Phươngphápvà kinh nghiệmhọcngoạingữtốtNgoạingữ là 1 môn học quốc tế rất thông dụng ngày nay,mình thấy có nhiều bạn thật sự học chưa được hiệu quả lắm nên hôm nay mình post bài này để nói rõ với mọi người về kinh nghiệmhọcngoạingữ của mình và đúc kết thêm 1 số kinhnghiệm hữu ích khác của các bạn khác.Hy vọng sẽ giúp bạn học ngoạingữtốt hơn *1.Đầu tiên là bạn phải họcngoạingữ hàng ngày, và tập đọc hiểu thường xuyên liên tục.Mỗi ngày tối thiểu chúng ta nên dành 30 phút để họcngoại ngữ, học vào buổi sáng sớm là tốt nhất. -Học ngoạingữ phải đọc liên tục, đọc từ tin vắn trên báo, đọc những mẩu chuyện vặt trên tạp chí cho đến những bài dài, nghĩa là tập đọc từ thượng vàng hạ cám, sau mới đọc chọn lọc được khi đã có khoảng 2000 từ trở lên. -Phải thường xuyên tập đọc: + Đúng chữ cái, đúng vần, đúng từ. + Đúng các âm biến thể trong vần, trong từ và cụm từ, đúng trọng âm của + Đúng ngữ điệu, đúng tiết tấu của câu. -Ngoài ra bạn còn phải: +Tập đọc ngắt câu, ngắt đoạn, đúng trọng tâm lôgic, đúng ngữ điệu. +Tập đọc đoán hiểu từ mới dựa theo mô hình cấu tạo từ, dựa theo ngữ cảnh. +Tập đọc phân tích cấu trúc ngữpháp cơ bản. +Tập đọc diễn cảm một đoạn văn xuôi đã phân tích. *2.Bạn phải học một cách sáng tạo, sinh động không gò ép.Đừng có lao vào học liền một kiểu và cũng đừng học một mạch 3, 4 tiếng liền. Dễ bị bão hoà và chóng chán lắm. Nếu hứng thú học tập giảm sút quá nhanh thì đừng “cưỡng ép” nhưng cũng chớ bỏ học. Hãy nghĩ ra một hình thức sinh động hơn như: nghe đài(BBC chẳng hạn,hay xem tivi (vtvnews hay kênh BBCWorld, .), xem hoạ báo, đọc từ điển có minh hoạ bằng tranh miễn là bằng bất cứ cách nào tiếp xúc với tiếng nước ngoài mà mình đang học. Học bất cứ môn nào phải có hứng thú say mê thì mới có hiệu quả, còn “bị đọc, bị học, áp ép phải đọc” thì trước sau cũng quên sạch. *3.Đừng bao giờ học những chữ riêng lẻ tách rời ngữ cảnh. Tốt nhất là học thuộc lòng một số châm ngôn, tục ngữ của nước ngoài tuơng đương với châm ngôn, tục ngữ của tiếng mẹ đẻ và so sánh cách nói của tiếng nước mình thì mới nhớ lâu. Ví dụ người Pháp thường nói: “Câm như một con cá chép” (Muet comme une carpe). Thế cá trắm, các trôi, cá quả không câm ư? Trong khi đó thì người Việt Nam mình lại nói: “Câm như hến” hoặc “Im như thóc” hay “Lặng như tờ”. Hoặc người Anh thì nói: “It rains cats and dogs” mà lại dịch là “Trời mưa mèo và chó” thì quả là quá ngô nghê và ngớ ngẩn hết chỗ nói,đúng ko các bác, trong khi câu đó có nghĩa là: “Trời mưa tầm tã” mà người Pháp thường nói là : “ll pleut abondamment”.v.v Có so sánh cụ thể như vậy mới nhớ lâu và hiểu sâu sắc được. Họcngoạingữ là phải dày công như thế đấy! Không thể lơ mơ loáng thoáng được! *4.Chép ra, không theo thứ tự vàhọc thuộc “câu có sẵn” hoặc “mẫu câu”. Những mẫu câu có sẵn có thể sử dụng được trong nhiều trường hợp hơn cả, nhất là những mẫu câu đó tương tự như mẫu câu Việt Nam. Chẳng hạn, người Pháp nói: “Le temps est de l’or”, người Anh lại nói “Time is money” (thời gian là tiền) thì Việt Nam cũng có câu tương tự “Thời gian là vàng”. Học những câu đó thật là “dễ vào” vì ý nghĩa nó giống nhau, nên nhớ lâu. Ngoài ra bạn cũng cần phải chú ý: đa số từ đều có nghĩa khác nhau tuỳ theo ngữ cảnh. Cùng một từ ở trong mỗi ngữ cảnh mang một nghĩa khác nhau. Chẳng hạn cũng một từ “porter” của Pháp nhưng có thể dịch theo nhiều nghĩa khác nhau cho sát như: porter des chaussures = “đi” giầy; porter un chapeau = “đội” mũ; porter une cravate = “đeo” cà vạt; porterune ceiture = “thắt” dây lưng; porter une chemise = “mặc” áo sơ mi . *5.Bạn cũng nên cố gắng dịch mọi cái đập vào mắt hoặc bất cứ dòng chữ nào mà ta thoáng gặp. Có người cho là “lẩm cẩm”! Không đâu, có tập dịch vo (dịch trực tiếp) như thế mới thấy “bí”, vì không phải từ nào ta cũng biết hết. Thế là lại phải sử dụng từ điển để tìm hiểu ngữ nghĩa, qua đó vốn từ của chúng ta sẽ phong phú hơn. Đó là chưa kể khi tra từ điển, nếu thích thú ta có thể học thêm, những “từ cùng dòng họ” (mots de même famille) hoặc cụm từ (groupe de mots) Ví dụ học từ “báo chí” thì ta có thể nhớ đến: “báo tuần, báo ngày, báo hình, báo nói, báo tường, báo viết tay, hoạ báo, báo ảnh ” Chưa kể đến các từ liên quan như: “Tạp chí, nguyệt san, bán nguyệt san, kỉ yếu ”. Học một cách tự giác và chịu tìm tòi như thế làm gì mà chẳng giỏi các bạn nhỉ! Tương tự như thế nếu bất chợt trông thấy những từ mới bằng tiếng nước ngoài ở bảng quảng cáo, ở dòng áp phích thì hãy chịu khó dịch nhẩm trong đầu đi, không lẩm cẩm đâu mà là một cách học (cần cù và sáng tạo đó)! Nếu không dịch được, rất bực mình, ấm ức là về nhà phải tra từ điển, hiểu cho kì được mới thôi. . Phương pháp và kinh nghiệm học ngoại ngữ tốt Ngoại ngữ là 1 môn học quốc tế rất thông dụng ngày nay,mình thấy có nhiều bạn thật sự học chưa được. người về kinh nghiệm học ngoại ngữ của mình và đúc kết thêm 1 số kinh nghiệm hữu ích khác của các bạn khác.Hy vọng sẽ giúp bạn học ngoại ngữ tốt hơn *1.Đầu