Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 97 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
97
Dung lượng
0,93 MB
Nội dung
MINISTÈRE DE L’ÉDUCATION ET DE LA FORMATION UNIVERSITÉ DE PÉDAGOGIE DE HOCHIMINH VILLE Nguyễn Thị Huyền Trang CONTRIBUTION À LA CONCEPTION D'UN PROJET TERMINOLOGIQUE EN RÉSISTANCE DES MATÉRIAUX, CONSTRUCTION CIVILE Spộcialitộ: Didactique du Franỗais Code: 60 14 10 MẫMOIRE DE MASTER EN DIDACTIQUE DU FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE DIRECTEUR DE RECHERCHE: Dr NGUYỄN XUÂN TÚ HUYÊN CO-DIRECTEUR: Pr.Dr BÙI CÔNG THÀNH Ho Chi Minh Ville – 2007 Etudiante: Nguyen Thi Huyen Trang recherche: Dr Nguyen Xuan Tu Huyen – Prof.Dr Bui Cong Thanh Directeurs de REMERCIEMENTS Ce travail est l'aboutissement d'une recherche, né d'une volonté de faciliter le travail des étudiants dans la Filière Francophone Universitaire en Génie Civil l’École Polytechnique de HoChiMinh Tout d'abord, je tiens remercier Madame le Professeur Nguyễn Xuân Tú Huyên, Directrice de recherche qui m’a initiée la recherche et qui a dirigé mon travail avec précision et pertinence Je lui suis reconnaissante pour ses précieux conseils, remarques et corrections l'élaboration de ce mémoire Je tiens remercier Monsieur le Professeur Bùi Công Thành, Co-directeur de mon mémoire, Vice-Doyen de la Faculté de Génie Civil de l’Ecole Polytechnique HoChiMinh ville, pour son explication dévouée des notions techniques ainsi que pour ses conseils et remarques sur tous les travaux concernant la spécialité « Résistance des Matériaux » Je remercie aussi le Département de Franỗais de lUniversitộ de Pộdagogie de HoChiMinh ville pour tous ses soutiens nécessaires la réalisation de ce mémoire, sans oublier tous les étudiants GC04 (groupe 2) en Génie Civil de l’Université Polytechnique HoChiMinh ville, surtout l’étudiant Bùi Tấn Trung qui ont contribué rendre ce mémoire plus adapté leurs besoins et donc plus utile Etudiante: Nguyen Thi Huyen Trang Directeurs de recherche: Dr Nguyen Xuan Tu Huyen – Prof.Dr Bui Cong Thanh AVANT-PROPOS Le choix du thốme: chargộe des cours de franỗais ô gộnộral ằ dans les deux filières Génie Civil et Génie Électrique-Électronique depuis l’an 2000, nous avons constaté que les étudiants ont beaucoup de difficultés pour mémoriser le lexique de spécialité et ensuite de suivre les cours de spộcialitộ en franỗais Le cours de terminologie dans le programme de Master au Dộpartement de franỗais nous a donné l’idée d’élaborer d’une partie de la terminologie vietnamien-franỗais de deux spộcialitộs ci-dessus De plus, comme lộtudiant de Polytechnique présent deviendra ingénieur dans l’avenir, il doit se familiariser au fur et mesure l’approche scientifique d’un terme technique (celle de la terminologie) et non pas se contenter avec la signification d’un terme fourni par le dictionnaire ou par son professeur, ce qui est le cas général dans l’apprentissage chez les étudiants actuel C’est pour cette raison que nous avons choisi ce domaine comme thème de notre mémoire Master Histoire du thème de la recherche: approche socioterminologique est assez nouvelle au Vietnam et jusqu’à maintenant, il n’y avait que deux recherches utilisant cette approche : Trần Đức Tuấn, 1999 : Standardisation de la terminologie medicale vietnamienne : une approche terminologique, thèse de doctorat soutenue l'Université de Rouen Haute-Normandie (Chuẩn hóa thuật ngữ y học Việt nam : cách tiếp cận thuật ngữ học) Nguyễn xuân Tú Huyên, 2005 : Élaboration d'une terminologie francais-vietnamien en didactique des disciplines, ouvrage de recherche la demande du Ministère de l’Éducation et de la Formation, Université de Pédagogie de HoChiMinh ville (Xây dựng hệ thống thuật ngữ Pháp-Việt phương pháp dạy học (didactic) Objectifs de la recherche : facilitation du travail des étudiants et aussi celui des professeurs dans l’enseignement et l’apprentissage des matières de spécialité en franỗais Objet dộtude : la terminologie technique Etudiante: Nguyen Thi Huyen Trang Directeurs de recherche: Dr Nguyen Xuan Tu Huyen – Prof.Dr Bui Cong Thanh Limite de la recherche : une partie de la terminologie vietnamien-franỗais de la Matière R.D.M en Construction civile dans le cadre du programme de la Filière Francophone Universitaire Mission : contribution au développement de la recherche en socioterminologie au Vietnam, donc contribution au développement de la théorie de la socioterminologie Approche de la recherche : socioterminologie Structure du mémoire : ce travail est composé de quatre chapitres Chapitre analyse la situation dans les filières francophones de l’École Polytechnique et questions de départ Chapitre Cadre conceptuel : la socioterminologie ; concepts et méthodologie ; problématique Chapitre Constitution du corpus Chapitre présentation des 48 fiches terminologiques élaborées partir des éléments théoriques Etudiante: Nguyen Thi Huyen Trang Directeurs de recherche: Dr Nguyen Xuan Tu Huyen – Prof.Dr Bui Cong Thanh CHAPITRE PRÉSENTATION GÉNÉRALE 1.1 Présentation et analyse de la situation 1.1.1 Présentation de l’Université Polytechnique de HoChiMinh ville L’Université Polytechnique de HoChiMinhVille et son campus de 14,5 hectares se trouvent dans une zone urbaine située km du centre ville et km de l’aéroport international de Tan Son Nhat Avant la réunification du pays en 1975, l’établissement était l’unique école d’ingénieurs du sud du Vietnam Elle reste aujourd’hui la plus grande, la plus prestigieuse et la plus ancienne école d’ingénieurs du sud Elle compte 26000 étudiants répartis dans 11 facultés Le corps enseignant s’élève 700 intervenants Chaque année, une bonne centaine de jeunes enseignants est envoyée l’étranger afin de suivre une formation post- universitaire ou de faire des recherches post-doctorales Un grand nombre d’enseignants ont fréquenté les universités étrangères, notamment de Russie, de France, des USA, d’Australie, de Thaïlande, de Bulgarie, d’Autriche, des Pays Bas, du Royaume-Uni, du Japon, de Corée, du Canada, d’Ukraine, de Slovaquie, de Belgique, de Suisse, d’Allemagne L’Université se fixe l’objectif d’atteindre la norme internationale d’excellence dans la formation d’ingénieurs et d’être largement reconnue Elle a la tâche de doter les étudiants de solides connaissances scientifiques et de compétences techniques et de préparer des futurs ingénieurs capables de s’adapter aux rapides évolutions du marché du travail en termes de technologie Ses contributions la formation des ressources humaines pour le pays se chiffrent 5000 ingénieurs diplômés chaque année Dans le but d’améliorer la qualité de la formation, de se mettre au niveau du développement international et de renforcer les activités de recherche, l’Ecole Polytechnique a également établi de nombreux programmes d’échanges et de partenariat avec des universités et des organisations étrangères Etudiante: Nguyen Thi Huyen Trang Directeurs de recherche: Dr Nguyen Xuan Tu Huyen – Prof.Dr Bui Cong Thanh Repères importantes 1957: Création du Centre national de Techniques Phu Tho avec deux écoles: génie civil et génie électrique 1962: Ouverture de la Faculté de mécanique 1972: Le centre prend le nom d’Institut national de Techniques puis de Faculté de Technologies et la Faculté des Sciences de base vit le jour 1973: Rebaptisé en Ecole Polytechnique 1975: Fin de la guerre et réunification du pays 1976: Réorganisation en Ecole Polytechnique comprenant facultés: génie civil, génie électrique, génie hydraulique, mécanique et chimie 1978: Création de la Faculté de géologie 1990: Mise en place du programme de formation post universitaire 1991: Fusion des Facultés de génie hydraulique et de génie civil 1992: Création de la Faculté de management industriel 1993: Création de la Faculté d’informatique dont