Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 76 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
76
Dung lượng
5,54 MB
Nội dung
Báo cáo "chính sáchtiềntệ
ngân hàngnhànước 2008 "
BẤO CẤO THÛÚÂNG NIÏN 2008
NGÊN HÂNGNHÂ NÛÚÁC VIÏÅT NAM
2
MC LC
LÚÂI TÛÅA CA THƯËNG ÀƯËC
Tr súã chđnh vâ cấc chi nhấnh NHNN tónh, thânh phưë
Ban lậnh àẩo NHNN
Sú àưì tưí chûác ca NHNN
Hïå thưëng tưí chûác ca cấc TCTD
KINH TÏË THÏË GIÚÁI VÂ VIÏÅT NAM
❖ Kinh tïë thïë giúái
❖ Kinh tïë Viïåt Nam
Sẫn xët
Xët nhêåp khêíu hâng hốa
Lao àưång, viïåc lâm, thu nhêåp
Thu chi Ngên sấch
Cấn cên thanh toấn qëc tïë
DIÏỴN BIÏËN LẨM PHẤT NÙM 2008
DIÏỴN BIÏËN TIÏÌN TÏÅ
❖ Diïỵn biïën tưíng phûúng tiïån thanh toấn
❖ Huy àưång vưën ca hïå thưëng ngên hâng
❖ Tđn dng tiïëp tc tùng trûúãng, àấp ûáng nhu cêìu vưën cho phất triïín kinh tïë
❖ Lậi sët VND vâ ngoẩi tïå
❖ Thõ trûúâng ngoẩi tïå liïn ngên hâng
❖ Hoẩt àưång thõ trûúâng àêëu thêìu tđn phiïëu kho bẩc
HOẨT ÀƯÅNG CA NHNN
ÀIÏÌU HÂNH CHĐNH SẤCH TIÏÌN TÏÅ NÙM 2008
❖ Quẫn l ngoẩi hưëi
❖ Kïët quẫ àiïìu hânh chđnh sấch tiïìn tïå
❖ Hoẩt àưång thanh tra giấm sất
❖ Hoẩt àưång thanh toấn
❖ Hoẩt àưång àưëi ngoẩi
HOẨT ÀƯÅNG KHẤC
TRIÏÍN VỔNG KINH TÏË VƠ MƯ VÂ HOẨT ÀƯÅNG NGÊN HÂNG NÙM 2009
❖ Triïín vổng kinh tïë vơ mư toân cêìu vâ khu vûåc vâ ẫnh hûúãng àïën kinh tïë Viïåt Nam
❖ Mc tiïu àiïìu hânh chđnh sấch tiïìn tïå
❖ Hoẩt àưång thanh tra giấm sất
❖ Hoẩt àưång àưëi ngoẩi
PH LC
4
6
7
8
10
11
11
14
15
16
19
19
19
21
24
24
25
26
27
31
32
34
34
40
42
46
48
49
52
54
54
55
58
59
62
FOREWORD BY THE GOVERNOR
Head Office and Provincial Branches
Management Board of the State Bank of Vietnam
Organization Chart of the State Bank of Vietnam
Credit Institutions System in Vietnam
WORLD AND VIETNAMESE ECONOMY
❖
World economy
❖
Vietnamese economy
Production
Export and import
Labor, employment and income
State Budget revenue and expenditures
International Balance of Payment
INFLATION DEVELOPMENTS IN 2008
MONETARY DEVELOPMENTS
❖
Total liquidity developments
❖ Fund mobilization by banks
❖ Credit continued to grow, meeting the demand of funds for economic development
❖
VND and foreign currency interest rates
❖ Inter-bank foreign exchange market
❖
Market for Treasury bills
STATE BANK OPERATIONS
MONETARY POLICY MANAGEMENT IN 2008
❖ Foreign exchange management
❖ The monetary policy management performance
❖
Banking supervision
❖
Payment systerm
❖
International cooperation
OTHER ACTIVITIES
PROSPECTS FOR MACRO-ECONOMY AND BANKING SECTOR IN 2009
❖
Global and regional macroeconomic prospects and impacts on the Vietnamese economy
❖
Monetary policy management targets
❖
Supervision and inspection
❖
International cooperation
APPENDIXES
5
6
7
8
10
11
11
14
15
16
18
19
19
21
24
24
25
26
27
31
32
34
34
40
42
46
48
49
53
54
54
55
58
60
63
ANNUAL REPORT 2008
STATE BANK OF VIETNAM
3
CONTENTS
N
