Tài liệu Báo cáo "chính sách tiền tệ ngân hàng nhà nước 2008 " ppt

76 469 0
Tài liệu Báo cáo "chính sách tiền tệ ngân hàng nhà nước 2008 " ppt

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Báo cáo "chính sách tiền tệ ngân hàng nhà nước 2008 " BẤO CẤO THÛÚÂNG NIÏN 2008 NGÊN HÂNG NHÂ NÛÚÁC VIÏÅT NAM 2 MC LC LÚÂI TÛÅA CA THƯËNG ÀƯËC Tr súã chđnh vâ cấc chi nhấnh NHNN tónh, thânh phưë Ban lậnh àẩo NHNN Sú àưì tưí chûác ca NHNN Hïå thưëng tưí chûác ca cấc TCTD KINH TÏË THÏË GIÚÁI VÂ VIÏÅT NAM ❖ Kinh tïë thïë giúái ❖ Kinh tïë Viïåt Nam Sẫn xët Xët nhêåp khêíu hâng hốa Lao àưång, viïåc lâm, thu nhêåp Thu chi Ngên sấch Cấn cên thanh toấn qëc tïë DIÏỴN BIÏËN LẨM PHẤT NÙM 2008 DIÏỴN BIÏËN TIÏÌN TÏÅ ❖ Diïỵn biïën tưíng phûúng tiïån thanh toấn ❖ Huy àưång vưën ca hïå thưëng ngên hâng ❖ Tđn dng tiïëp tc tùng trûúãng, àấp ûáng nhu cêìu vưën cho phất triïín kinh tïë ❖ Lậi sët VND vâ ngoẩi tïå ❖ Thõ trûúâng ngoẩi tïå liïn ngên hâng ❖ Hoẩt àưång thõ trûúâng àêëu thêìu tđn phiïëu kho bẩc HOẨT ÀƯÅNG CA NHNN ÀIÏÌU HÂNH CHĐNH SẤCH TIÏÌN TÏÅ NÙM 2008 ❖ Quẫn l ngoẩi hưëi ❖ Kïët quẫ àiïìu hânh chđnh sấch tiïìn tïå ❖ Hoẩt àưång thanh tra giấm sất ❖ Hoẩt àưång thanh toấn ❖ Hoẩt àưång àưëi ngoẩi HOẨT ÀƯÅNG KHẤC TRIÏÍN VỔNG KINH TÏË VƠ MƯ VÂ HOẨT ÀƯÅNG NGÊN HÂNG NÙM 2009 ❖ Triïín vổng kinh tïë vơ mư toân cêìu vâ khu vûåc vâ ẫnh hûúãng àïën kinh tïë Viïåt Nam ❖ Mc tiïu àiïìu hânh chđnh sấch tiïìn tïå ❖ Hoẩt àưång thanh tra giấm sất ❖ Hoẩt àưång àưëi ngoẩi PH LC 4 6 7 8 10 11 11 14 15 16 19 19 19 21 24 24 25 26 27 31 32 34 34 40 42 46 48 49 52 54 54 55 58 59 62 FOREWORD BY THE GOVERNOR Head Office and Provincial Branches Management Board of the State Bank of Vietnam Organization Chart of the State Bank of Vietnam Credit Institutions System in Vietnam WORLD AND VIETNAMESE ECONOMY ❖ World economy ❖ Vietnamese economy Production Export and import Labor, employment and income State Budget revenue and expenditures International Balance of Payment INFLATION DEVELOPMENTS IN 2008 MONETARY DEVELOPMENTS ❖ Total liquidity developments ❖ Fund mobilization by banks ❖ Credit continued to grow, meeting the demand of funds for economic development ❖ VND and foreign currency interest rates ❖ Inter-bank foreign exchange market ❖ Market for Treasury bills STATE BANK OPERATIONS MONETARY POLICY MANAGEMENT IN 2008 ❖ Foreign exchange management ❖ The monetary policy management performance ❖ Banking supervision ❖ Payment systerm ❖ International cooperation OTHER ACTIVITIES PROSPECTS FOR MACRO-ECONOMY AND BANKING SECTOR IN 2009 ❖ Global and regional macroeconomic prospects and impacts on the Vietnamese economy ❖ Monetary policy management targets ❖ Supervision and inspection ❖ International cooperation APPENDIXES 5 6 7 8 10 11 11 14 15 16 18 19 19 21 24 24 25 26 27 31 32 34 34 40 42 46 48 49 53 54 54 55 58 60 63 ANNUAL REPORT 2008 STATE BANK OF VIETNAM 3 CONTENTS N ùm 2008, thïë giúái cng nhû Viïåt Nam àậ chûáng kiïën diïỵn biïën phûác tẩp vâ nhûäng hêåu quẫ nùång nïì ca cåc khng hoẫng tâi chđnh toân cêìu. Kinh tïë thïë giúái tùng trûúãng chêåm lẩi, nhiïìu nûúác phất triïín nhû M, Nhêåt Bẫn, cấc nûúác thåc liïn minh chêu Êu àậ lêm vâo tònh trẩng suy thoấi kinh tïë; thûúng mẩi toân cêìu, thõ trûúâng chûáng khoấn thïë giúái st giẫm; giấ cẫ qëc tïë biïën àưång bêët thûúâng; hâng loẩt cấc àõnh chïë tâi chđnh lúán trïn thïë giúái phấ sẫn, giẫi thïí hóåc sấp nhêåp Vúái àưå múã cûãa nïìn kinh tïë lúán, kinh tïë Viïåt Nam khưng trấnh khỗi chõu tấc àưång búãi nhûäng diïỵn biïën phûác tẩp ca mưi trûúâng kinh tïë thïë giúái. Trong nûúác, kinh tïë vơ mư phẫi àưëi mùåt vúái nhiïìu ëu tưë khưng thån lúåi nhû tònh trẩng lẩm phất vâ nhêåp siïu tùng mẩnh trong 6 thấng àêìu nùm; tònh trẩng tùng trûúãng kinh tïë chêåm lẩi, sẫn xët kinh doanh ca doanh nghiïåp gùåp khố khùn trong 6 thấng cëi nùm do kinh tïë toân cêìu suy giẫm. Trong bưëi cẫnh àố, Chđnh ph Viïåt Nam àậ trònh Qëc hưåi àiïìu chónh giẫm mc tiïu tùng trûúãng kinh tïë nùm 2008 tûâ mûác 8,5%-9% xëng 7% vâ chuín sang ûu tiïn kiïím soất lẩm phất lâ mc tiïu hâng àêìu trong 6 thấng àêìu nùm; bûúác sang nûãa cëi nùm, trûúác tấc àưång bêët lúåi ca cåc khng hoẫng tâi chđnh vâ nguy cú suy thoấi kinh tïë toân cêìu, Chđnh ph àậ chuín hûúáng mc tiïu chđnh sấch sang ch àưång ngùn ngûâa suy giẫm kinh tïë. Theo àố, cấc chđnh sấch vâ giẫi phấp àûúåc thûåc hiïån linh hoẩt, àưìng bưå vâ kõp thúâi, gốp phêìn ưín àõnh kinh tïë vơ mư, duy trò tùng trûúãng kinh tïë úã mûác húåp l, àẫm bẫo an sinh xậ hưåi. Vúái vai trô lâ cú quan quẫn l nhâ nûúác vïì hoẩt àưång tiïìn tïå, tđn dng vâ ngên hâng, àưìng thúâi lâ ngên hâng trung ûúng ca nûúác Cưång hoâ Xậ hưåi ch nghơa Viïåt Nam, Ngên hâng Nhâ nûúác Viïåt Nam àậ bấm sất chó àẩo ca Chđnh ph, linh hoẩt trong àiïìu hânh chđnh sấch tiïìn tïå, tđn dng vâ hoẩt àưång ngên hâng àïí ưín àõnh thõ trûúâng tiïìn tïå, ngoẩi hưëi, àẫm bẫo hoẩt àưång ca cấc tưí chûác tđn dng an toân, àấp ûáng nhu cêìu vưën cho cấc tưí chûác vâ cấ nhên àïí sẫn xët kinh doanh, àùåc biïåt àưëi vúái cấc lơnh vûåc sẫn xët, xët khêíu, nưng nghiïåp, nưng thưn, doanh nghiïåp nhỗ vâ vûâa Nùm 2009, khng hoẫng tâi chđnh vâ suy thoấi kinh tïë toân cêìu vêỵn tiïëp diïỵn vâ tấc àưång bêët lúåi àïën tùng trûúãng kinh tïë nûúác ta. Qëc hưåi vâ Chđnh ph Viïåt Nam àậ àùåt ra mc tiïu vâ quët têm cao lâ ngùn chùån suy giẫm kinh tïë, phông ngûâa lẩm phất, ưín àõnh kinh tïë vơ mư, duy trò tưëc àưå tùng trûúãng kinh tïë úã mûác húåp l, bïìn vûäng, àẫm bẫo an sinh xậ hưåi. Nhiïåm v ca ngânh Ngên hâng Viïåt Nam nùm 2009 lâ bẫo àẫm gốp phêìn thûåc hiïån mc tiïu nïu trïn, àưìng thúâi àẫm bẫo hïå thưëng ngên hâng phất triïín an toân, lânh mẩnh, tiïëp tc khùèng àõnh vai trô trung gian tâi chđnh trong nïìn kinh tïë thõ trûúâng àõnh hûúáng XHCN. Thưëng àưëc Ngên hâng Nhâ nûúác Viïåt Nam BẤO CẤO THÛÚÂNG NIÏN 2008 NGÊN HÂNG NHÂ NÛÚÁC VIÏÅT NAM LÚÂI TÛÅA CA THƯËNG ÀƯËC NGUỴN VÙN GIÂU 4 ANNUAL REPORT 2008 STATE BANK OF VIETNAM 5 NGUYEN VAN GIAU I n 2008, either the world or Vietnam did experience complicated developments and severe consequences of the global financial crisis. World economic growth slowed down; many developed countries such as the United State of America, Japan, and EU member nations suffered from economic recession; there were a drop in global trade and worldwide stock markets, an abnormal fluctuation in global prices, and bankrupt- cy, liquidation or merger of a series of big financial institutions in the world. Because of the wide openness of the economy, Vietnam could not but avoid impact of complex developments of the world economic envi- ronment. Domestically, domestic macroeconomy had to face a lot of adverse factors such as the surge in inflation and trade deficit during the first 6 months of 2008, the slowdown in economic growth, and difficulties in manufacturing and operations of enterprises in the second half of the year due to global economic slow- down. In this context, in the first 6 months, the Government recommended the National Assembly to adjust the economic growth rate target for 2008 down to 7% from the original range of 8.5% – 9% and aim at the infla- tion combat as top priority. However, in the second half of 2008, the Government aimed its policy priority to actively preventing economic downturn amid the financial crisis and risks of global economic recession. Accordingly, policies and measures were implemented in a flexible, timely, and comprehensive manner, therefore contributing to stabilizing macroeconomy, maintaining proper economic growth, and ensuring social protection. As the state regulator of monetary, credit, and banking operations as well as the central bank of the Socialist Republic of Vietnam, the State Bank of Vietnam (SBV) has closely followed the Government’s direc- tives by flexibly managing monetary and credit policies and banking operations so as to stabilize the money and foreign exchange markets, to maintain safe and sound operations of credit institutions, to meet capital needs of entities and individuals for their production and business, especially in the fields of production, export, agriculture, rural areas, and small and medium enterprises, etc. In 2009, the global financial crisis and economic recession will keep ongoing and cause adverse effects on Vietnam’s economic growth. The National Assembly and the Government have charted out the objectives with enormous efforts to prevent economic slowdown, to combat inflation, to stabilize macroeconomy, to maintain proper and sustainable economic growth, and to ensure social protection. Vietnam’s banking indus- try will undertake the tasks of contributing to meeting the aforesaid objectives, as well as ensuring the sound and safe development of the banking sector, and continuing to assert the role of financial intermediation in the socialist-orientated market economy. Governor State Bank of Vietnam FOREWORD BY THE GOVERNOR BAÁO CAÁO THÛÚÂNG NIÏN 2008 HEAD OFFICE AND PROVINCIAL BRANCHES NGÊN HAÂNG NHAÂ NÛÚÁC VIÏÅT NAM 6 TRUÅ SÚÃ CHÑNH VAÂ CAÁC CHI NHAÁNH TÓNH, THAÂNH PHÖË ệng Nguyùợn Vựn Giaõu Thửởng ửởc - Governor ệng Trờỡn Minh Tuờởn Phoỏ Thửởng ửởc thỷỳõng trỷồc Standing Deputy Governor ệng Nguyùợn Vựn Bũnh Phoỏ Thửởng ửởc Deputy Governor ệng Nguyùợn Toaõn Thựởng Phoỏ Thửởng ửởc Deputy Governor BAN LANH AO NGấN HANG NHA NC VIẽT NAM MANAGEMENT BOARD OF THE STATE BANK OF VIETNAM ệng ựồng Thanh Bũnh Phoỏ Thửởng ửởc Deputy Governor ệng Nguyùợn ửỡng Tiùởn Phoỏ Thửởng ửởc Deputy Governor ANNUAL REPORT 2008 STATE BANK OF VIETNAM 7 BẤO CẤO THÛÚÂNG NIÏN 2008 NGÊN HÂNG NHÂ NÛÚÁC VIÏÅT NAM 8 SÚ ÀƯÌ TƯÍ CHÛÁC CA NGÊN HÂNG NHÂ NÛÚÁC VIÏÅT NAM V Thanh toấn V Tđn dng V Dûå bấo, thưëng kï tiïìn tïå V Húåp tấc qëc tïë V Kiïím toấn nưåi bưå V Phấp chïë V Tâi chđnh - Kïë toấn V Tưí chûác cấn bưå V/CC CHÛÁC NÙNG, NHIÏÅM V V Quẫn l ngoẩi hưëi V Chđnh sấch tiïìn tïå Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån chûác nùng quẫn l nhâ nûúác vïì ngoẩi hưëi vâ hoẩt àưång ngoẩi hưëi theo quy àõnh ca phấp låt. Tham mûu gip Thưëng àưëc NHNN thûåc hiïån chûác nùng quẫn l nhâ nûúác trong viïåc thânh lêåp, hoẩt àưång vâ phất triïín cấc TCTD (trûâ TCTD húåp tấc) vâ hoẩt àưång ngên hâng ca cấc tưí chûác khấc nhùçm àẫm bẫo an toân hïå thưëng. Tham mûu, gip Thưëng àưëc xêy dûång chđnh sấch tiïìn tïå qëc gia vâ sûã dng cấc cưng c chđnh sấch tiïìn tïå theo quy àõnh ca phấp låt. Tham mûu cho Thưëng àưëc NHNN thûåc hiïån quẫn l nhâ nûúác àưëi vúái cấc TCTD húåp tấc, Qu tđn dng Nhên dên. Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån quẫn l nhâ nûúác vïì lơnh vûåc thanh toấn trong nïìn kinh tïë qëc dên theo quy àõnh ca phấp låt. Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån quẫn l nhâ nûúác vïì lơnh vûåc tđn dng ngên hâng vâ àiïìu hânh thõ trûúâng tiïìn tïå theo quy àõnh ca phấp låt. Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån cưng tấc dûå bấo, thưëng kï tiïìn tïå theo quy àõnh ca phấp låt. Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån chûác nùng quẫn l nhâ nûúác vïì húåp tấc vâ hưåi nhêåp qëc tïë thåc phẩm vi quẫn l ca Ngên hâng Nhâ nûúác theo quy àõnh ca phấp låt. Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån kiïím toấn nưåi bưå hoẩt àưång ca cấc àún võ thåc Ngên hâng Nhâ nûúác. Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån quẫn l nhâ nûúác bùçng phấp låt vâ tùng cûúâng phấp chïë xậ hưåi ch nghơa trong ngânh Ngên hâng. Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån cưng tấc tâi chđnh, kïë toấn, àêìu tû xêy dûång cú bẫn ca Ngên hâng Nhâ nûúác vâ quẫn l nhâ nûúác vïì kïë toấn, àêìu tû xêy dûång cú bẫn ca ngânh Ngên hâng theo quy àõnh ca phấp låt. Tham mûu cho Thưëng àưëc, Ban cấn sûå Àẫng Ngên hâng Nhâ nûúác thûåc hiïån cưng tấc tưí chûác, biïn chïë; quẫn l, sûã dng cấn bưå, cưng chûác, viïn chûác; chïë àưå tiïìn lûúng vâ cấc chïë àưå khấc thåc phẩm vi quẫn l ca Ngên hâng Nhâ nûúác theo quy àõnh ca phấp låt. V Thi àua - Khen thûúãng Tham mûu, gip Thưëng àưëc quẫn l nhâ nûúác vïì cưng tấc thi àua, khen thûúãng trong ngânh Ngên hâng theo quy àõnh ca phấp låt. Thanh tra ngên hâng Thûåc hiïån thanh tra chun ngânh vïì ngên hâng vâ gip Thưëng àưëc thûåc hiïån nhiïåm v quìn hẩn thanh tra trong cấc lơnh vûåc thåc phẩm vi quẫn l ca NHNN theo quy àõnh ca phấp låt. Vùn phông Tham mûu, gip Thưëng àưëc chó àẩo vâ àiïìu hânh hoẩt àưång ngên hâng; thûåc hiïån cưng tấc cẫi cấch hânh chđnh ca Ngên hâng Nhâ nûúác; quẫn l hoẩt àưång thưng tin, tun truìn, bấo chđ, vùn thû, lûu trûä ca ngânh ngên hâng theo quy àõnh ca phấp låt; thûåc hiïån cưng tấc hânh chđnh, lïỵ tên, vùn thû, lûu trûä tẩi Tr súã chđnh Ngên hâng Nhâ nûúác. V Cấc ngên hâng vâ tưí chûác tđn dng phi ngên hâng V cấc tưí chûác tđn dng húåp tấc Credit Department Monetary Forecast and Statistics Department International Cooperation Department Internal Audit Department Legal Department Accounting and Finance Department Personnel Department Emulation and Rewarding Department Foreign Exchange Department Monetary Policy Department Advise and assist the SBV Governor on implementing state management of foreign exchange and foreign exchange activities in accordance with law. Advise and assist the Governor of the State Bank of Vietnam (SBV) on making national monetary policies and using mon- etary policy tools in accordance with the law. Advise and assist the SBV Governor on conducting state management of cooperative credit institutions, Peoples Credit Fund Advise and assist the SBV Governor on implementing state management of payment system in the economy in accor- dance with law. Advise and assist the SBV Governor on conducting state management of credit operations and managing monetary market in accordance with law. Advise and assist the SBV Governor on implementing mone- tary forecast and statistics in accordance with law. Advise and assist the SBV Governor on implementing state management of the international cooperation and integration tasks of the SBV in accordance with law. Advise and assist the SBV Governor on conducting internal audits of entities in the SBV. Advise and assist the SBV Governor on implementing state management by law and enhancing socialism legislation in the banking industry. Advise and assist the SBV Governor on conducting tasks of financing, accounting, investment on construction and implementing state manage- ment of accounting, investment on construction in banking industry in accordance with law. Advise and assist the SBV Governor and the Party Committee on institutional organization, personnel, employees’ salary and other bonuses of the SBV in accordance with law. Advise and assist the SBV Governor in implementing state management functions on emulation and rewarding in the banking industry in accordance with law. Banking Supervision Conduct professional supervision and advise the SBV Governor on implementing the powers and responsibilities of supervision in the areas subject to the management of SBV in accordance with law. SBV Office Advise and assist the SBV Governor to manage and implement banking activities; conduct administrative reform of the SBV; manage informa- tion, communication, press, administration, archive activities in the banking system in accordance with law; implement administrative work, protocols, archive activities at the SBV Headquarters. Banks and Non- bank Credit Institutions Department Cooperative Credit Institutions Department Advise and assist the SBV Governor on implementing state manage- ment of establishment, operation and development of credit institutions (excluding cooperative credit institutions) and banking operations of other institutions in order to ensure the stability of system. Payment and Settlement System Department UNITS FUNCTIONS ANNUAL REPORT 2008 STATE BANK OF VIETNAM 9 ORGANIZATION CHART OF THE STATE BANK OF VIETNAM Cc phất hânh vâ kho qu Cc Quẫn trõ Súã Giao dõch Ban quẫn l cấc dûå ấn tđn dng qëc tïë V/CC CHÛÁC NÙNG, NHIÏÅM V Cc Cưng nghïå tin hổc Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån quẫn l nhâ nûúác chun ngânh vïì lơnh vûåc cưng nghïå tin hổc trong phẩm vi toân ngânh Ngên hâng. Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån chûác nùng quẫn l nhâ nûúác vâ chûác nùng Ngên hâng Trung ûúng vïì lơnh vûåc phất hânh vâ kho qu theo quy àõnh ca phấp låt. Tham mûu, gip Thưëng àưëc quẫn l tâi sẫn, tâi chđnh, cú súã vêåt chêët k thåt, hêåu cêìn, bẫo vïå an ninh, trêåt tûå an toân cú quan, chùm lo àúâi sưëng, sûác khỗe cho cấn bưå, cưng chûác, viïn chûác vâ ngûúâi lao àưång thåc Tr súã chđnh Ngên hâng Nhâ nûúác. Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån cấc nghiïåp v Ngên hâng Trung ûúng. Quẫn l vâ thûåc hiïån cấc dûå ấn tđn dng qëc tïë do cấc tưí chûác tâi chđnh tiïìn tïå qëc tïë, nûúác ngoâi tâi trúå. Thûåc hiïån nhiïåm v àẩi diïån theo sûå y quìn ca Thưëng àưëc. Thu nhêån, phên tđch vâ thưng bấo nhûäng thưng tin liïn quan àïën hoẩt àưång rûãa tiïìn cho cấc cú quan cố thêím quìn theo quy àõnh, gip Thưëng àưëc NHNN thûåc hiïån cấc nhiïåm v àûúåc giao nhû ch trò phưëi húåp vúái cấc cú quan hûäu quan xêy dûång thûåc hiïån chđnh sấch phông, chưëng rûãa tiïìn tẩi Viïåt Nam. Nghiïn cûáu vâ xêy dûång chiïën lûúåc, quy hoẩch, kïë hoẩch phất triïín ngânh Ngên hâng; tưí chûác nghiïn cûáu khoa hổc vâ phất triïín cưng nghïå ngên hâng phc v cho u cêìu quẫn l nhâ nûúác ca Ngên