le nom fut changé en 1995 en Faculté des technologies de l’information 1996: Membre de l’Université nationale d’HCMV qui comprend deux autres entités: l’Université de Sciences sociales et humaines et l’Université des Sciences naturelles 1999: Création de la Faculté d’environnement 2000: Création de la Faculté des Transports 2001: Création de la Faculté de Technologie des matériaux 2003: Création de la Faculté des Sciences appliquées 1.1.2 Présentation du programme FFU En 1994, l’École Polytechnique de HoChiMinh ville a signé une convention avec l’AUF (Agence Universitaire de la Francophonie) pour installer deux filières francophones universitaires (FFU) au sein de deux facultés Génie Électrique-Électronique et Génie Civil Le programme de formation est vietnamien mais certaines matiốres de spộcialitộs sont enseignộes en franỗais Etudiante: Nguyen Thi Huyen Trang Directeurs de recherche: Dr Nguyen Xuan Tu Huyen – Prof.Dr Bui Cong Thanh Les informations essentielles sur ces deux facultés sont les suivantes La Faculté de Génie électrique et électronique (en 2007) Corps enseignant: 140 Effectifs des formations régulières plein temps: 2656 Effectifs de la FFU: 50 La Faculté propose trois filières de formation principales conduisant l’obtention de la Mtrise en Génie électrique et Génie électronique Electrotechnique Commande automatisée Electronique et Télécommunications Elle est constituée de sept départements: Appareils et équipements électriques Systèmes électriques Approvisionnement électrique Génie électronique Télécommunications Génie de commande automatique Electrotechniques Courriel : vpk@dee.hcmut.edu.vn Faculté de Génie civil (en 2007) Corps enseignant : 189 Effectifs des formations régulières plein temps : 3137 Effectifs de la FFU : 54 La Faculté propose les formations principales suivantes conduisant l’obtention de la Mtrise : Génies civil et industriel Techniques des ports et des côtes Génie des ponts et chaussées Techniques géodésiques - Cartographie Matériaux de construction Etudiante: Nguyen Thi Huyen Trang Directeurs de recherche: Dr Nguyen Xuan Tu Huyen – Prof.Dr Bui Cong Thanh Techniques des ressources en eau Cadastre La Faculté de Génie civil est constituée de onze départements : Génie des ponts et des chaussées Matériaux de construction Mécanique des fluides Conception des architectures et des structures Dessin technique Techniques des ressources en eau Techniques des ports et des côtes Mécanique des sols et des fondations Mécanique des matériaux Techniques géodésiques Courriel : ktxd@hcmut.edu.vn 1.1.3 Avantages et difficultés pour la formation des FFU Ce programme présente évidemment des avantages et aussi des difficultés pour les étudiants et professeurs de Polytechnique Tout d’abord, les étudiants diplômés de ce programme de coopération recevront l’attestation d’ingénieur bilingue délivré par l’AUF la sortie de l’école et les meilleurs de la promotion ont une forte chance de recevoir des bourses de l’AUF pour continuer leurs études de mastère et puis doctorales dans les pays francophones (France, Canada, Belgique …) Quant aux professeurs participant ce programme, l’AUF leur offre tous les ans des stages de perfectionnement de quelques mois dans les pays francophones (France, Belgique) Néanmoins, il y a aussi des difficultés pour des étudiants de ce programme Bien que le programme FFU soit instauré l’Université Polytechnique de HoChiMinh ville fonctionne depuis 1994, les étudiants de la Filière Génie Civil n’ont pas encore de document officiel qui donne un lexique de référence toutes les spộcialitộs enseignộes en franỗais Etudiante: Nguyen Thi Huyen Trang Directeurs de recherche: Dr Nguyen Xuan Tu Huyen – Prof.Dr Bui Cong Thanh Comme ils ont ces cours partir de la deuxième année universitaire, ils ont beaucoup de difficultés pour acquérir de nouvelles connaissances scientifiques et aussi linguistiques et la plupart ont pris la décision de suivre parallèlement les mêmes cours en vietnamien Ainsi le temps d’acquisition des matières de spécialité est doublé Par conséquent, les étudiants sont plus souvent absents dans les cours de spécialité en franỗais ou bien ils sont dộcouragộs par des horaires dapprentissage beaucoup plus chargés que leurs amis dans d’autres systèmes universitaires Les étudiants rencontrent également d’autres difficultés avec les dictionnaires techniques conseillés : Les termes dans ces dictionnaires concerne plutôt l’architecture que la construction civile (Exemple de Từ điển Việt-Anh-Pháp v Xõy dng nh v Cụng trỡnh cụng cng-Dictionnaire Vietnamien-Anglais-Franỗais pour le Bâtiment et les travaux publics, Võ Như Cầu, Nhà xuất Khoa học & Kỹ thuật, Hà Nội, 1997) ; Les termes proposés dans les dictionnaires ne sont pas dans des contextes précis des documents, manuels utilisés en classe ; Les termes en vietnamien ne sont pas pratiquement ộquivalents aux termes traduits du franỗais (par exemple : trạng thái ứng suất khối = état de contrainte trois dimensions ou tridimensionnelle et non état de contrainte massique en traduction littérale) D’autre part, la plupart des professeurs de spécialité sont formés en Russie; ils préfèrent utiliser ou se renseigner partir des documents ou manuels russes, ce qui pose d’autres problèmes aux étudiants Par exemple, alors que les documents ou manuels en franỗais la disposition des étudiants (disponibles l’Espace Francophone – offre de l’AUF aux FFU) traitent les objets sous le point de vue mathématique, presque tous les documents utilisés par les professeurs en R.D.M en génie civil se présentent sous le point de vue physique On découvre aussi la différence de notation de signes dans la notation du système russe par rapport au système européen ou américain (par exemple en France, au Canada) Comme les étudiants trouvent un écart entre les notions traitées en classe et celles dans ces manuels, ils refusent d’utiliser les manuels de spécialité de l’Espace francophone Alors, les documents, Etudiante: Nguyen Thi Huyen Trang Directeurs de recherche: Dr Nguyen Xuan Tu Huyen – Prof.Dr Bui Cong Thanh manuels de spécialités deviennent des objets de décoration sur les étagères ou servent plus aux professeurs qu’aux étudiants 1.2 Question (s) de départ Vu la difficulté des étudiants dans leur apprentissage et après nous être renseignée auprès de professeurs de spécialités sur l’importance de la matière dans l’ensemble de la spécialité en Construction Civile, nous avons pris la décision de contribuer l’élaboration d’un système terminologique concernant la Résistance des Matériaux (R.D.M) destinée aux étudiants de deuxième année du programme de la FFU Génie Civil de l’Université Polytechnique Nous nous sommes posé la question suivante : « comment construire un système terminologique en R.D.M qui réponde aux besoins des étudiants de la FFU l’Université Polytechnique ? » Une étude des éléments théoriques en terminologie nous semble indispensable pour orienter le travail dans le bon sens Le cadre conceptuel dans le chapitre suivant va satisfaire ce besoin de référence Etudiante: Nguyen Thi Huyen Trang Directeurs de recherche: Dr Nguyen Xuan Tu Huyen – Prof.Dr Bui Cong Thanh ... : Élaboration d' une terminologie francais-vietnamien en didactique des disciplines, ouvrage de recherche la demande du Ministère de l’Éducation et de la Formation, Université de Pédagogie de... nous permet de prendre en compte des communautés de parole et de mettre en relation des unités lexicales correspondant aux notions d? ??une langue avec d? ??autres termes dans une autre langue Dans l’approche... étudiants d? ?butant dans l’étude de la Résistance des Matériaux, et la taille requise pour un mémoire de master A la page suivante, nous présenterons un schéma indiquant la place de Résistance des Matériaux