ùm 2008, thïë giúái cng nhû Viïåt Nam àậ chûáng kiïën diïỵn biïën phûác tẩp vâ nhûäng hêåu quẫ nùång
nïì ca cåc khng hoẫng tâi chđnh toân cêìu. Kinh tïë thïë giúái tùng trûúãng chêåm lẩi, nhiïìu nûúác phất
triïín nhû M, Nhêåt Bẫn, cấc nûúác thåc liïn minh chêu Êu àậ lêm vâo tònh trẩng suy thoấi kinh tïë;
thûúng mẩi toân cêìu, thõ trûúâng chûáng khoấn thïë giúái st giẫm; giấ cẫ qëc tïë biïën àưång bêët thûúâng; hâng
loẩt cấc àõnh chïë tâi chđnh lúán trïn thïë giúái phấ sẫn, giẫi thïí hóåc sấp nhêåp Vúái àưå múã cûãa nïìn kinh tïë
lúán, kinh tïë Viïåt Nam khưng trấnh khỗi chõu tấc àưång búãi nhûäng diïỵn biïën phûác tẩp ca mưi trûúâng kinh tïë
thïë giúái. Trong nûúác, kinh tïë vơ mư phẫi àưëi mùåt vúái nhiïìu ëu tưë khưng thån lúåi nhû tònh trẩng lẩm phất
vâ nhêåp siïu tùng mẩnh trong 6 thấng àêìu nùm; tònh trẩng tùng trûúãng kinh tïë chêåm lẩi, sẫn xët kinh
doanh ca doanh nghiïåp gùåp khố khùn trong 6 thấng cëi nùm do kinh tïë toân cêìu suy giẫm.
Trong bưëi cẫnh àố, Chđnh ph Viïåt Nam àậ trònh Qëc hưåi àiïìu chónh giẫm mc tiïu tùng trûúãng kinh
tïë nùm 2008 tûâ mûác 8,5%-9% xëng 7% vâ chuín sang ûu tiïn kiïím soất lẩm phất lâ mc tiïu hâng àêìu
trong 6 thấng àêìu nùm; bûúác sang nûãa cëi nùm, trûúác tấc àưång bêët lúåi ca cåc khng hoẫng tâi chđnh
vâ nguy cú suy thoấi kinh tïë toân cêìu, Chđnh ph àậ chuín hûúáng mc tiïu chđnh sấch sang ch àưång
ngùn ngûâa suy giẫm kinh tïë. Theo àố, cấc chđnh sấch vâ giẫi phấp àûúåc thûåc hiïån linh hoẩt, àưìng bưå vâ
kõp thúâi, gốp phêìn ưín àõnh kinh tïë vơ mư, duy trò tùng trûúãng kinh tïë úã mûác húåp l, àẫm bẫo an sinh xậ hưåi.
Vúái vai trô lâ cú quan quẫn l nhâ nûúác vïì hoẩt àưång tiïìn tïå, tđn dng vâ ngên hâng, àưìng thúâi lâ ngên
hâng trung ûúng ca nûúác Cưång hoâ Xậ hưåi ch nghơa Viïåt Nam, Ngên hângNhâ nûúác Viïåt Nam àậ bấm
sất chó àẩo ca Chđnh ph, linh hoẩt trong àiïìu hânh chđnh sấch tiïìn tïå, tđn dng vâ hoẩt àưång ngên hâng
àïí ưín àõnh thõ trûúâng tiïìn tïå, ngoẩi hưëi, àẫm bẫo hoẩt àưång ca cấc tưí chûác tđn dng an toân, àấp ûáng nhu
cêìu vưën cho cấc tưí chûác vâ cấ nhên àïí sẫn xët kinh doanh, àùåc biïåt àưëi vúái cấc lơnh vûåc sẫn xët, xët
khêíu, nưng nghiïåp, nưng thưn, doanh nghiïåp nhỗ vâ vûâa
Nùm 2009, khng hoẫng tâi chđnh vâ suy thoấi kinh tïë toân cêìu vêỵn tiïëp diïỵn vâ tấc àưång bêët lúåi àïën
tùng trûúãng kinh tïë nûúác ta. Qëc hưåi vâ Chđnh ph Viïåt Nam àậ àùåt ra mc tiïu vâ quët têm cao lâ ngùn
chùån suy giẫm kinh tïë, phông ngûâa lẩm phất, ưín àõnh kinh tïë vơ mư, duy trò tưëc àưå tùng trûúãng kinh tïë úã
mûác húåp l, bïìn vûäng, àẫm bẫo an sinh xậ hưåi. Nhiïåm v ca ngânh Ngên hâng Viïåt Nam nùm 2009 lâ
bẫo àẫm gốp phêìn thûåc hiïån mc tiïu nïu trïn, àưìng thúâi àẫm bẫo hïå thưëng ngên hâng phất triïín an toân,
lânh mẩnh, tiïëp tc khùèng àõnh vai trô trung gian tâi chđnh trong nïìn kinh tïë thõ trûúâng àõnh hûúáng XHCN.
Thưëng àưëc Ngên hângNhâ nûúác Viïåt Nam
BẤO CẤO THÛÚÂNG NIÏN 2008
NGÊN HÂNGNHÂ NÛÚÁC VIÏÅT NAM
LÚÂI TÛÅA CA THƯËNG ÀƯËC
NGUỴN VÙN GIÂU
4
ANNUAL REPORT 2008
STATE BANK OF VIETNAM
5
NGUYEN VAN GIAU
I
n 2008, either the world or Vietnam did experience complicated developments and severe consequences
of the global financial crisis. World economic growth slowed down; many developed countries such as the
United State of America, Japan, and EU member nations suffered from economic recession; there were
a drop in global trade and worldwide stock markets, an abnormal fluctuation in global prices, and bankrupt-
cy, liquidation or merger of a series of big financial institutions in the world. Because of the wide openness
of the economy, Vietnam could not but avoid impact of complex developments of the world economic envi-
ronment. Domestically, domestic macroeconomy had to face a lot of adverse factors such as the surge in
inflation and trade deficit during the first 6 months of 2008, the slowdown in economic growth, and difficulties
in manufacturing and operations of enterprises in the second half of the year due to global economic slow-
down.
In this context, in the first 6 months, the Government recommended the National Assembly to adjust the
economic growth rate target for 2008 down to 7% from the original range of 8.5% – 9% and aim at the infla-
tion combat as top priority. However, in the second half of 2008, the Government aimed its policy priority to
actively preventing economic downturn amid the financial crisis and risks of global economic recession.
Accordingly, policies and measures were implemented in a flexible, timely, and comprehensive manner,
therefore contributing to stabilizing macroeconomy, maintaining proper economic growth, and ensuring social
protection.
As the state regulator of monetary, credit, and banking operations as well as the central bank of the
Socialist Republic of Vietnam, the State Bank of Vietnam (SBV) has closely followed the Government’s direc-
tives by flexibly managing monetary and credit policies and banking operations so as to stabilize the money
and foreign exchange markets, to maintain safe and sound operations of credit institutions, to meet capital
needs of entities and individuals for their production and business, especially in the fields of production,
export, agriculture, rural areas, and small and medium enterprises, etc.
In 2009, the global financial crisis and economic recession will keep ongoing and cause adverse effects
on Vietnam’s economic growth. The National Assembly and the Government have charted out the objectives
with enormous efforts to prevent economic slowdown, to combat inflation, to stabilize macroeconomy, to
maintain proper and sustainable economic growth, and to ensure social protection. Vietnam’s banking indus-
try will undertake the tasks of contributing to meeting the aforesaid objectives, as well as ensuring the sound
and safe development of the banking sector, and continuing to assert the role of financial intermediation in
the socialist-orientated market economy.
Governor State Bank of Vietnam
FOREWORD BY THE GOVERNOR
BAÁO CAÁO THÛÚÂNG NIÏN 2008
HEAD OFFICE AND PROVINCIAL BRANCHES
NGÊN HAÂNG NHAÂ NÛÚÁC VIÏÅT NAM
6
TRUÅ SÚÃ CHÑNH VAÂ CAÁC CHI NHAÁNH TÓNH, THAÂNH PHÖË
ệng Nguyùợn Vựn Giaõu
Thửởng ửởc - Governor
ệng Trờỡn Minh Tuờởn
Phoỏ Thửởng ửởc thỷỳõng trỷồc
Standing Deputy Governor
ệng Nguyùợn Vựn Bũnh
Phoỏ Thửởng ửởc
Deputy Governor
ệng Nguyùợn Toaõn Thựởng
Phoỏ Thửởng ửởc
Deputy Governor
BAN LANH AO NGấNHANGNHA NC VIẽT NAM
MANAGEMENT BOARD OF THE STATE BANK OF VIETNAM
ệng ựồng Thanh Bũnh
Phoỏ Thửởng ửởc
Deputy Governor
ệng Nguyùợn ửỡng Tiùởn
Phoỏ Thửởng ửởc
Deputy Governor
ANNUAL REPORT 2008
STATE BANK OF VIETNAM
7
BẤO CẤO THÛÚÂNG NIÏN 2008
NGÊN HÂNGNHÂ NÛÚÁC VIÏÅT NAM
8
SÚ ÀƯÌ TƯÍ CHÛÁC CA NGÊN HÂNGNHÂ NÛÚÁC VIÏÅT NAM
V Thanh toấn
V Tđn dng
V Dûå bấo,
thưëng kï
tiïìn tïå
V Húåp tấc
qëc tïë
V Kiïím
toấn nưåi bưå
V Phấp chïë
V Tâi chđnh -
Kïë toấn
V Tưí chûác
cấn bưå
V/CC CHÛÁC NÙNG, NHIÏÅM V
V Quẫn l
ngoẩi hưëi
V Chđnh
sấch tiïìn tïå
Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån chûác nùng quẫn l nhâ
nûúác vïì ngoẩi hưëi vâ hoẩt àưång ngoẩi hưëi theo quy àõnh ca
phấp låt.
Tham mûu gip Thưëng àưëc NHNN thûåc hiïån chûác nùng quẫn
l nhâ nûúác trong viïåc thânh lêåp, hoẩt àưång vâ phất triïín cấc
TCTD (trûâ TCTD húåp tấc) vâ hoẩt àưång ngên hâng ca cấc tưí
chûác khấc nhùçm àẫm bẫo an toân hïå thưëng.
Tham mûu, gip Thưëng àưëc xêy dûång chđnh sấch tiïìn tïå qëc
gia vâ sûã dng cấc cưng c chđnh sấch tiïìn tïå theo quy àõnh
ca phấp låt.
Tham mûu cho Thưëng àưëc NHNN thûåc hiïån quẫn l nhâ nûúác
àưëi vúái cấc TCTD húåp tấc, Qu tđn dng Nhên dên.
Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån quẫn l nhâ nûúác vïì lơnh
vûåc thanh toấn trong nïìn kinh tïë qëc dên theo quy àõnh ca
phấp låt.
Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån quẫn l nhâ nûúác vïì lơnh
vûåc tđn dng ngên hâng vâ àiïìu hânh thõ trûúâng tiïìn tïå theo
quy àõnh ca phấp låt.
Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån cưng tấc dûå bấo, thưëng
kï tiïìn tïå theo quy àõnh ca phấp låt.
Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån chûác nùng quẫn l nhâ
nûúác vïì húåp tấc vâ hưåi nhêåp qëc tïë thåc phẩm vi quẫn l
ca Ngên hângNhâ nûúác theo quy àõnh ca phấp låt.
Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån kiïím toấn nưåi bưå hoẩt
àưång ca cấc àún võ thåc Ngên hângNhâ nûúác.
Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån quẫn l nhâ nûúác bùçng
phấp låt vâ tùng cûúâng phấp chïë xậ hưåi ch nghơa trong ngânh
Ngên hâng.
Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån cưng tấc tâi chđnh, kïë
toấn, àêìu tû xêy dûång cú bẫn ca Ngên hângNhâ nûúác vâ
quẫn l nhâ nûúác vïì kïë toấn, àêìu tû xêy dûång cú bẫn ca
ngânh Ngên hâng theo quy àõnh ca phấp låt.
Tham mûu cho Thưëng àưëc, Ban cấn sûå Àẫng Ngên hâng Nhâ
nûúác thûåc hiïån cưng tấc tưí chûác, biïn chïë; quẫn l, sûã dng
cấn bưå, cưng chûác, viïn chûác; chïë àưå tiïìn lûúng vâ cấc chïë àưå
khấc thåc phẩm vi quẫn l ca Ngên hângNhâ nûúác theo quy
àõnh ca phấp låt.
V Thi àua -
Khen thûúãng
Tham mûu, gip Thưëng àưëc quẫn l nhâ nûúác vïì cưng tấc thi
àua, khen thûúãng trong ngânh Ngên hâng theo quy àõnh ca
phấp låt.
Thanh tra
ngên hâng
Thûåc hiïån thanh tra chun ngânh vïì ngên hâng vâ gip
Thưëng àưëc thûåc hiïån nhiïåm v quìn hẩn thanh tra trong cấc
lơnh vûåc thåc phẩm vi quẫn l ca NHNN theo quy àõnh ca
phấp låt.
Vùn phông
Tham mûu, gip Thưëng àưëc chó àẩo vâ àiïìu hânh hoẩt àưång
ngên hâng; thûåc hiïån cưng tấc cẫi cấch hânh chđnh ca Ngên
hâng Nhâ nûúác; quẫn l hoẩt àưång thưng tin, tun truìn, bấo
chđ, vùn thû, lûu trûä ca ngânh ngên hâng theo quy àõnh ca
phấp låt; thûåc hiïån cưng tấc hânh chđnh, lïỵ tên, vùn thû, lûu
trûä tẩi Tr súã chđnh Ngên hângNhâ nûúác.
V Cấc ngên
hâng vâ tưí chûác
tđn dng phi
ngên hâng
V cấc tưí
chûác tđn
dng húåp tấc
Credit
Department
Monetary
Forecast and
Statistics
Department
International
Cooperation
Department
Internal
Audit
Department
Legal
Department
Accounting and
Finance
Department
Personnel
Department
Emulation and
Rewarding
Department
Foreign
Exchange
Department
Monetary
Policy
Department
Advise and assist the SBV Governor on implementing state
management of foreign exchange and foreign exchange
activities in accordance with law.
Advise and assist the Governor of the State Bank of Vietnam
(SBV) on making national monetary policies and using mon-
etary policy tools in accordance with the law.
Advise and assist the SBV Governor on conducting state
management of cooperative credit institutions, Peoples Credit
Fund
Advise and assist the SBV Governor on implementing state
management of payment system in the economy in accor-
dance with law.
Advise and assist the SBV Governor on conducting state
management of credit operations and managing monetary
market in accordance with law.
Advise and assist the SBV Governor on implementing mone-
tary forecast and statistics in accordance with law.
Advise and assist the SBV Governor on implementing state
management of the international cooperation and integration
tasks of the SBV in accordance with law.
Advise and assist the SBV Governor on conducting internal
audits of entities in the SBV.
Advise and assist the SBV Governor on implementing state
management by law and enhancing socialism legislation in
the banking industry.
Advise and assist the SBV Governor on conducting tasks of financing,
accounting, investment on construction and implementing state manage-
ment of accounting, investment on construction in banking industry in
accordance with law.
Advise and assist the SBV Governor and the Party Committee on
institutional organization, personnel, employees’ salary and other
bonuses of the SBV in accordance with law.
Advise and assist the SBV Governor in implementing state
management functions on emulation and rewarding in the
banking industry in accordance with law.
Banking
Supervision
Conduct professional supervision and advise the SBV Governor on
implementing the powers and responsibilities of supervision in the areas
subject to the management of SBV in accordance with law.
SBV Office
Advise and assist the SBV Governor to manage and implement banking
activities; conduct administrative reform of the SBV; manage informa-
tion, communication, press, administration, archive activities in the
banking system in accordance with law; implement administrative work,
protocols, archive activities at the SBV Headquarters.
Banks and Non-
bank Credit
Institutions
Department
Cooperative
Credit
Institutions
Department
Advise and assist the SBV Governor on implementing state manage-
ment of establishment, operation and development of credit institutions
(excluding cooperative credit institutions) and banking operations of
other institutions in order to ensure the stability of system.
Payment and
Settlement
System
Department
UNITS FUNCTIONS
ANNUAL REPORT 2008
STATE BANK OF VIETNAM
9
ORGANIZATION CHART OF THE STATE BANK OF VIETNAM
Cc phất hânh
vâ kho qu
Cc Quẫn trõ
Súã Giao dõch
Ban quẫn l
cấc dûå ấn tđn
dng qëc tïë
V/CC CHÛÁC NÙNG, NHIÏÅM V
Cc Cưng nghïå
tin hổc
Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån quẫn l nhâ nûúác
chun ngânh vïì lơnh vûåc cưng nghïå tin hổc trong phẩm vi
toân ngânh Ngên hâng.
Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån chûác nùng quẫn l nhâ
nûúác vâ chûác nùng Ngên hâng Trung ûúng vïì lơnh vûåc phất
hânh vâ kho qu theo quy àõnh ca phấp låt.
Tham mûu, gip Thưëng àưëc quẫn l tâi sẫn, tâi chđnh, cú súã vêåt chêët
k thåt, hêåu cêìn, bẫo vïå an ninh, trêåt tûå an toân cú quan, chùm lo
àúâi sưëng, sûác khỗe cho cấn bưå, cưng chûác, viïn chûác vâ ngûúâi lao
àưång thåc Tr súã chđnh Ngên hângNhâ nûúác.
Tham mûu, gip Thưëng àưëc thûåc hiïån cấc nghiïåp v Ngên
hâng Trung ûúng.
Quẫn l vâ thûåc hiïån cấc dûå ấn tđn dng qëc tïë do cấc tưí chûác
tâi chđnh tiïìn tïå qëc tïë, nûúác ngoâi tâi trúå.
Thûåc hiïån nhiïåm v àẩi diïån theo sûå y quìn ca Thưëng àưëc.
Thu nhêån, phên tđch vâ thưng bấo nhûäng thưng tin liïn quan
àïën hoẩt àưång rûãa tiïìn cho cấc cú quan cố thêím quìn theo
quy àõnh, gip Thưëng àưëc NHNN thûåc hiïån cấc nhiïåm v àûúåc
giao nhû ch trò phưëi húåp vúái cấc cú quan hûäu quan xêy dûång
thûåc hiïån chđnh sấch phông, chưëng rûãa tiïìn tẩi Viïåt Nam.
Nghiïn cûáu vâ xêy dûång chiïën lûúåc, quy hoẩch, kïë hoẩch phất
triïín ngânh Ngên hâng; tưí chûác nghiïn cûáu khoa hổc vâ phất
triïín cưng nghïå ngên hâng phc v cho u cêìu quẫn l nhâ
nûúác ca Ngên hângNhâ nûúác vïì tiïìn tïå vâ hoẩt àưång ngên
hâng theo quy àõnh ca phấp låt.
Thu nhêån, xûã l, lûu trûä, phên tđch, dûå bấo thưng tin tđn dng
phc v cho u cêìu quẫn l nhâ nûúác ca Ngên hâng Nhâ
nûúác; thûåc hiïån cấc dõch v thưng tin ngên hâng theo quy àõnh
ca Ngên hângNhâ nûúác vâ ca phấp låt.
Cấc chi nhấnh
tẩi tónh, thânh
phưë trûåc thåc
trung ûúng
Vùn phông àẩi
diïån tẩi thânh
phưë Hưì Chđ Minh
Trung têm
thưng tin,
phông chưëng
rûãa tiïìn
CẤC ÀÚN VÕ SÛÅ NGHIÏÅP
Viïån Chiïën lûúåc
ngên hâng
Trung têm
Thưng tin
tđn dng
Lâ cú quan ngưn lån, diïỵn àân xậ hưåi vâ lâ cưng c tun
truìn, phưí biïën àûúâng lưëi, ch trûúng ca Àẫng, chđnh sấch,
phấp låt ca Nhâ nûúác vâ hoẩt àưång ca ngânh ngên hâng
theo quy àõnh ca Ngên hângNhâ nûúác vâ ca phấp låt.
Thúâi bấo
Ngên hâng
Lâ cú quan ngưn lån, diïỵn àân vïì l lån nghiïåp v, khoa hổc
vâ cưng nghïå ngên hâng; cố chûác nùng tun truìn, phưí biïën
àûúâng lưëi, ch trûúng ca Àẫng, chđnh sấch vâ phấp låt ca
Nhâ nûúác, hoẩt àưång ngên hâng vâ nhûäng thânh tûåu vïì khoa
hổc, cưng nghïå ca ngânh Ngên hâng vâ lơnh vûåc liïn quan
theo quy àõnh ca Ngên hângNhâ nûúác vâ ca phấp låt.
Tẩp chđ
Ngên hâng
Cố chûác nùng àâo tẩo, bưìi dûúäng, cêåp nhêåt kiïën thûác, k nùng
quẫn l nhâ nûúác vâ chun mưn nghiïåp v thåc lơnh vûåc
ngên hâng phc v u cêìu phất triïín vâ nêng cao chêët lûúång
àưåi ng cấn bưå, cưng chûác, viïn chûác ca Ngên hâng Nhâ
nûúác vâ ca ngânh Ngên hâng theo quy hoẩch, kïë hoẩch àậ
àûúåc Thưëng àưëc phï duåt.
Trûúâng Bưìi
dûúäng cấn bưå
ngên hâng
Research and develop the banking development strategy and
plan; manage scientific research and technology develop-
ment serving the purpose of state management of SBV on
monetary and banking operation in accordance with the law.
Collect, analyze, forecast, and provide credit information in
banking industry to support the state management of SBV; to
provide banking information service in accordance with regu-
lations of SBV and the law.
OTHER UNITS
Banking
Strategy
Development
Department
Credit
Information
Center
The mouthpiece, the social forum, and the tool of communicating and
disseminating the Partys orientation and guidelines and the States
legislation and policies and operations of the banking industry in
accordance with regulations of SBV and the Law.
Banking
Times
The mouthpiece and the forum on banking theory, science,
and technology; to disseminate the Partys orientation and
guidelines, the States legislation and policies; the banking
activities and science and technology achievements of bank-
ing industry and related sector in accordance with regulations
of SBV and the Law .
Banking
Review
To conduct functions on training and upgrading state manage-
ment knowledge and practice and professional skills in bank-
ing industry serving the purpose of human resource develop-
ment and enhancement, serving the development strategy of
the SBV and the banking sector according to the approved
plan by the Governor.
SBV Training
School
Tham mûu, gip Thưëng àưëc quẫn l Nhâ nûúác vïì tiïìn tïå vâ
hoẩt àưång ngên hâng trïn àõa bân vâ thûåc hiïån mưåt sưë nghiïåp
v Ngên hâng Trung ûúng theo y quìn ca Thưëng àưëc.
Issue and Vault
Department
Administration
Department
Banking
Operations Center
International
Credit Project
Management
Unit
V/CC CHÛÁC NÙNG, NHIÏÅM V
Banking
Information
Technology
Department
Advise the SBV Governor on implementing the state
management of information technology in the banking
industry.
Advise the SBV Governor on implementing state
management and central bank functions on issue and vault
operations in accordance with law.
Conduct and organize administrative and logistic service
for the operations of the SBV headquarters; provide
security services within the SBV system.
Advise and assist the SBV Governor on central bank
operations.
Manage and implement international credit projects
financed by international financial and monetary institutions
and other foreign donors.
Implement the representative functions authorized by the
Governor.
Receive, analyze and communicate information concerning
money laundering activities to competent authority; Assist the
Governor in carrying out the assigned tasks including the for-
mulation and implementation, in coordination with other con-
cerned agencies, of anti-money laundering policies in Vietnam.
Branches of
Provinces and
Cities under the
Central
Government
Representative
Office in HCMC
Anti-Money
Laundering
Information
Center
Advise and assist the SBV Governor to implement state
management functions of monetary and banking operations
in the provinces and central bank operations authorized by
Governor.
HÏÅ THƯËNG TƯÍ CHÛÁC TĐN DNG ÚÃ VIÏÅT NAM
CREDIT INSTITUTION SYSTEM IN VIETNAM
BẤO CẤO THÛÚÂNG NIÏN 2008
NGÊN HÂNGNHÂ NÛÚÁC VIÏÅT NAM
Ngoâi hïå thưëng tưí chûác tđn dng nïu trïn, hiïån nay côn cố Ngên hâng phất triïín Viïåt Nam hoẩt àưång khưng vò mc àđch lúåi nhån, thûåc hiïån chđnh sấch tđn
dng àêìu tû phất triïín vâ tđn dng xët khêíu ca nhâ nûúác.
Beside the aforesaid credit institutions, the Vietnam Development Bank is operating as a non – profit institution and implementing the policy on credit for devel-
opment investment and for export.
10
HÏå THƯËNG TƯÍ CHÛÁC TĐN DNG
CREDIT INSTITUTION
SYSTEM
13 Cưng ty Tâi chđnh
13 Leasing Companies
17 Cưng ty Tâi chđnh
17 Finance Companies
Hïå thưëng Qu Tđn dng nhên dên:
- 01 Qu tđn dng nhên dên TÛ
- 1.016 Qu tđn dng cú súã
People’s Credit Fund System:
- 01 Central People’s Credit Fund
- 1,016 Local credit funds
05 Ngên hâng 100% vưën nûúác ngoâi
5 Fully Foreign-owned Banks
39 Chi nhấnh Ngên hâng Nûúác ngoâi
39 Foreign Bank Branches
05 Ngên hâng liïn doanh
5 Joint Venture Banks
40 Ngên hâng Thûúng mẩi Cưí phêìn
40 Joint Stock Commercial Banks
05 Ngên hâng Thûúng mẩi Nhâ nûúác
05 State-owned Commercial Banks (SOCBs)
01 Ngên hâng Chđnh sấch xậ hưåi
1 Social Policy Bank
[...]... 4,9%GDP nùm 2007 xëng côn 4,5%GDP nùm 2008 Cấn cên thanh toấn qëc tïë Nùm 2008, cấn cên thanh toấn tưíng thïí tiïëp tc thùång dû nhûng úã mûác thêëp Mûác thùång dû cấn cên thanh toấn qëc tïë nùm 2008 chó bùçng 4,6% so vúái nùm 2007, tûúng àûúng 0,52% GDP danh nghơa nùm 2008 Thùång dû cấn cên thanh toấn tưíng thïí giẫm ch ëu do cấn cên ANNUAL REPORT 2008 last months of 2008, some main markets for Vietnam’s... NIÏN 2008 28 NGÊN HÂNGNHÂ NÛÚÁC VIÏÅT NAM MONETARY DEVELOPMENTS àõnh sưë 16 /2008/ QÀ-NHNN ngây 16/5 /2008 vïì cú chïë àiïìu hânh lậi sët cú bẫn bùçng àưìng Viïåt Nam vâ Quët àõnh 1098/QÀ-NHNN ngây 16/5 /2008 vïì mûác lậi sët cú bẫn bùçng àưìng Viïåt Nam ấp dng kïí tûâ ngây 19/5 /2008 lâ 12%/nùm, cấc NHTM àiïìu chónh tùng lậi sët huy àưång vúái mûác tùng tûâ 3-3,5%/nùm so vúái mûác lậi sët c Ngây 11/6 /2008, ... (gưìm ngânh nưng- lêm- thy sẫn) chiïëm t trổng cao nhêët trong cú cêëu cho vay theo ngânh ca hïå thưëng ngên hâng, àẩt 28,84% T trổng cho vay ngânh thûúng nghiïåp chiïëm 18,67%, cao hún mûác 18,24% ca nùm 2007 T trổng cho vay cấc ngânh cưng nghiïåp; xêy dûång; vêån tẫi, kho bậi, thưng tin liïn lẩc vïì cú bẫn vêỵn duy trò ưín àõnh nhû nùm 2007, chiïëm 25,81%; 13,76%; 5,29% tưíng dû núå cho vay toân ngânh... Governor's Decision No 16 /2008/ QÀ - NHNN dated 16 May 2008 on regulatory mechanism of VND deposit base interst rate and the SBV Governor's Decision No 1098/QÀ - NHNN dated 16 May 2008 setting the applicable VND deposit base interest rate from May 19, 2008 at 12% per annum, commercial banks moved their mobilizing interest rates up by 3 – 3.5 percentage points per annum On June 11, 2008, the SBV adjusted... ANNUAL REPORT 2008 2008, the inter - bank money market rates showed an upward trend due to the shortage of liquidity of credit institutions However, from the end of July 2008 to the end of December 2008, the inter - bank money market rate continued to decrease in line with the lowering of the base interest rate and interest rates offered by credit institutions At the end of December 2008, average actual... first months of 2008, SIBOR and LIBOR interest rates continued to decrease in consistence with rate cuts implemented by Fed However, since September 2008, LIBOR and SIBOR interest rates witnessed a significant fluctuation as the world financial markets commenced the crisis period Overnight SIBOR interest rate peaked at 6.75% on Sep 17, 2008, and then bottomed out at 0.3% on Nov 6, 2008 KINH TÏË VIÏåT... ấp dng nhiïìu hònh thûác khuën mẩi Tûâ giûäa thấng 7 /2008 àïën hïët qu III /2008, vưën khẫ dng ca cấc NHTM àậ búát cùng thùèng, lậi sët huy àưång VND cố xu hûúáng giẫm tûâ 0,10,9%/nùm vâ duy trò tûúng àưëi ưín àõnh Mûác lậi sët huy àưång VND phưí biïën úã mûác 1717,5%/nùm (nhốm NHTMNN) vâ 17,5-18%/nùm (nhốm NHTMCP) Tûâ ngây 21/10 /2008 àïën 31/12 /2008, lậi sët huy àưång VND ca cấc TCTD àưëi vúái khấch... lậi sët ca NHNN theo Quët àõnh sưë 16 /2008/ QÀ-NHNN, lậi sët cho vay ca cấc NHTM àưëi vúái khấch hâng úã mûác khấ cao (vâo thúâi àiïím thấng 3 /2008, khoẫng 18,5-19%/nùm) Sau khi ấp dng cú chïë àiïìu hânh lậi sët múái ca NHNN, lậi sët cho vay ca cấc NHTM àưëi vúái khấch hâng àûúåc khưëng chïë úã mûác tưëi àa lâ 18%/nùm (ấp dng tûâ giûäa thấng 5 /2008) ANNUAL REPORT 2008 maturities being 11% per annum After... Central Banks Àiïìu hânh chđnh sấch tiïìn tïå ca cấc NHTW In 2008, Central Banks in the world met with difficulties in monetary policy management because they had to make a choice between Nùm 2008, cấc NHTW trïn thïë giúái gùåp khố khùn trong àiïìu hânh CSTT khi phẫi lûåa chổn Àún võ: % LẬI SËT CHĨ ÀẨO CA CẤC NHTW NÙM 2008 NHTW Cëi 2007 2008 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 M 4,25 3,00 _ 2,25 2,00 _ _ _... respectively STATE BANK OF VIETNAM 29 DIÏỴN BIÏËN TIÏÌN TÏÅ Tûâ ngây 11/6 /2008 àïën trûúác ngây 21/10 /2008 (lậi sët cú bẫn tùng tûâ 12%/nùm lïn 14%/nùm), cấc NHTM àậ àiïìu chónh tùng lậi sët cho vay vïì mûác sất vúái mûác tưëi àa lâ 21%/nùm vâ ngûâng thu têët cẫ cấc loẩi phđ liïn quan àïën khoẫn cho vay Tûâ ngây 21/10 /2008 àïën 31/12 /2008, cng vúái viïåc àiïìu chónh giẫm lậi sët cú bẫn ca NHNN, lậi sët .
Báo cáo "chính sách tiền tệ
ngân hàng nhà nước 2008 "
BẤO CẤO THÛÚÂNG NIÏN 2008
NGÊN HÂNG NHÂ NÛÚÁC VIÏÅT. NIÏN 2008
NGÊN HÂNG NHÂ NÛÚÁC VIÏÅT NAM
LÚÂI TÛÅA CA THƯËNG ÀƯËC
NGUỴN VÙN GIÂU
4
ANNUAL REPORT 2008
STATE BANK OF VIETNAM
5
NGUYEN VAN GIAU
I
n 2008,