếp tục hoạt động miền Nam Việt Nam có quyền kiểm sốt phương diện sư phạm, ngun tắc mà Pháp khó lịng áp đặt với Việt Nam, nguyên tắc áp dụng nước Syrie hay Liban Công nhận cấp giữ nguyên Các giáo sư Pháp giảng dạy đại học miền Nam quyền lợi hành (như giữ chức Hội đồng khoa hay trường) giữ quyền nghề nghiệp Nhưng vấn đề khác chưa có hướng giải quyết, ví dụ tương lai Viện Viễn Đông bác cổ Về việc dạy tiếng Pháp nhà trường Việt Nam, Pháp mong muốn tiếng Pháp trở thành ngoại ngữ bắt buộc thứ hai Việt Nam không đưa thỏa thuận mà kết luận “đại ý” Việt Nam gắn bó với tiếng Pháp Năm 1960, nhân mối quan hệ với quyền Diệm hâm nóng, hợp đồng cho th đất đai trường Pháp ký kết, thỏa thuận nhà đất túy Đối với người Pháp, lờ mờ mặt hành bó buộc kìm hãm hoạt động văn hóa Vì Bộ Ngoại giao Bộ Tài Pháp khơng mạo hiểm rút ngân quỹ để phát triển hay đầu tư thiếu văn pháp lý trước quyền khơng ổn định thiếu thiện cảm với Pháp Mặc cho lời kêu gọi nhà ngoại giao cắm chốt Sài Gịn, diện văn hóa Pháp Việt Nam không coi ưu tiên Paris Tháng 11/1955, Paris từ chối không cấp cho đại diện Pháp Sài Gòn ngân khoản cần thiết cho chương trình tăng cường thiết bị đại học _ 26 Jean Payart, Première session du conseil de la Mission franỗaise denseignement et de coopộration culturelle au Việt-Nam, Ambassade de France au Viet-Nam, 23 janvier 1957, tr 31 xây sửa trường trung học27 Cũng thiếu văn pháp lí nên Pháp phải hạn chế việc cấp học bổng đưa sinh viên Việt Nam sang Pháp du học Năm 1962, phủ Nam Việt Nam ngỏ lời mời giáo sư Pháp sang giảng cho Trường Hành Quốc gia Bộ Tài Pháp từ chối tiếc nuối Bộ Ngoại giao hội “ghi điểm” người Pháp trước người Mỹ Sài Gòn Việc thiếu vắng văn pháp lí trình bày nhiên tạo sức ép cho giáo dục Pháp Nam Việt Nam thời gian Tuy nhiên thực tế, thiếu vắng văn pháp lí nhiều mang lại thuận lợi cho Pháp, tạo nên khoảng tự tương đối hoạt động Vì họ e có hiệp định văn hóa đầy đủ, bất lợi nằm phía Pháp Mối e ngại có sở, lẽ, hợp đồng nhà đất đem trao đổi lại vào năm 1967 Chính phủ Nam Việt bắt đầu tiến hành phá bỏ hệ thống trường Pháp cách sát nhập vào hệ thống giáo dục quốc gia Việc khơng có hợp tác nghĩa xuất phát từ thái độ thù nghịch với nước Pháp phủ tiếp nối Nam Việt Nó thể nhiều hình thức: khơng thiện chí đàm phán, đe dọa đóng cửa trường Pháp, chiến dịch Pháp đường phố báo chí, cắt đứt quan hệ ngoại giao từ 1965 - 1973… Một nước thực dân cũ, trở thành tác nhân ngoại giao thứ yếu bị tước quyền lực trị qn dễ trở thành bia đỡ đạn cho phủ muốn giương cao chủ nghĩa dân tộc ý thức độc lập mắt công luận mắt người Mỹ _ 27 Albert Lamarle, Télégramme au départ, N° 254-258, MAE, Relations avec les Etats Associés, Service des Affaires Politiques, 17 novembre 1955 32 N.T Phương / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 31, Số (2015) 25-41 Một sức ép người quản lí giáo dục Pháp Nam Việt Nam nước Pháp có thờ vấn đề Việt Nam Từ sau bại trận Điện Biên Phủ, Pháp quay sang châu Phi Văn hóa lúc khơng phải vấn đề cấp bách: báo cáo Nghị viện Pháp Đông Dương tháng 9/1955 giành ba trang cho vấn đề văn hóa miền Bắc vài từ cho miền Nam28 Mối bận tâm quan chức Pháp Sài Gòn nằm vấn đề sau: quan hệ ngoại giao với Mỹ, tái định cư cho người Bắc di cư, quản lí trẻ lai, trì sản xuất kinh doanh chuyển giao lợi nhuận xí nghiệp Pháp miền Nam Cố gắng nhà chức trách Pháp Nam Việt Nam chủ yếu nhằm bình thường hóa diện văn hóa Pháp, tách bạch khỏi yếu tố trị nhằm “giải thực dân” quan Truyền bá văn hóa cách biến thành phận hợp tác văn hóa trực thuộc sứ quán Cơ quan phải quản lí chặt chẽ hơn, vận hành cách độc lập, giúp phi trị hóa hoạt động văn hóa Đối với Dannaud, người hoạch địch sách văn hóa Pháp miền Nam buổi đầu Việt Nam Cộng hòa, nói sách văn hóa phải bao trùm giảng dạy hợp tác Tiếng Pháp phải dạy ngoại ngữ Đây ba hướng sách này29 1.4 Hợp tác đơn phương Sự hợp tác thiếu “danh ngơn thuận” bối cảnh có số sức ép vừa phân tích nguồn gốc trực tiếp để tạo nên đặc điểm giáo dục Pháp - Nam Việt Nam Đó việc nhà ngoại giao Pháp Sài Gòn _ Edmond Michelet, dẫn 29 Jean-Pierre Dannaud, Rapport sur le fonctionnement de la Mission Franỗaise dEnseignement et de Coopération Culturelle au Vietnam pendant les années 1955/1956, N°393/ECF/JPD, tr 28 thi hành sách hợp tác đơn phương Họ triển khai mạnh mẽ hoạt động dù lợi khơng thuộc Mục đích họ giá giữ giới tinh hoa Sài Gịn, bị Mỹ « gạ gẫm », quỹ đạo Pháp Thực chất, từ 1955, Mỹ tiến hành cải cách giáo dục miền Nam Việt Nam thông qua việc truyền bá tiếng Anh phương pháp chương trình kiểu Mỹ Ảnh hưởng ngày lớn Mỹ đến người Việt trở thành nỗi lo lắng Pháp Để đối đầu với người Việt theo tinh thần quốc gia đồng minh Mỹ, nước Pháp trang bị cơng cụ hiệu lực có từ lâu đời, quan Truyền bá văn hóa, kế thừa từ Nha học thời thuộc địa, hệ thống trường học danh tiếng Đến tận năm 1975, quan cịn quản lí, thành phố lớn Sài Gòn, Đà Lạt, Nha Trang Đà Nẵng, khối trường từ tiểu học lên trung học Bên cạnh hệ thống trường cơng cịn có nhiều trường tư, công giáo tục, dạy theo chương trình giáo dục Pháp 1.5 Bập bênh với hệ thống giáo dục quốc gia Phác thảo cho gọi “ngoại giao văn hóa” đời vào năm 1955, việc thành lập Ban Nghiên cứu giáo dục Hợp tác văn hóa Lâu bị núp bóng trường trung học danh tiếng, hợp tác văn hóa giáo dục phát triển gặt hái thành công bước đầu vào năm sau đó: ban đầu hình thức trợ giúp sư phạm cho giáo dục Nam Việt, tiếp đến tiếp nhận học bổng sinh sang Pháp du học Trợ giúp sư phạm cho giáo dục quốc gia Hình thức cụ thể hóa hai hạng mục, cử giáo viên Pháp đến dạy trường Việt, chủ yếu bậc đại học, trợ giúp sư phạm N.T Phương / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 31, Số (2015) 25-41 Từ trước đến nay, giáo viên Pháp dạy đại học trường trung học Việt Nam Trước Việt Nam độc lập, họ dạy trường Việt thực chất làm việc trực tiếp cho Pháp Sau 1954, họ tiếp tục công việc với tư cách cơng chức đặc phái, nghĩa vị trí họ trường Việt thay đổi : họ tuyển dụng xếp cấp bậc hiệu trưởng người Việt30 Cơ quan Truyền bá văn hóa quản lí họ phương diện sau: lương, nơi ở, kì nghỉ31 Năm 1956, có 42 giáo viên Pháp (26 người bậc đại học, 12 bậc trung học người dạy kĩ thuật) gửi đến trường Việt32 Hồn cảnh họ khơng phải lúc sn sẻ lúc chịu hai quản lí Cấp phương diện sư phạm quyền Nam Việt Nam, cấp mặt hành phủ Pháp Cấp Pháp ngờ vực hay cáo buộc trung thành họ nhiều người tỏ thân thiện gần gũi với người Việt René Bent, giáo viên dạy Tự nhiên Sài Gịn, có cảm giác ơng đồng nghiệp phải đối diện trước “một sóng cáo buộc phản bội”33 Một mảng trợ giúp sư phạm giúp đỡ vật chất Truyền bá văn hóa tới trường học Việt Nam Cơ quan cung cấp sách dạy tiếng văn hóa Pháp, tài liệu sư phạm tạp chí với số tiền khiêm tốn, đơn cử 200.000 franc Pháp năm 1964, khoảng 1% ngân sách tổng34 Năm 1956, 115.000 sách giáo khoa gửi đến trường tiểu _ René Benoit, Le problème de l’assistance technique et culturelle au Việt Nam, octobre 1957, tr 31 Jean-Pierre Dannaud, Rapport sur le fonctionnement de la Mission Franỗaise dEnseignement et de Coopộration Culturelle au Vietnam pendant les années 1955/1956, N°393/ECF/JPD, tr 14 32 Bulletin annuel de la Mission dEnseignement franỗais et de Coopộration culturelle 1954-1956, tr 54 33 René Benoit, dẫn, tr 10 34 Enseignement et coopération culturelle - Rapport d’activités 1964-1965, tr 22‑ 23 30 33 học Trong việc hợp tác này, Dannaud có tính tốn trị Nhân việc trao gửi 10.000 từ điển Larousse, cấp ông muốn nêu rõ xuất xứ, thân ông lại chọn “chính sách ẩn tránh bề ngồi” nhằm thể cách khéo léo diện Pháp bên cạnh “sự bất cẩn, phô trương Mỹ”35 Một mảng trợ giúp việc chung tay xây dựng chương trình dạy tiếng Pháp cho hệ thống giáo dục quốc gia36 Tuy nhiên, việc làm bị đem trích sau Dannaud rời chức Năm 1958, hai tra Rebeyrol Neumann cho tiến hành “chẳng có nghiêm túc” để “đi sâu vào giáo dục phổ thông Việt Nam” Hai vị đề xuất xây dựng chương trình hợp tác dựa việc đào tạo giáo viên trường sư phạm qua khóa tập huấn chuyên sâu coi hạng mục ưu tiên37 Từ 1963, quan Truyền bá văn hóa trực tiếp tổ chức khóa tập huấn hay đào tạo, ví dụ: khóa đào tạo năm giành cho giáo viên khối trường tư với Chứng Giảng dạy, học chuyên đề tuần cho giáo viên trung học hay ngày sư phạm giành cho giáo viên tiểu học tiếng Pháp… Năm 1970, Phịng Sư phạm thuộc Ban Văn hóa (trong Tịa Đại sứ) quản lí trung tâm tập huấn cho khoảng 300 giáo viên Việt Nam dạy tiếng Pháp Năm 1973, phương pháp đại giảng dạy tiếng Pháp ngoại ngữ du nhập vào miền Nam Việt Nam Một cải tiến đưa năm học 1960-1961 đưa giảng viên trẻ dạy tiếng Pháp có trình độ bậc đại học đại cương vào trường trung học cơng lập Sài Gịn tỉnh lân cận (có 12 người Sài Gịn) Các giáo _ Jean-Pierre Dannaud, dẫn, tr 14‑ 15 Như trên, p 14 37 Philippe Rebeyrol et Fred Neumann, Rapport sur la situation de la Mission culturelle, MAE, 31 janvier 1958, tr 17 35 36 N.T Phương / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 31, Số (2015) 25-41 34 viên tiếp đón tử tế, kết khơng khả quan, gây thất vọng cho hai phía: kĩ sư phạm lớp yếu, chuẩn bị giáo án kém, thiếu hợp tác đồng với đồng nghiệp Việt Nam lí khách quan phương tiện giảng dạy thiếu thốn sĩ số tải (50 đến 60 học sinh/lớp)38 Khả quan việc giáo sư Pháp đánh giá cao đại học, kể đại học thành lập ĐH Huế, Đà Lạt39 Nhưng từ cuối năm 1960, q trình Việt hóa đại học khiến cho nhu cầu cần giáo sư Pháp giảm hẳn, nữa, tình hình chiến sự, việc tuyển giáo sư có uy tín từ Pháp thực khó khăn, từ 55 người vào 1963 14 người vào năm 1967 đến năm 1973 khoảng chừng 20 người Năm 1973, có chừng chục người điều phái sang hệ thống giáo dục phổ thông quốc gia với 700.000 học sinh Hoạt động bị đánh giá “hồn tồn vơ hiệu”40 Tuy nhiên, nghịch lí nằm chỗ thỏa thuận hai phủ vào năm 1967 nhằm quốc hữu hóa hệ thống Tiểu học Pháp đến tận năm 1973, trung tâm thí điểm, nơi tiếp nhận trường Tiểu học Pháp, lại cần khẩn cấp chừng năm chục giáo viên Pháp Tiếp đón học bổng sinh sang Pháp Đi du học hai thập niên diễn chiến tranh Việt Nam mang ý nghĩa đặc biệt học bổng sinh gia đình họ Ngồi lí vốn có mong muốn đạt cấp đại học ngoại quốc cịn xuất thêm toan tính cấp bách thoát khỏi lệnh động viên hay rời khỏi đất nước lao đầu vào chiến41 Ông Nguyễn Phúc Sa, trưởng _ ban Trợ giúp kĩ thuật thuộc Tổng vụ Kế hoạch hóa phủ Nam Việt viết tạp chí Bách Khoa: “Có lẽ khơng sinh viên khơng ni mộng du học Lại cịn đơng phụ huynh đinh ninh ngành học trường ngoại quốc đủ điều kiện đào tạo người hữu dụng”42 Ơng cịn phân tích lí thực tế việc lựa chọn Pháp, điểm đến đa phần gia đình nhắm đến: “Ta đừng nên vội cho luyến tiếc thực dân hay tinh thần nơ lệ văn hóa Pháp chưa gột rửa Về đại cương, tổ chức giáo dục ta giống tổ chức Pháp hết, bực trung học bực đại học Học sinh Việt Nam, vào học trường Pháp đỡ bỡ ngỡ hết Đi Pháp, vấn đề ngoại ngữ gay go (…) Vì gia đình, bầu bạn nhiều người giảng dạy giúp ; sách Pháp văn sẵn (…) Sau hết yếu tố tài lí khiến phụ huynh lựa chọn nước Pháp Đời sống sinh viên Mỹ hay Thụy Sỹ tốn Pháp nhiều”43 Việc đón du học sinh Việt Nam Pháp tồn từ cuối kỷ XIX hợp tác Pháp-Việt lâu đời Trong hai thập niên này, Pháp đón tiếp hàng ngàn sinh viên Việt Nam Với nhà ngoại giao Pháp, niềm tự hào, lại mối lo cho nhà cầm quyền miền Nam Vì giống giới cầm quyền thuộc địa thời kì trước 1939, họ lo sợ sinh viên bị “nhiễm độc” “tổ chức thân cộng”44 Pháp Kiểm soát việc lại du học sinh thường xuyên 38 Roger Lalouette, Relance de notre action culturelle au Vietnam, N°190/ACJ, tr 39 Enseignement et coopération culturelle - Rapport d’activités 1961-1962, tr 8‑ 40 IV Coopération culturelle, Mae, Dgrcst, 1973 41 Martine Gayral-Taminh, Une immigration invisible, gage dintộgration?, Ethnologie franỗaise, vol 39, no 4, 2009, tr 721‑ 732 _ Nguyễn Phúc Sa, Du học, Bách Khoa, số 88, 1960 tr.11 43 Như trên, p 13 44 Roger Lalouette, Télégramme en clair par courrier, N°1041, Ambassade de France au Vietnam, 19 septembre 1960, tr 42 N.T Phương / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 31, Số (2015) 25-41 điểm gây tranh cãi Việt Nam Pháp thập niên 1970 Kiểm kê họ khó, mà nhiều lưu học sinh cịn tìm cách lại Pháp lí khơng rõ ràng “mù mờ chuyện học đại học” hay “đa phần họ chống đối phủ Sài Gịn”45 Năm 1959, có 4900 sinh viên Việt Nam du học ngoại quốc, 87% (tức 4300 người) Pháp46 Nguồn báo chí đưa số tương ứng: năm 1964 có khoảng 5000 sinh viên47, năm 1966 có 3000 sinh viên48 theo thống kê Unesco số lượng du học hơn, từ 2600 người năm 1964 đến 1000 năm 197049 Tháng 2/1957, Hội đồng du học phủ Nam Việt lập nhằm hạn chế học bổng sinh thuộc khối dân (vì phủ có sách cấp học bổng cho qn sự) Vài trường hợp hoi xuất ngoại phải trải qua hai vòng: vòng thủ tục xét duyệt quan Truyền bá văn hóa Pháp, vòng hai phải sắc lệnh đặc biệt Tổng thống Ngơ Đình Diệm chấp thuận, theo học bổng sinh phải đảm bảo quay phục vụ đất nước 10 năm thay năm50 Đại sứ Pháp Payart đánh giá định Hội đồng du học ưu tiên lí lẽ trị “lợi ích hợp tác văn hóa”51 Sự “cấm vận”52 làm giảm _ Jean-Pierre Dannaud, dẫn, tr 19 Như trên, tr 47 Max Clos, 5000 Vietnamese students study in Paris, New York Times, décembre 1964 48 Gloria Emerson, Vietnamese trained in Paris refuse to go home, New York Times, 13 mars 1966 49 Phạm Trọng Chanh, L’impérialisme culturel des EtatsUnis au Sud-Vietnam et son impact sur la jeunesse sudvietnamienne 1954-1975, Luận án Giáo dục học, Đại học Paris V - Descartes, 1980, tr 184 50 Arnaud D'andurain, Difficultés d’envoi en France de boursiers vietnamiens, Ambassade de France au Vietnam, 26 novembre 1957, tr 51 Jean Payart, Bourses accordées des étudiants et élèves Vietnamiens, Ambassade de France au Vietnam, juillet 1957, tr 45 46 35 hẳn lượng sinh viên sang Pháp, từ 90 người vào năm 1955 người vào 1962 Đại sứ Lalouette coi hành vi “xét lại toàn hoạt động văn hóa đất nước này”53 Điều kiện để du học Pháp ngày khép chặt, Pháp chấp nhận lập Viện Pháp Việt có chức ổn định đời sống học tập cho du học sinh, qua đó, để dễ bề kiểm sốt Năm 1964, 800 sinh viên sang Pháp với chấp thuận quyền Nam Việt Nam Tháng 9/1964, nhóm đảo qn lên nắm quyền cho phép học sinh đỗ tú tài du học, dẫn đến tình trạng du học với số lượng lớn, khiến tờ New York Times bình luận “chuyến xuất dương du học lớn niên Nam Việt kể từ chế độ thuộc địa Pháp sụp đổ”54 Nhưng năm sau 1965, cắt đứt quan hệ ngoại giao hai bên, quyền miền Nam cấm du học Pháp Từ 1966 đến 1968, Truyền bá văn hóa tiếp tục cấp 80 học bổng/năm phải theo dõi “động thái nhà chức trách Việt Nam”55 Những sinh viên muốn du học nước nói tiếng Pháp buộc phải chuyển hướng sang Québec, Thụy Sỹ hay Bỉ56, sức hấp dẫn Pháp lớn mà vài người phải lút cập cảng Marseille hay phải trả tiền trốn qua biên giới Campuchia để lấy visa tiếp sang Pháp57 Cuối thập niên này, việc du học lại nới lỏng lúc với tình hình chiến 52 Roger Lalouette, Activitộs culturelles franỗaises et ộtrangốres au Vietnam, N629/ACT, tr 11 53 Roger Lalouette, Étudiants et stagiaires vietnamiens en France, N°1270/ACT, tr 54 Associated Press, "Youth leaving South Vietnam", New York Times, octobre 1964 55 Enseignement et coopération culturelle - Rapport d’activités 1965-1966, Consulat Général de France Saigon, Service culturel, 1966, tr 28 56 Nhung Agustoni-Phan, Vietnam, nouveau dragon, ou vieux tigre de papier: essai sur le Viêt-Nam contemporain, Editions Olizane, 1995, tr 152 57 Gloria Emerson, dẫn, New York Times, 13 mars 1966 36 N.T Phương / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 31, Số (2015) 25-41 căng thẳng Một số lượng lớn sinh viên bị kẹt lại Pháp vào tháng 4/1975 trở Việt Nam thống Đây lại thêm ví dụ cho thấy hợp tác Pháp-Việt bị chi phối đến mức bất ổn trị ngoại quốc cho cái, lâu dài để có tương lai tốt đẹp hơn, trước mắt để thoát lệnh động viên vào quân đội Tuy nhiên, cản trở lên trường Pháp lớn Là biểu tượng tiêu biểu cho diện nước Pháp, trường Pháp bị biến thành đối tượng công phong trào Pháp Quan chức người Việt không dám công khai bênh vực trường họ gửi em vào học Vì thiếu hiệp định văn hóa, trường Pháp phải thường xuyên “chịu trận” trước “tính khí” quyền Việt Nam Việc mở rộng trường học bị kìm hãm vấn đề ngân sách Vì thiếu tiền để nới rộng, trường trung học Pháp buộc phải sử dụng sở vật chất cách tối đa, phải tính tốn bỏ lớp mở lớp cho thỏa mãn nhu cầu xin nhập học phụ huynh Trong hai thập niên, sứ quán Pháp quản lí trường sau: Sài Gịn có trung tiểu học Jean-Jacques-Rousseau, Marie-Curie, trường Bác Ái Chợ Lớn, trung tiểu học học Yersin Đà Lạt, trường trung học sở Đà Nẵng sau chuyển thành trung học Blaise-Pascal từ 1963 Sơ đồ đây, lấy từ số liệu Unesco58, tóm lược số sinh viên từ 1961 đến 1973, cho thấy xu hướng du học sau: Pháp tăng nhanh từ 1960 đến 1964, giảm hẳn vào 1965 bị cấm chuyển hướng sang nước khác, Pháp trở lại từ 1972 1.6 Cán cân nghiêng trường Pháp Nếu hợp tác thức giáo dục hai phủ Pháp - Việt chưa cụ thể hóa trường Pháp, đặc biệt trường cơng, miền Nam lại thành công Đơn xin học gia đình khơng vơi hai thập kỷ 1955-1975, phụ huynh Việt Nam làm cách để giáo dục Pháp tiếp tục giữ vị mặc cho quan điểm Pháp quyền Thái độ gia đình trước hết toan tính thực tế, lẽ họ nhìn thấy chất lượng đào tạo trường Pháp cánh cửa thoát hiểm g h58 _ 58 Phạm Trọng Chánh, dẫn, tr 184 N.T Phương / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 31, Số (2015) 25-41 Mặc cho rối loạn trị, gia tăng chiến tranh thúc ép tài chính, lượng học sinh khơng suy giảm trường Pháp tận năm 1967 Số lượng tăng trường công, từ 8000 học sinh năm 1955 lên đến 12.000 vào năm 196757, gấp ba lần so với năm 1943, cộng thêm vào khoảng 20.000 học sinh trường tư theo chương trình Pháp Tổng cộng trường công tư hàng năm tiếp nhận khoảng từ 30.000 đến 35.000 học sinh, 1/3 nằm hệ thống trường cơng Năm 1964, có 50 trường tư, thu nhận 22.000 học sinh, sứ qn Pháp cơng nhận theo chương trình Pháp, có trường với 1000 học sinh58 Kể từ năm 1960, số lượng học sinh tăng vào khoảng 30% bị kìm hãm sở phương tiện không đầu tư Nhu cầu gia đình khơng thun giảm, ln cao mức cung Ví dụ, năm 1963, riêng vào lớp có gần 3000 đơn xin nhập học có 920 chỗ59 Trong hai thập niên, từ 350 đến 450 giáo viên phổ thông giảng viên đại học người Pháp làm việc miền Nam Sơ đồ mô tả sĩ số học sinh trường công lập Pháp từ 1952 đến 1973 (trong sĩ số năm học 1952-1953 thuộc tồn xứ Đơng Dương, từ 1954 trở Nam Việt) Từ cuối năm 1950, trường trung học Pháp trở thành trường học giành cho em giới tinh hoa miền Nam (những gia đình giả hay quan chức cao cấp) Giới ngoại giao Pháp Sài Gòn mãn nguyện việc chứng tỏ nước Pháp giữ ảnh _ 57 Enseignement et coopération culturelle - Rapport d’activités 1967-1968, tr 10 58 Enseignement et coopération culturelle - Rapport d’activités 1964-1965, tr 11 14 59 Note a/s Action culturelle franỗaise au Vietnam, N ACT-3-CLV, Note a/s Action culturelle franỗaise au Vietnam, N ACT-3-CLV, Ministère des Affaires Etrangères, Direction générale des Affaires culturelles et techniques, février 1963, tr 37 hưởng châu Á, ý đại sứ Lalouette vào năm 1963: “Ngày nay, trường học đào tạo em giới tinh hoa Việt Nam, tức tinh hoa tương lai Chỉ riêng nhận định đủ để buộc phải tiếp tục phát triển việc giáo dục, giảng dạy, trường trung học giúp giữ chỗ đứng trị (nghĩa bao gồm kinh tế) Các thành viên phủ học sinh cũ hệ thống Tương lai vậy”60 Nhưng lựa chọn nhắm đến giới tinh hoa lại phản tác dụng với người Pháp Chính phê phán giới trí thức Sài Gịn coi “trường giành cho thiểu số nhà giàu”61 châm ngòi cho hành động chống Pháp hàng ngàn sinh viên miền Nam, “buộc tội” tạo nên cớ để giới cầm quyền tiến hành rỡ bỏ hệ thống trường Pháp kể từ năm 1967 Kiểu “giáo dục tinh hoa” đôi với tình trạng tham nhũng bị lên án hệ giáo viên Pháp đến Nam Việt Nam vào cuối thập niên 1960 Trong sách hợp tác Pháp nhiều quốc gia (có phần thuộc địa cũ Pháp), nước Pháp cử giáo viên trẻ, ban đầu bị gọi sau tình nguyện dạy ngoại quốc, dạng nghĩa vụ quân Dấn thân trị mạnh hệ đàn anh, giáo viên gây khơng “rắc rối” cho nhà ngoại giao Pháp đương nhiệm Sài Gòn Năm 1970, 20 giáo viên bị hủy hợp đồng dạy lí “hành vi khơng với nhiệm vụ giao”62 _ 60 Roger Lalouette, Action culturelle franỗaise en 1963 (N3238/CC), tr 61 Nguyễn Văn Trung, "Trường Tây, trường ta", Tạp chí Bách Khoa, số 236, 1966, tr 33‑ 35 62 Christina Bener, Les “cousines” de Saigon, Le Nouvel Observateur, no 307, 28 Septembre 1970, tr 34‑ 35 N.T Phương / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 31, Số (2015) 25-41 38 t Sĩ số trường công Pháp trường công tư Việt Nam từ 1954 đến 197363 6% 4.5 Effectifs de l'enseignement national % secondaire franỗais / secondaire national 5% 4.0 3.5 % primaire franỗais / primaire national 3.0 4% 2.5 3% 2.0 1.5 2% Millions d'ộlốves Nombre d'ộlốves dans le public franỗais en % des effectifs de l'enseignement national 7% 1.0 1% 0.5 0% 0.0 Chú thích: Đường màu lam: phần trăm trung học Pháp/trung học Việt Nam; Đường màu đỏ: phần trăm tiểu học Pháp/tiểu học Việt Nam; Nền màu ghi: số lượng học sinh trường Việt Nam (tính theo triệu) _ Sĩ số trường Pháp lấy từ nguồn Báo cáo hoạt động quan Truyền bá văn hóa, sĩ số học sinh hệ thống quốc gia lấy từ nguồn USAID, United States Economic Assistance to South Vietnam Volume II, tr 177 63 N.T Phương / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 31, Số (2015) 25-41 Thực phản kháng giáo viên khơng phải khơng có sở Nếu trường Pháp tạo chỗ đứng giới tinh hoa tầm ảnh hưởng suốt hai thập kỉ hạn chế Vì kể việc sĩ số học sinh trường Pháp tăng khoảng 30% từ năm 1960 khơng thấm vào đâu so với sĩ số trường Việt Nam Vì giáo dục miền Nam phát triển vượt bậc số lượng, tăng khoảng 200.000 học sinh năm, đạt triệu học sinh vào năm 197364 Kể từ 1968, bậc trung học Pháp chiếm 100 học sinh, bậc tiểu học chiếm 1000 học sinh Người Pháp không góp phần vào q trình phổ cập hóa giáo dục Trong đó, Mỹ nhà viện trợ số cho cơng đại hóa giáo dục với mục đích: nỗ lực nhằm chống lại cộng sản miền Bắc Kết luận Hợp tác văn hóa giáo dục Pháp Nam Việt Nam không theo sơ đồ thơng thường chủ yếu nỗ lực đơn phương từ phía Pháp Truyền bá văn hóa quan kế thừa trực tiếp từ hệ thống giáo dục thuộc địa, giữ lại phần sở hạ tầng, cách thức tổ chức thói quen vận hành Ít nhiều đứng chân Việt Nam độc lập, nước Pháp, dù vị trị hàng thứ yếu so với Mỹ, muốn nắm chủ quyền định giáo dục văn hóa Mặc dù giọng điệu thay đổi thập kỉ 1950 người Pháp không chịu từ bỏ suy nghĩ nước Pháp “thầy dạy Việt Nam” Có lẽ nỗ lực đơn phương Pháp bắt nguồn từ khơng thiện chí giới cầm quyền Việt Nam khơng thực muốn hợp tác Không ngạc nhiên hợp tác nhằm chủ yếu đến giới tinh hoa Vì thời _ 64 Republic of Vietnam, Basic data on the Republic of Vietnam’s social conditions, Saigon, 1975, tr 34 39 thuộc địa, khơng có việc đại trà giáo dục, thời hậu thuộc địa, phổ cập hóa giáo dục trách nhiệm quyền quốc gia người Mỹ Người Pháp, thiếu kinh phí đổi hướng mục tiêu trị, cần phải lơi kéo giới tinh hoa miền Nam, em họ ngồi ghế nhà trường mà trước giành riêng cho ông bà thực dân Như vậy, truyền bá văn hóa chuyển giao từ giới tinh hoa cũ sang giới tinh hoa thông qua việc chỉnh sửa đơi chút chương trình giảng dạy Tóm lại, nước Pháp, “bấu víu vào hệ thống trường học mình”65, lời quan chức Bộ Ngoại giao Pháp năm 1970, nhiều thời gian nhận điều cịn có phương thức khác song song với thứ giáo dục tinh hoa hợp tác đích thực hồn tồn sinh lợi Các cơng cụ ngoại giao văn hóa triển khai cách rụt rè Sự trợ giúp sư phạm cho giáo dục quốc gia, trung tâm văn hóa, hoạt động quảng bá văn hóa nhắm đến nhiều đối tượng quần chúng đạt kết muộn màng Quả khơng dễ phát kiến sách ngoại giao văn hóa thuộc địa cũ, lại bối cảnh đất nước có chiến tranh Tài liệu tham khảo [1] Albert Charton, Rapport sur l’enseignement en Indochine 1949-1950, Fonds Ho-Chi-Minh-ville Service de coopération culturelle et technique, Centre des archives diplomatiques de Nantes [2] Franỗois Mitterrand, Un discours de M Franỗois Mitterrand, Ministre de la France d’Outre-mer, Bulletin d’information de la France d’outre-mer, (1950) 147 _ 65 Philippe Breant, Note a/s de notre politique de coopération culturelle et technique au Sud-Vietnam, MAE, DGACT, 18 juin 1973, tr 14 40 N.T Phương / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 31, Số (2015) 25-41 [3] Jean de Lattre De Tassigny, Appel la jeunesse vietnamienne Discours prononcé le 11 juillet 1951 par le Général Jean de Lattre de Tassigny, Haut-Commissariat de France pour l’Indochine, 1951 [4] Albert Charton, Les positions culturelles devant le traité France - Vietnam, 1949, Archives nationales d’Outre-mer [5] Nguyễn Thế Anh, "Mission civilisatrice (civilizing mission)", in Ooi Keat Gin (ed.), Southeast Asia: A Historical Encyclopedia, From Angkor Wat to East Timor, ABC-CLIO, 2004 [6] Bulletin annuel de la Mission dEnseignement franỗais et de Coopération culturelle 1952-1953, Centre des archives diplomatiques de Nantes [7] Anne Dulphy, Robert Frank, Marie-Anne Matard-Bonucci et Pascal Ory, Les relations culturelles internationales au XXe siecle De la diplomatie culturelle l’acculturation, Peter Lang, Bruxelles, 2011 [8] Philip Hall Coombs, The fourth dimension of foreign policy: educational and cultural affairs, Published for the Council on Foreign Relations by Harper & Row, 1964 [9] DGACT, Aide-mémoire du Plan quinquennal, Ministère des Affaires étrangères, 1957 [10] Albert Salon, Vocabulaire critique des relations internationales dans les domaines culturel, scientifique et de la coopération technique, Maison du Dictionnaire, Paris, 1978 [11] Alain Dubosclard, "Les principes de l’action culturelle extérieure de la France aux Etats-Unis au XXe siècle: essai de définition", in Entre rayonnement et réciprocité, Contributions l’histoire de la diplomatie culturelle, Publications de la Sorbonne, Paris, 2002 [12] Stéphane Hessel, De la décolonisation la cooopération, Esprit 394, (1970) 10 [13] Robert Frank, La machine diplomatique culturelle franỗaise aprốs 1945, Relations internationales 115, (2003) 332 [14] DGACT, Conception et organisation d’ensemble de l'action culturelle et technique franỗaise l'ộtranger 1948-1968, Ministốre des Affaires étrangères [15] Claudine Enjalbert, Tableau des institutions, Esprit 394, (1970) 28 [16] Esprit 394, (1970) [17] Note a.s des négociations culturelles francovietnamiennes, JMB/CF, Direction AsieOcéanie, septembre 1955, Ministère des Affaires étrangères [18] Edmond Michelet, Rapport d’information de la Commission de coordination pour les affaires d’Indochine 1955-1956 [19] Fiche sur les relations culturelles avec le SudVietnam, Direction des Affaires politiques, Ministère des Affaires étrangères, 1956 [20] Jean-Pierre Dannaud, Situation immobiliốre de la Mission culturelle Franỗaise au Vietnam, N392/ECF/JPD, Haut Commissariat de la Rộpublique Franỗaise au Viet-Nam, septembre 1956 [21] Jean Payart, Première session du conseil de la Mission franỗaise denseignement et de coopộration culturelle au Viờt-Nam, Ambassade de France au Viet-Nam, 23 janvier 1957 [22] Albert Lamarle, Télégramme au départ, N° 254258, MAE, Relations avec les Etats Associés, Service des Affaires Politiques, 17 novembre 1955 [23] Jean-Pierre Dannaud, Rapport sur le fonctionnement de la Mission Franỗaise d’Enseignement et de Coopération Culturelle au Vietnam pendant les années 1955/1956, N°393/ECF/JPD [24] René Benoit, Le problème de l’assistance technique et culturelle au Viet-Nam, octobre 1957 [25] Bulletin annuel de la Mission dEnseignement franỗais et de Coopộration culturelle 1954-1956, Centre des archives diplomatiques de Nantes, tr 54 [26] Enseignement et coopération culturelle - Rapport d’activités 1964-1965, Centre des archives diplomatiques de Nantes [27] Philippe Rebeyrol et Fred Neumann, Rapport sur la situation de la Mission culturelle, MAE, 31 janvier 1958 [28] Roger Lalouette, Relance de notre action culturelle au Vietnam, N°190/ACJ, tr [29] Enseignement et coopération culturelle - Rapport d’activités 1961-1962, tr 8‑ [30] IV Coopération culturelle, Mae, Dgrcst, 1973 [31] Martine Gayral-Taminh, Une immigration invisible, gage dintộgration?, Ethnologie franỗaise 39, (2009) 721 [32] Nguyn Phỳc Sa, "Du học", Bách Khoa 88, (1960) 11 [33] Roger Lalouette, Télégramme en clair par courrier, N°1041, Ambassade de France au Vietnam, 19 septembre 1960 [34] Max Clos, 5000 Vietnamese students study in Paris, New York Times, décembre 1964 N.T Phương / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 31, Số (2015) 25-41 [35] Gloria Emerson, Vietnamese trained in Paris refuse to go home, New York Times, 13 mars 1966 [36] Phạm Trọng Chánh, L’impérialisme culturel des Etats-Unis au Sud-Vietnam et son impact sur la jeunesse sud-vietnamienne 1954-1975, Luận án Giáo dục học, Đại học Paris V - Descartes, 1980 [37] Arnaud D'andurain, Difficultés d’envoi en France de boursiers vietnamiens, Ambassade de France au Vietnam, 26 novembre 1957 [38] Jean Payart, Bourses accordées des étudiants et élèves Vietnamiens, Ambassade de France au Vietnam, juillet 1957 [39] Roger Lalouette, Activitộs culturelles franỗaises et ộtrangốres au Vietnam, N°629/ACT [40] Roger Lalouette, Étudiants et stagiaires vietnamiens en France, N°1270/ACT, tr [41] Associated Press, Youth leaving South Vietnam, New York Times, octobre 1964 [42] Enseignement et coopération culturelle - Rapport d’activités 1965-1966, Consulat Général de France Saigon, Service culturel, 1966 [43] Nhung Agustoni-Phan, Vietnam, nouveau dragon, ou vieux tigre de papier: essai sur le Viêt-Nam contemporain, Editions Olizane, 1995 ’ 41 [44] Enseignement et coopération culturelle - Rapport d’activités 1967-1968, Ministère des Affaires Etrangères [45] Enseignement et coopération culturelle - Rapport d’activités 1964-1965, Ministère des Affaires Etrangốres [46] Note a/s Action culturelle franỗaise au Vietnam, N ACT-3-CLV, Note a/s Action culturelle franỗaise au Vietnam, N ACT-3-CLV, Direction générale des Affaires culturelles et techniques, février 1963 [47] Roger Lalouette, Action culturelle franỗaise en 1963 (N3238/CC), Ministốre des Affaires Etrangères [48] Nguyễn Văn Trung, Trường Tây, trường ta, Tạp chí Bách Khoa 236, (1966) 33 [49] Christina Bener, Les "cousines” de Saigon, Le Nouvel Observateur 307, 28 Septembre 1970 [50] Republic of Vietnam,Basic data on the Republic of Vietnam’s social conditions, Saigon, 1975 [51] Philippe Bréant, Note a/s de notre politique de coopération culturelle et technique au SudVietnam, MAE, DGACT, 18 juin 1973 French Education in South Vietnam During the Vietnam War 1955-1975 Nguyễn Thụy Phương Khoa Ngôn ngữ Văn minh Á Đông, Đại học Paris Diderot Department Languages and Civilizations of East Asia, Paris Diderot University Abstract: France withdrew militarily and politically from Vietnam after the Geneva Accords of 1954 In the North, the only remaining French institution was the Lycée Albert-Sarraut, a prestigious high school in Hanoi In the South, ther presence of France still relied on a significant network of companies and cultural institutions Franco-Vietnamese educational cooperation was largely the result of unilateral French efforts, though, as the successive South-Vietnamese governments adopted a public stance of hostility toward France, whom they accused of colonialism or “neutralism” In spite of this official policy, French schools and cultural centres, which had become major tools of the French cultural diplomacy, were highly successful and attended by thousands of South Vietnamese people until the end of the war in 1975 Keywords: Educational cooperation, school, cultural diplomacy, post-colonial, décolonization ... politique de coopération culturelle et technique au SudVietnam, MAE, DGACT, 18 juin 1973 French Education in South Vietnam During the Vietnam War 1955-1975 Nguyễn Thụy Phương Khoa Ngôn ngữ Văn minh... Robert Frank, La machine diplomatique culturelle franỗaise aprốs 1945, Relations internationales, no 115, 2003, tr 332 17 DGACT, "Conception et organisation d’ensemble de l'action culturelle et... étrangères, 1957 [10] Albert Salon, Vocabulaire critique des relations internationales dans les domaines culturel, scientifique et de la coopération technique, Maison du Dictionnaire, Paris, 1978 [11]