hâng Nhâ nûúác vïì tiïìn tïå vâ hoẩt àưång ngên hâng theo quy àõnh ca phấp låt. Thu nhêån, xûã l, lûu trûä, phên tđch, dûå bấo thưng tin tđn dng phc v cho u cêìu quẫn l nhâ nûúác ca Ngên hâng Nhâ nûúác; thûåc hiïån cấc dõch v thưng tin ngên hâng theo quy àõnh ca Ngên hâng Nhâ nûúác vâ ca phấp låt. Cấc chi nhấnh tẩi tónh, thânh phưë trûåc thåc trung ûúng Vùn phông àẩi diïån tẩi thânh phưë Hưì Chđ Minh Trung têm thưng tin, phông chưëng rûãa tiïìn CẤC ÀÚN VÕ SÛÅ NGHIÏÅP Viïån Chiïën lûúåc ngên hâng Trung têm Thưng tin tđn dng Lâ cú quan ngưn lån, diïỵn àân xậ hưåi vâ lâ cưng c tun truìn, phưí biïën àûúâng lưëi, ch trûúng ca Àẫng, chđnh sấch, phấp låt ca Nhâ nûúác vâ hoẩt àưång ca ngânh ngên hâng theo quy àõnh ca Ngên hâng Nhâ nûúác vâ ca phấp låt. Thúâi bấo Ngên hâng Lâ cú quan ngưn lån, diïỵn àân vïì l lån nghiïåp v, khoa hổc vâ cưng nghïå ngên hâng; cố chûác nùng tun truìn, phưí biïën àûúâng lưëi, ch trûúng ca Àẫng, chđnh sấch vâ phấp låt ca Nhâ nûúác, hoẩt àưång ngên hâng vâ nhûäng thânh tûåu vïì khoa hổc, cưng nghïå ca ngânh Ngên hâng vâ lơnh vûåc liïn quan theo quy àõnh ca Ngên hâng Nhâ nûúác vâ ca phấp låt. Tẩp chđ Ngên hâng Cố chûác nùng àâo tẩo, bưìi dûúäng, cêåp nhêåt kiïën thûác, k nùng quẫn l nhâ nûúác vâ chun mưn nghiïåp v thåc lơnh vûåc ngên hâng phc v u cêìu phất triïín vâ nêng cao chêët lûúång àưåi ng cấn bưå, cưng chûác, viïn chûác ca Ngên hâng Nhâ nûúác vâ ca ngânh Ngên hâng theo quy hoẩch, kïë hoẩch àậ àûúåc Thưëng àưëc phï duåt. Trûúâng Bưìi dûúäng cấn bưå ngên hâng Research and develop the banking development strategy and plan; manage scientific research and technology develop- ment serving the purpose of state management of SBV on monetary and banking operation in accordance with the law. Collect, analyze, forecast, and provide credit information in banking industry to support the state management of SBV; to provide banking information service in accordance with regu- lations of SBV and the law. OTHER UNITS Banking Strategy Development Department Credit Information Center The mouthpiece, the social forum, and the tool of communicating and disseminating the Partys orientation and guidelines and the States legislation and policies and operations of the banking industry in accordance with regulations of SBV and the Law. Banking Times The mouthpiece and the forum on banking theory, science, and technology; to disseminate the Partys orientation and guidelines, the States legislation and policies; the banking activities and science and technology achievements of bank- ing industry and related sector in accordance with regulations of SBV and the Law . Banking Review To conduct functions on training and upgrading state manage- ment knowledge and practice and professional skills in bank- ing industry serving the purpose of human resource develop- ment and enhancement, serving the development strategy of the SBV and the banking sector according to the approved plan by the Governor. SBV Training School Tham mûu, gip Thưëng àưëc quẫn l Nhâ nûúác vïì tiïìn tïå vâ hoẩt àưång ngên hâng trïn àõa bân vâ thûåc hiïån mưåt sưë nghiïåp v Ngên hâng Trung ûúng theo y quìn ca Thưëng àưëc. Issue and Vault Department Administration Department Banking Operations Center International Credit Project Management Unit V/CC CHÛÁC NÙNG, NHIÏÅM V Banking Information Technology Department Advise the SBV Governor on implementing the state management of information technology in the banking industry. Advise the SBV Governor on implementing state management and central bank functions on issue and vault operations in accordance with law. Conduct and organize administrative and logistic service for the operations of the SBV headquarters; provide security services within the SBV system. Advise and assist the SBV Governor on central bank operations. Manage and implement international credit projects financed by international financial and monetary institutions and other foreign donors. Implement the representative functions authorized by the Governor. Receive, analyze and communicate information concerning money laundering activities to competent authority; Assist the Governor in carrying out the assigned tasks including the for- mulation and implementation, in coordination with other con- cerned agencies, of anti-money laundering policies in Vietnam. Branches of Provinces and Cities under the Central Government Representative Office in HCMC Anti-Money Laundering Information Center Advise and assist the SBV Governor to implement state management functions of monetary and banking operations in the provinces and central bank operations authorized by Governor. HÏÅ THƯËNG TƯÍ CHÛÁC TĐN DNG ÚÃ VIÏÅT NAM CREDIT INSTITUTION SYSTEM IN VIETNAM BẤO CẤO THÛÚÂNG NIÏN 2008 NGÊN HÂNG NHÂ NÛÚÁC VIÏÅT NAM Ngoâi hïå thưëng tưí chûác tđn dng nïu trïn, hiïån nay côn cố Ngên hâng phất triïín Viïåt Nam hoẩt àưång khưng vò mc àđch lúåi nhån, thûåc hiïån chđnh sấch tđn dng àêìu tû phất triïín vâ tđn dng xët khêíu ca nhâ nûúác. Beside the aforesaid credit institutions, the Vietnam Development Bank is operating as a non – profit institution and implementing the policy on credit for devel- opment investment and for export. 10 HÏå THƯËNG TƯÍ CHÛÁC TĐN DNG CREDIT INSTITUTION SYSTEM 13 Cưng ty Tâi chđnh 13 Leasing Companies 17 Cưng ty Tâi chđnh 17 Finance Companies Hïå thưëng Qu Tđn dng nhên dên: - 01 Qu tđn dng nhên dên TÛ - 1.016 Qu tđn dng cú súã People’s Credit Fund System: - 01 Central People’s Credit Fund - 1,016 Local credit funds 05 Ngên hâng 100% vưën nûúác ngoâi 5 Fully Foreign-owned Banks 39 Chi nhấnh Ngên hâng Nûúác ngoâi 39 Foreign Bank Branches 05 Ngên hâng liïn doanh 5 Joint Venture Banks 40 Ngên hâng Thûúng mẩi Cưí phêìn 40 Joint Stock Commercial Banks 05 Ngên hâng Thûúng mẩi Nhâ nûúác 05 State-owned Commercial Banks (SOCBs) 01 Ngên hâng Chđnh sấch xậ hưåi 1 Social Policy Bank [...]... 4,9%GDP nùm 2007 xëng côn 4,5%GDP nùm 2008 Cấn cên thanh toấn qëc tïë Nùm 2008, cấn cên thanh toấn tưíng thïí tiïëp tc thùång dû nhûng úã mûác thêëp Mûác thùång dû cấn cên thanh toấn qëc tïë nùm 2008 chó bùçng 4,6% so vúái nùm 2007, tûúng àûúng 0,52% GDP danh nghơa nùm 2008 Thùång dû cấn cên thanh toấn tưíng thïí giẫm ch ëu do cấn cên ANNUAL REPORT 2008 last months of 2008, some main markets for Vietnam’s... NIÏN 2008 28 NGÊN HÂNG NHÂ NÛÚÁC VIÏÅT NAM MONETARY DEVELOPMENTS àõnh sưë 16 /2008/ QÀ-NHNN ngây 16/5 /2008 vïì cú chïë àiïìu hânh lậi sët cú bẫn bùçng àưìng Viïåt Nam vâ Quët àõnh 1098/QÀ-NHNN ngây 16/5 /2008 vïì mûác lậi sët cú bẫn bùçng àưìng Viïåt Nam ấp dng kïí tûâ ngây 19/5 /2008 lâ 12%/nùm, cấc NHTM àiïìu chónh tùng lậi sët huy àưång vúái mûác tùng tûâ 3-3,5%/nùm so vúái mûác lậi sët c Ngây 11/6 /2008, ... (gưìm ngânh nưng- lêm- thy sẫn) chiïëm t trổng cao nhêët trong cú cêëu cho vay theo ngânh ca hïå thưëng ngên hâng, àẩt 28,84% T trổng cho vay ngânh thûúng nghiïåp chiïëm 18,67%, cao hún mûác 18,24% ca nùm 2007 T trổng cho vay cấc ngânh cưng nghiïåp; xêy dûång; vêån tẫi, kho bậi, thưng tin liïn lẩc vïì cú bẫn vêỵn duy trò ưín àõnh nhû nùm 2007, chiïëm 25,81%; 13,76%; 5,29% tưíng dû núå cho vay toân ngânh... Governor's Decision No 16 /2008/ QÀ - NHNN dated 16 May 2008 on regulatory mechanism of VND deposit base interst rate and the SBV Governor's Decision No 1098/QÀ - NHNN dated 16 May 2008 setting the applicable VND deposit base interest rate from May 19, 2008 at 12% per annum, commercial banks moved their mobilizing interest rates up by 3 – 3.5 percentage points per annum On June 11, 2008, the SBV adjusted... ANNUAL REPORT 2008 2008, the inter - bank money market rates showed an upward trend due to the shortage of liquidity of credit institutions However, from the end of July 2008 to the end of December 2008, the inter - bank money market rate continued to decrease in line with the lowering of the base interest rate and interest rates offered by credit institutions At the end of December 2008, average actual... first months of 2008, SIBOR and LIBOR interest rates continued to decrease in consistence with rate cuts implemented by Fed However, since September 2008, LIBOR and SIBOR interest rates witnessed a significant fluctuation as the world financial markets commenced the crisis period Overnight SIBOR interest rate peaked at 6.75% on Sep 17, 2008, and then bottomed out at 0.3% on Nov 6, 2008 KINH TÏË VIÏåT... ấp dng nhiïìu hònh thûác khuën mẩi Tûâ giûäa thấng 7 /2008 àïën hïët qu III /2008, vưën khẫ dng ca cấc NHTM àậ búát cùng thùèng, lậi sët huy àưång VND cố xu hûúáng giẫm tûâ 0,10,9%/nùm vâ duy trò tûúng àưëi ưín àõnh Mûác lậi sët huy àưång VND phưí biïën úã mûác 1717,5%/nùm (nhốm NHTMNN) vâ 17,5-18%/nùm (nhốm NHTMCP) Tûâ ngây 21/10 /2008 àïën 31/12 /2008, lậi sët huy àưång VND ca cấc TCTD àưëi vúái khấch... lậi sët ca NHNN theo Quët àõnh sưë 16 /2008/ QÀ-NHNN, lậi sët cho vay ca cấc NHTM àưëi vúái khấch hâng úã mûác khấ cao (vâo thúâi àiïím thấng 3 /2008, khoẫng 18,5-19%/nùm) Sau khi ấp dng cú chïë àiïìu hânh lậi sët múái ca NHNN, lậi sët cho vay ca cấc NHTM àưëi vúái khấch hâng àûúåc khưëng chïë úã mûác tưëi àa lâ 18%/nùm (ấp dng tûâ giûäa thấng 5 /2008) ANNUAL REPORT 2008 maturities being 11% per annum After... Central Banks Àiïìu hânh chđnh sấch tiïìn tïå ca cấc NHTW In 2008, Central Banks in the world met with difficulties in monetary policy management because they had to make a choice between Nùm 2008, cấc NHTW trïn thïë giúái gùåp khố khùn trong àiïìu hânh CSTT khi phẫi lûåa chổn Àún võ: % LẬI SËT CHĨ ÀẨO CA CẤC NHTW NÙM 2008 NHTW Cëi 2007 2008 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 M 4,25 3,00 _ 2,25 2,00 _ _ _... respectively STATE BANK OF VIETNAM 29 DIÏỴN BIÏËN TIÏÌN TÏÅ Tûâ ngây 11/6 /2008 àïën trûúác ngây 21/10 /2008 (lậi sët cú bẫn tùng tûâ 12%/nùm lïn 14%/nùm), cấc NHTM àậ àiïìu chónh tùng lậi sët cho vay vïì mûác sất vúái mûác tưëi àa lâ 21%/nùm vâ ngûâng thu têët cẫ cấc loẩi phđ liïn quan àïën khoẫn cho vay Tûâ ngây 21/10 /2008 àïën 31/12 /2008, cng vúái viïåc àiïìu chónh giẫm lậi sët cú bẫn ca NHNN, lậi sët . Báo cáo "chính sách tiền tệ ngân hàng nhà nước 2008 " BẤO CẤO THÛÚÂNG NIÏN 2008 NGÊN HÂNG NHÂ NÛÚÁC VIÏÅT. NIÏN 2008 NGÊN HÂNG NHÂ NÛÚÁC VIÏÅT NAM LÚÂI TÛÅA CA THƯËNG ÀƯËC NGUỴN VÙN GIÂU 4 ANNUAL REPORT 2008 STATE BANK OF VIETNAM 5 NGUYEN VAN GIAU I n 2008,

Ngày đăng: 19/01/2014, 06:20

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan