1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Nghiên cứu hiện tượng sử dụng từ mang nghĩa xấu với ý nghĩa tốt trong tiếng hán hiện đại và phương pháp dịch hán việt ngôn ngữ văn học và văn hoá nước ngoài

119 6 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

河内国家大学 下属外国语大学中国语言文化系 裴氏玉芳 现代汉语贬义词褒用现象及其越译问题研究 Nghiên cứu tượng sử dụng từ mang nghĩa xấu với ý nghĩa tốt tiếng Hán đại phương pháp dịch Hán Việt 硕士毕业论文 专业 : 中国语言 专业代码 : 8220204,01 月于河内 河内国家大学 下属外国语大学中国语言文化系 BÙI THỊ NGỌC PHƯƠNG 现代汉语贬义词褒用现象及其越译问题研究 Nghiên cứu tượng sử dụng từ mang nghĩa xấu với ý nghĩa tốt tiếng Hán đại phương pháp dịch Hán Việt 硕士毕业论文 专业 : 中国语言 专业代码 : 8220204,01 指导老师 : Tiến sĩ Phạm Đức Trung 月于河内 前言 01.选题理由 新中国成立以来,经过十几年改革开放,中国经济、政治、文化等方 面的发展吸引世界各国人民的关注。中国跟其他国家开始一段知识文化交 流,同时“汉语热”现象出现了。越南与各国受到一样的影响。人们对汉 语学习需求因此不断提高。此外,这些年来,有许多外国投资企业来越南 投资并建立了公司,使越-中两国成为合作伙伴,促进越-中友好关系快速 地发展。汉语成为了两国人民之间的一道语言及文化交流的桥梁、人们的 工作工具。此情况下,学习汉语要求的完善性变成重要。 汉语是一种非常特殊的语言。陆剑明 - 北京大学语言学研究中心教授 – 在《汉语“特点”之我见》所说的是:“ 汉语是属于非形态语言 ” “ 汉语是语用强势的语言 ”。陆先生对汉语的认定本人觉得很正确。第 一,缺乏形态变化是汉语与其他语言的不同点。第二,汉语语用强势体现 在于汉语词语语义灵活变化。语用与语义分别就是语义是语言词语的静 态,语用反而表达词语在变动状态,但它们具有密切关系。具体来说,词 语在不同的特定语境会发生语义上的变化。语境一直更改引起词语的感情 色彩(包括褒义词、贬义词、中性词)也不断变换。 比如:“固执”这一词的意义本来指的是“顽固、不听话”的性格, 但在特定语境里此词会出现褒义。从席慕容的《贝壳》我们拿出一句子: “这是一颗怎样固执又怎样简单的心啊”。这里的“固执”是体现“执 着”的意思,是描述一个人对某一件事情很用心及坚定的态度,为褒义 词。 我们看另外例子:“偷偷的”这一词在词典的解释是不光明正大之行 为,为贬义词。但在不同的情况下,会出现贬义褒用现象。例子:“小草 偷偷的从土里钻出来,嫩嫩的,绿绿的。”( 朱自清 《春》)。作者用 “偷偷的”来描绘了春天的小草生长时的勃勃生机以及不容易被人们的状 态,是比较可爱的意思,表达作者对小草的喜爱,为褒义词。 通过上面所提出的理论及例子,我们更了解此问题的复杂而重要的性 质。若不了解词语变换现象,我们不能把握词语在特定语境所表达的正确 意义,导致翻译工作上会遇到很多困难,并且难以把原文地道翻译。同 时,学生学习及运用汉语时会经常发生错误。 身为汉语学习者,本人觉得汉语此种现象是值得研究的问题。因时间 短促,个人能力有限,只能从一个小的角度来分析。最后,我们决定选择 《现代汉语贬义词褒用现象及其越译问题研究》定为毕业论文题目。 02 研究目的 按照上面所提出的选题理由,此本论文的研究目的是: 首先是加深了解汉语词语的感情色彩,特别是贬义词。了解之后再一 次深入研究贬义词褒用现象。 其次是找出汉语学习者,或从事翻译工作者在学习及工作过程中可能 会遇到的困难。 最后,通过论文研究的结果提出在学习汉语及翻译方面的一些有效建 议。同时本人也希望那些建议能够实际运用,为了汉语学习者包括我本人 在内提供一个更完善的语言知识。 03 研究任务 以上面所提出的三个研究目的,本论要执行好的研究任务如下: 一,对汉语贬义词及贬义词褒用现象进行分析研究。 二,指出汉语学习者,或从事翻译工作者可能会遇到的困难。 三,指出汉语贬义词翻译过程的难点,并提出翻译建议和策略。 04 研究方法 归纳、统计法:本人在 Cnki 网页找出有关汉语词语感情色彩、贬义 词、贬义词褒用现象、汉语语境研究、翻译理论的资料并下载。这些资料 大部分是前人编写出来的期刊,小的部分是前人对词的感情色彩或词的褒 贬义研究的硕士论文。下一步本人对这些资料进行仔细阅读以便指出关于 词语感情色彩、贬义词特点、贬义词褒用现象之前人观点。本人在《北大 语料库》及一些书籍找出包含贬褒两种意义的一些常用词语并统计下来。 分析法:归纳、统计之后,我们把资料进行分析。分析工作的目的是 以词语基本义为标准,进行分析在某一种特定语境中,指出那些词语的语 义如何变化。最后,说明贬义词褒用的现象在生活交际中及在文章里带来 怎样的表达效果。 考察法:统计、分析之后,本人对汉语贬义词褒用现象翻译进行考 察。本人从已选好的两部中国现代小说及其译文中找出含有贬义词褒用现 象之句子及其相应译文进行对比。对比过程中,在句子的语境基础下对每 一个贬义褒用词语进行分析。通过考察结果指出现代汉语贬义词翻译难 点。最后提出翻译方式及策略。 05.研究对象与资料来源 本论文研究对象为汉语贬义词褒用现象。 资料来源:有关贬义词、贬义词褒用现象、翻译理论的书籍;Cnki 网 页的期刊论文、学位论文以及《北大语料库》的资料。 06.论文结构 摘要 前言 第 章:课题研究理论依据 说明翻译定义、翻译类型、翻译过程、翻译标准;说明贬义词定义、 性质;说明贬义褒用的概念、贬义褒用的形成的机制以及原因、贬义褒用 的趋向;说明语境的定义、语境对语言词语意义的影响;说明词语感情色 彩的研究综述、贬义褒用现象的研究综述、贬义词褒用现象的研究综述。 同时,本人提出自已对前辈研究者研究结果的观点。 第 章:现代汉语贬义词褒用现象分析与研究 指出贬义褒用现象运用方式以及其所表达之意义;提出贬义褒用手 法用于文章里以及人们实际生活对话上所带来的表达效果;指出贬义褒用 现象的普遍性,并对第二章所提出的贬义褒用词进行归类。 第 章:现代汉语贬义词褒用现象越译问题研究 根据上述两部小说原文与译文对比结果,提出现代汉语贬义词褒用 现象越译过程所遇到的难点;通过贬义褒用现象越译过程所遇到的难点之 分析结果,本人提出关于贬义褒用现象的翻译方法与翻译策略。 结论 附录 参考文献 第1章 课题研究理论依据 1.1 现代汉语贬义词概论说 1.1.1 贬义词定义 贬义是词语感情色彩义三种的其中之一。了解贬义是什么样的词语感 情色彩,首先要了解感情色彩是什么? 感情是人们在客观情况下意识到的感觉。具体来说,在我们日常生活 中一些事物、事情发生时引起我们自己感受到的某一种态度,就是感情。 感情色彩就是我们感情在不同的程度上具有不同的色彩。感情色彩一般可 以分为肯定的与否定的两大类。 李昌年先生也提出:“感情色彩是词义所反映的人们对客观事物的态 度或体验,它主要有褒义和贬义两人类。” 可说,词语的概念义一般会影响词语的感情色彩。 词义是肯定的感情色彩为褒: 漂亮 英雄 牺牲 真诚 伟大 固执 巴结 词义是否定的感情色彩为贬: 小人 自私 傻瓜 另外,有小一部分没有表达感情色彩的词语,叫做“中性词”。 李昌年(1990),“试论感情色彩在言语中的运用”,赣南师范学院学报,44-48 页 从以上的解释来看,可说,贬义词是表明说话人对有关事物、现象、 情节的厌恶、贬斥、批评、歧视、丑恶、凶险等的感情,词义中含着贬义 色彩的某一些词语。 1.1.2 贬义词性质特点 1.1.2.1 概括性 贬义词的概括性是指贬义总是要概括出来的某一类客观事物、现象、 情节的共同特征而放弃了个别特征。同时,指出这一类事物、现象、情节 跟其他的事物、现象、情节的区别。从而我们在使用贬义词语过程中能够 正确地把词语运用到语言里面。 例:“罪状” “罪状”这贬义词就概括了罪状的性质、特点。“罪状”表示的不是 具体的杀人罪状、抢掠罪状、行凶罪状等,而是对各种各样的罪状之共同 特征(颜色、味道、形状等)进行概括。 1.1.2.2 模糊性 模糊是自然语言的基本属性。模糊性是一种交际手段,没有这个手 段,语言就必然会失去其作为“社会现象”而不是“自然现象”的本质属 性。因此所谓的模糊语言,并不是指含混不清的性质。恰恰相反,人们利 用词语意义的模糊性,灵活地反映出来在我们生活当中那些具有模糊概念 的事物、现象。那么,词义的模糊性是什么?在事物、现象发生过程中的 一个变量。若这个变量收到上下文或语言语境限制住,事物、现象的性质 保持精确性。若这个变量无法被上下文或语言语境所限制,那词语表示的 事物、现象的性质出现了一种模糊的概念。 比如:“这个人很冷” 可见,句中的“冷”这一贬义词含着比较模糊。“冷”可以理解为: 人情冷漠,即不善于应酬人际关系,对人冷淡;也可以理解为喜怒不形于 色,表面冷漠。“冷”的具体程度、本质已经模糊起来。 1.1.2.3 复杂性 说道贬义词的复杂性,其实是指褒贬义词语在应用上的复杂。对于汉 语学习者而言,这个问题也是发生偏误现象的原因之一。复杂性质体现在 于褒贬义词之间的判定。目前为止,褒贬义词的判定方面没有一个统一的 标准,很多词语的感情色彩也变得模糊起来。一般情况下,词语所表达的 感情色彩比较明显,但在特定的语境中,褒贬义词语出现了复杂性,体现 在以下两种情况: 第一, 一词多义之情况 具体来说,一些词语有多个义项,其中一个义项是含着贬义的感情色 彩,其他义项含着褒义的感情色彩。齐沪扬在《现代汉语》中也提出同样 的认定:“还有些多义词,在有的义项上是褒义,但在另外的义项上却是 贬义”。那么,正确判定一个词的感情色彩其实也是一个难题。比如:“骄 傲”这一词。骄傲含着贬义是指自以为了不起,看不起别人,但它含着褒 义是指自豪的意思。 例 6:“骄傲” “我这一生最值得骄傲的一件事就是参与、创建了一家公司,这家公司 是以高科技、高质量、好的管理闻名于世,然后又成为很多公司模仿的对 象。” 与“ 谦虚与骄傲正好相反,所以,如果说骄傲是前进到了极限的标 志,谦虚则相反,是极限远远没有达到的标志。知足使人不会过分,因而 也不会走向极端。老子说:"知足不辱,知止不殆。"”(北语语料库) 可见,第一句的“骄傲”表示是自豪的意思,为褒义。第二句的“骄 傲”与谦虚意义相反的,是表示“自满”的意思,为贬义。 从上述的例子中来看,汉语中词语包含的褒贬义相当复杂,要根据词 语的语境或上下文以便准确的分析以及把握词语所表达的意义。 第二, 在特定语境下词义感情色彩却有改变 具体来说,褒义词与贬义词在不同的语境下可以转换、易位现象,褒 义词显示出贬义而贬义词显示出褒义。 例 7:“傻” “傻”是头脑糊涂,不明事理(汉越词典),含着贬义。但在特定的 语境却有另一种看法。在阿牛的《傻傻的我爱你》那首歌本人记得有这样 的一段话“傻傻的我喜欢傻傻的你;谁说傻人没有傻福;傻傻的你遇上傻 傻的我;你的甜言蜜语我爱听。。。”歌词里的“傻”却含着褒义。它表 示一种纯真、可爱的爱情。 从上面的例子看来,词语对语境具有一种依赖。词语直接受到语境的 影响 。通过语境或上下文褒贬程度十分明显。 语境对词语的影响具体内容在于第一章 1.4 目 10 ...河内国家大学 下属外国语大学中国语言文化系 BÙI THỊ NGỌC PHƯƠNG 现代汉语贬义词褒用现象及其越译问题研究 Nghiên cứu tượng sử dụng từ mang nghĩa xấu với ý nghĩa tốt tiếng Hán đại phương pháp dịch Hán Việt 硕士毕业论文 专业 : 中国语言 专业代码 : 8220204,01

Ngày đăng: 18/07/2021, 14:36

Xem thêm:

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN