Dong Chu Liet Quoc 006

9 6 0
Dong Chu Liet Quoc 006

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Nay chúa công đem lệnh nhà Châu, truyền cho Tề, Lỗ, lấy quân nước Sái, Vệ, Thành và Hứa họp về đánh Tống thì sẽ không có một nước nào trái lệnh được.. Trịnh Trang Công nghe theo lời, cho[r]

(1)ÑOÂNG CHU LIEÄT QUOÁC nguyeân taùc PHUØNG MOÄNG LONG Hồi Thứ Sáu VÌ NGHÓA, THAÏCH THAÙC GIEÁT CON MƯỢN LỊNH, TRANG CÔNG ĐÁNH TỐNG T hạch Hậu lịnh đánh với công tử Lữ chưa đặng vài hiệp, công tử Lữ đã bỏ chạy Thạch Hậu thừa rượt theo đến cửa phía Tây, thì công tử Lữ đã kéo binh vào thành đóng chặt cửa lại, không đánh Thấy vậy, Thạch Hậu cho quân sĩ gặt hết lúa mạch ngoài thành, lịnh ban sư Chư tướng không rõ ý gì, kéo đến hỏi Chu Hu: – Binh ta thắng trận, lẽ phải thừa mà công, lại lui binh? Chu Hu nghe nói, đem lòng nghi ngờ, đòi Thạch Hậu đến chất vấn Thạch Hậu đuổi hết kẻ tả hữu ngoài, nói với Chu Hu: – Binh Trịnh vốn đã mạnh, mà Trịnh Trang Công lại là Khanh sĩ bên triều Châu Quân ta đánh thắng trận, danh vang thiên hạ, là đã đạt mục đích Nay chúa công lên ngôi, việc nước chưa định, ngoài lâu ngày e nước có biến Chu Hu nghe nói, sực tỉnh, vội vã đáp: – Lời luận phải lẽ Nếu không có thực ta chưa nghĩ đến Kế đó ba nước Trần, Sái, Lỗ đến chúc mừng Chu Hu thắng trận Chu Hu xin các nước ban sư, rút quân nước Kể từ ngày hưng binh đến ngày lui binh có năm ngày Thạch Hậu đắc thắng, lòng hiu hiu tự đắc trương cờ, gióng trống, rầm rộ trở Chu Hu hỏi: – Người nước chưa chịu phục thì phải làm nào? Thaïch Haäu noùi: – Muốn cho dân phục thì bắt kẻ dân tin tưởng phục mình Cha tôi trước làm Thượng khanh, mến đức, xin chúa công triệu cha tôi vào dự việc quốc chính, thì ngôi báu vững Chu Hu nghe theo lời, khiến người đem cặp bạch bích, và năm trăm hộc gạo trắng đến cầu Thạch Thác vào chầu nghị việc Thạch Thác giả đau, từ chối khoâng nhaän Chu Hu hoûi Thaïch Haäu: – Cha khanh không chịu vào chầu, ý ta muốn đến đó để hỏi kế, có nên chaêng? Thaïch Haäu taâu: – Chúa công đến đó đã gặp mặt Để tôi lấy lệnh vua mà triệu 44 thaùng 12 naêm 2003 Nhaø Xuaát Baûn vietkiem.com (2) ÑOÂNG CHU LIEÄT QUOÁC nguyeân taùc PHUØNG MOÄNG LONG người đến thì Nói trở nhà, vào tỏ với Thạch Thác nỗi lòng kính mến Chu Hu Thaïch Thaùc hoûi: – Taân quaân muoán trieäu cha vaøo trieàu laøm chi? Thaïch Haäu thöa: – Vì lòng dân nước chưa phục, tân quân sợ ngôi báu không vững nên muốn nhờ phụ thân giáo Thaïch Thaùc noùi: – Mỗi chư hầu lên ngôi phải có mạng vua chánh đáng Nay tân quân muốn người tùng phục thì phải vào chầu vua nhà Châu Khi vua nhà Châu chấp thuận, ban áo mũ, thì người nước vâng mạng Thaïch Haäu noùi: – Lời phụ thân dạy phải Song vô cớ vào chầu nhà Châu e bị nghi ngờ Vậy phải có người đến đó tâu trình trước thì xong Thaïch Thaùc noùi: – Việc đó không khó khăn gì Trần hầu là người Châu Vương yêu chuộng, lâu chưa bỏ phế lễ triều sinh nào Hơn nữa, vừa rồi, Trần lại đem binh giúp Vệ đánh Trịnh, thì tình giao hảo Vệ và Trần mật thiết Tân quân sang nước Trần, nhờ Trần hầu vào tâu trước với nhà Châu, tân quaân seõ trieàu kieán sau thì vieäc aét thaønh Thạch Hậu trở nói lại với Chu Hu Chu Hu mừng lắm, vội vã sắm sửa lễ vật và hành trang cùng với Thạch Hậu lên đường sang nước Trần Thạch Thác với quan Đại phu nước Trần là Tử Hàm vốn là bạn thân Bèn lấy máu viết huyết thư, sai người tâm phúc đến đưa cho Tử Hàm, nhờ trình lên Trần Hoàn Công Được thư, Trần Hoàn Công vội mở xem Thư rằng: Tôi là Thạch Thác cúi dâng thư nầy đến Trần hầu ngự lãm Nước Vệ chúng tôi nhỏ nhen lâm vào tai biến ấy, Chu Hu gian nịnh, giết anh soán nghiệp Nhưng, tội phần lớn đứa tôi là Thạch Hậu xui nên Ngày nào hai kẻ loạn tặc chưa chết, thì dân nước Vệ tôi còn chịu cảnh thê lương Tôi, tuổi già, sức yếu không đủ tài trừng trị bọn chúng, thực đắc tội với Tiên Công Nay hai đứa loạn tặc sang quí quốc để cầu cạnh Vậy xin chúa công bắt chúng mà trị tội Được vậy, không may mắn cho nước Vệ tôi, mà còn làm gương cho các nước khác Xem thư xong, Trần Hoàn Công hỏi Tử Hàm: – Vieäc naày khanh lieäu laøm sao? Tử Hàm tâu: – Kẻ phản loạn nước Vệ chẳng khác nào kẻ phản loạn nước 45 thaùng 12 naêm 2003 Nhaø Xuaát Baûn vietkiem.com (3) ÑOÂNG CHU LIEÄT QUOÁC nguyeân taùc PHUØNG MOÄNG LONG Trần, không thể dung tha Trần Hoàn Công cho là phải, bèn định kế bắt Chu Hu Còn Chu Hu và Thạch Hậu đâu rõ việc Khi đến nước Trần, hai người thẳng vào thành Trần Hoàn Công sai công tử Đà đón rước, cầm lại nơi quán dịch nghĩ ngơi, hẹn đến ngày mai tiếp kiến nơi nhà Thái Miếu Thấy Trần Hoàn Công có ý ưu đãi, Chu Hu vui mừng Sáng hôm sau Trần Hoàn Công vào nhà Thái Miếu, bày nghi lễ sai Tử Hàm rước Chu Hu vào Thạch Hậu trước, thấy đàng trước có đựng bảng lớn, đề chữ rằng: Con bất hiếu, tôi bất trung, không vào Thái miếu Thạch Hậu trông thấy kinh ngạc, hỏi Tử Hàm: – Caùi baûng naày coù yù nghóa gì vaäy? Tử Hàm nhìn Thạch Hậu, mỉm cười đáp: – Đó là lời tiên vương tôi dạy, và chúa công tôi ghi nhớ Thạch Hậu nghe nói, lòng bớt nghi ngờ, quay lại đón Chu Hu vào Vừa vào đền nơi, Chu Hu toan cúi mình thi lễ, thì có tiếng Tử Hàm hét lớn: – Ta phụng mệnh vua nhà Châu, bắt hai tên loạn tặc Chu Hu và Thạch Hậu, còn các đồ đảng tha tội Tức thì quân giáp sĩ áp lại bắt Chu Hu và Thạch Hậu trói lại Lúc giờ, Tử Hàm đem thư Thạch Thác đọc cho người nghe Rõ đó là mưu Thạch Thác muốn trừ loạn, nầy hài lòng Kế đó, Trần Hoàn Coâng ñònh ñem Chu Hu vaø Thaïch Haäu cheùm, nhöng caùc quan can giaùn: – Thaïch Haäu laø cuûa Thaïch Thaùc, chöa bieát yù kieán cuûa Thaïch Thaùc theå nào, xin chúa công mời sang nước Vệ nghị tội tránh khỏi điều oán trách sau naày Xét thấy câu nói có lý, Trần Hoàn Công truyền đem giam Chu Hu nơi Bộc Ấp, Thạch Hậu nơi Trần Đô để khỏi liên lạc với Đoạn cho người sang nước Vệ báo tin cho Thạch Thác biết Thạch Thác từ cáo quan dưỡng lão, không đâu nửa bước, thư nước Trần vội vã vào triều thương nghị Lúc đó bá quan đủ mặt, Thạch Thác mở thư đọc, biết Chu Hu và Thạch Hậu bị bắt còn đợi người sang Trần định mà thôi Các quan nói: – Đấy là việc lớn quốc gia, chúng tôi lòng trông cậy vào ý kiến ngaøi caû Thaïch Thaùc noùi: – Hai đứa phản loạn nầy không thể nào dung thứ Tội đáng chém đầu Vậy có thể vì nước mà cáng đáng việc nầy? Quan thái tể Xủ bước thưa: – Kẻ loạn tặc có thể giết Tôi phận hèn song lấy 46 thaùng 12 naêm 2003 Nhaø Xuaát Baûn vietkiem.com (4) ÑOÂNG CHU LIEÄT QUOÁC nguyeân taùc PHUØNG MOÄNG LONG làm ức Xin giao việc cho tôi Các quan đồng nói: – Phải! Việc mà giao cho quan hữu tế là phải lắm! Nhưng xét Chu Hu là chánh phạm, còn Thạch Hậu là kẻ a tùng tưởng nên châm chế Thaïch Thaùc nghe noùi, noåi giaän, heùt: – Chu Hu phản nghịch, chính đứa tôi mà Nay các quan nghị là nghi tôi có tình riêng với nó hay Thôi, tôi phải thân hành đến đó mà chém đứa loạn thần thì dám nhìn vào lăng miếu tiền nhân tôi! Nhuï Döông Kieân noùi: – Thôi, thôi, xin lão quan giận, tôi thay cho Thaïch Thaùc lieàn sai thaùi teå Xuû qua Boäc AÁp maø cheùm Chu Hu, coøn Nhuï Dương Kiên thì sang Trần Đô mà chém Thạch Hậu Rồi lại sai người sắm xe giá sang nước Hình mà rước công tử Tân Thái tể Xủ và Nhụ Dương Kiên qua đến nước Trần, vào mắt Trần Hoàn Công, đoạn thi hành sứ mạng mình Khi Thái tể Xủ đến Bộc Ấp, truyền quân dẫn Chu Hu đến Trông thấy Thái tể Xủ, Chu Hu kêu lớn: – Có phải người đến đây để cứu ta chăng? Thái tể Xủ lắc đầu đáp: – Không phải để cứu, mà để giết Chu Hu trợn mắt hỏi: – Ngươi làm tôi ta, dám phạm đến ta? Thái tể Xủ mỉm cười, đáp: – Nước Vệ trước có người bề tôi mà dám giết vua Vì vậy, hôm ta bắt chước! Nói xong, truyền quân chém đầu Còn Nhụ Dương Kiên đến Trần Đô cuõng ñem Thaïch Haäu cheùm Thaïch Haäu noùi: – Muốn chém ta được, song hãy đưa ta nước để ta trông thấy mặt phụ thân ta đã Nhuï Döông Kieân noùi: – Ta vâng lịnh phụ thân mà đến đây giám sát Nếu muốn thấy mặt cha thì để ta chém xong, xách đầu nước Vệ, hẳn gặp maët Nói xong, vung gươm chém Nhà chép sử sau có thơ khen Thạch Thaùc: Tình nhà, nợ nước hai đường, Thà bỏ tình riêng cứu nước non 47 thaùng 12 naêm 2003 Nhaø Xuaát Baûn vietkiem.com (5) ÑOÂNG CHU LIEÄT QUOÁC nguyeân taùc PHUØNG MOÄNG LONG Khí phách còn lưu sử sách Tấm gương đại nghĩa kẻ trung thần Kế đó, công tử Tân rước vào nhà Thái Miếu làm lễ tế, tức vị chư hầu, xưng hiệu là Tuyên công, và phong cho Thạch Thác làm quốc lão, coi giữ việc triều chính Từ ấy, nước Trần và Vệ càng thêm thân mật trước Đây nhắc qua Trịnh Trang Công thấy năm nước đã rút binh về, bèn sai người đến Trường Các dò xem tin tức công tử Bằng Bỗng nghe tin công tử Bằng vừa trốn về, xin vào yết kiến Trịnh Trang Công lật đật cho vào, hỏi thăm duyên cớ công tử Bằng tâu: – Trường Các đã bị binh Tống chiếm đoạt thành trì, nên tôi trốn đây, xin Hiền hầu đoái tưởng Nói xong, công tử Bằng khóc òa Trịnh Trang Công tìm lời an ủi khiến công tử Bằng tạm trú nơi quán dịch, và cấp bổng lộc nhiều Chẳng bao lâu, Trịnh Trang Công tin Chu Hu bị giết Vệ Tuyên Công lên thay, bèn họp triều thaàn baøn baïc Trònh Trang Coâng noùi: – Trước đây Vệ sang đánh Trịnh là Chu Hu không can chi đến Vệ Tuyên Công Còn Tống thì cố tình đánh Trịnh, ta muốn trả thù Các quan nghĩ sao? Teá Tuùc taâu: – Trước năm nước cùng cử binh lượt đánh Trịnh, không cố tình song hành động có liên quan Nếu ta cử binh đánh Tống, thể nào bốn nước sợ vạ lây mà đem binh giúp Tống Vậy trước nhất, phải sang hòa hiếu nước Trần nước Lỗ đánh Tống Trịnh Trang Công nghe theo lời bàn ấy, liền cho người sang nước Trần giảng hòa Trần Hoàn Công không chịu nhận Công tử Đà thấy hỏi: – Kết thân với nước láng giềng là việc tốt, cớ chúa công lại từ chối Trần Hoàn Công nói: – Trịnh Trang Công mưu trí khó lường Tại Tống và Vệ là hai nước lớn mà Trịnh không đến cầu hòa, lại đến cầu hòa với Trần Hẳn là có dụng ý nào rồi! Vả lại trước ta giúp Tống đánh Trịnh, lại chịu hòa với Trịnh thì Tống giận ta Được lòng Trịnh, lòng Tống, nước ta không lợi gì Nói xong, từ khước không chịu tiếp sứ Trịnh Trang Công nghe được, giận nói với các quan: – Nước Trần cậy vào Tống và Vệ Nay nước Vệ dẹp loạn chưa đã sức giúp đỡ Nay ta giảng hòa với nước Vệ và Lỗ, binh sang đánh Tống và Traàn aét neân chuyeän Teà Tuùc quyø taâu: 48 thaùng 12 naêm 2003 Nhaø Xuaát Baûn vietkiem.com (6) ÑOÂNG CHU LIEÄT QUOÁC nguyeân taùc PHUØNG MOÄNG LONG – Tâu chúa công, nước ta mạnh, nước Trần yếu, vô cớ chúng ta đến giaûng hoøa, Traàn nghi laø ta coù möu keá maø khoâng daùm nhaän Vaây xin chuùa coâng cho quân tràn qua bờ cõi cướp giựt, cho sứ giả có tài ăn nói đem đồ đạc cướp trả lại, tỏ tình thân mật, thì Trần chịu hòa Trịnh Trang Công cho là hữu lý, liền phái năm đạo quân đến cướp phá nơi biên thùy nước Trần, cướp trăm xe lương thực chở kinh đô nước Trịnh Trần Hoàn Công, nghe biên thùy bị quân Trịnh đến cướp, bèn họp các quan bàn bạc Các quan còn đương luận kế, thì nghe có sứ giả nước Trịnh là Dĩnh Khảo Thúc đem các đồ bị cướp sang trả, và dâng thư Trịnh Trang Công Trần Hoàn Công lấy làm lạ, hỏi công tử Đà: – Đã đem binh cướp phá, lại cho sứ sang là ý gì vậy? Công tử Đà tâu: – Tâu chúa công đó là nước Trịnh muốn tỏ thật tâm họ xin chúa công nên khước từ Trần Hoàn Công cho Dĩnh Khảo Thúc vào yết kiến, và mở thư Trịnh Trang Công xem Trong thư đại lược nói: Ngộ Sanh nước Trịnh, kính dâng thư nầy cho Trần Hiền hầu nhã giám Tôi cùng Hiền hầu thảy là bề tôi nhà Châu, vì trước đây tôi có sai sứ đến giao hảo Chẳng ngờ hiền hầu từ khước nên quân sĩ nơi biên thùy ngỡ hai nước có điều xích mích, tự tiện xâm phạm bờ cõi hiền hầu Hay việc tôi lấy làm áy náy, vội sai Dĩnh Khảo Thúc đem các vật bị cướp trả lại mà tạ tội Mong từ đây hai nước kết nghĩa anh em, Hiền hầu không nỡ từ chối Trần Hoàn Công xem thư xong, liền tiếp đãi Dĩnh Khảo Thúc niềm nở Đoạn cho công tử Đà sang đáp lễ Hai nước bắt tay giao hảo Lúc Trịnh Trang Công hỏi Tề Túc: – Nay đã hòa với Trần rồi, thì ta làm cách nào để đánh Tống? Teà Tuùc taâu: – Tâu chúa công, nước Tống là nước lớn, lại vua Châu trọng đãi, nên đánh vội Trước chúa công đã muốn vào chầu triều Châu vì mắc phó hội với nước Tề Thạch Môn, sau đó bị Chu Hu dấy loạn, mà phải bỏ dở dự tính Nay chúa công hãy vào triều Châu, trở dối, xưng là có mạng vua, họp quân nước Tề và Lỗ sang phạt Tống Như thắng đặng Trịnh Trang Công cho lời Tề Túc là hợp lý Bèn giao việc triều chính cho tử Hốt, cùng Tề Túc lên đường sang triều Châu Châu Công Hắc Kiên nghe tin, khuyên Châu Hoàn Vương nên tiếp đãi Trịnh Trang Công cho tử tế, để làm gương cho các chư hầu Tuy nhiên, Châu Hoàn Vương vốn ghét Trịnh Trang Công, là nhớ đến việc Trịnh sang cướp lúa, lòng chưa nguôi Lúc Trịnh Trang Công vào chầu, Châu Hoàn Vương hỏi: 49 thaùng 12 naêm 2003 Nhaø Xuaát Baûn vietkiem.com (7) ÑOÂNG CHU LIEÄT QUOÁC nguyeân taùc PHUØNG MOÄNG LONG – Sao bên nước Trịnh năm mùa màng nào? Trònh Trang Coâng taâu: – Tâu bệ hạ, nhờ hồng phước bệ hạ, năm không bị thiên tai hạn hán Châu Hoàn Vương cười lớn, nói: – Thật là may! Nước Trịnh có mùa thì nhà Châu còn lúa đất Ôn, đất Thành mà ăn chứ! Thấy Châu Hoàn Vương nói nhiều điều gay gắt, Trịnh Trang Công bèn bái tạ lui Châu Hoàn Vương không thết đãi chi hết, sai người đem ban cho Trịnh Trang Công mười xe lúa và dặn: – Cho lúa nầy để dành ăn lúc mùa Trịnh Trang Công nói với Tề Túc: – Tại khiến ta vào chầu vua, nên phải hứng lấy lời mỉa mai cay đắng Nay vua lại còn ban mười xe lúa để ngạo ta, ý ta không muốn lãnh, phải dùng lời chi mà từ chối Teà Tuùc taâu: – Các nước chư hầu kính trọng nước Trịnh là vì đã đời nước Trịnh làm Khanh sĩ nơi triều Châu Nay vua đã cho, chúa công không lãnh, các chư hầu biết chúa công không thuận với vua Mà vua đã không ưa Trịnh, các chư hầu còn trọng gì đến Trịnh? Trong lúc đương thương nghị, xảy có Châu Công Hắc Kiên đến thăm, lại cho rieâng hai xe vaøng luïa Trònh Trang Coâng hoûi Teà Tuùc – Chaâu Coâng Haéc Kieân chaúng bieát coù yù gì maø laïi kính troïng ta nhö theá? Teà Tuùc taâu: – Vua nhà Châu có hai người trai: người lớn là Đà, người nhỏ là Khắc Vua Hoàn Vương yêu thứ, muốn gởi gắm cho Châu Công Hắc Kiên mưu việc lập thứ sau nầy vì Châu Công Hắc Kiên muốn mua lòng chúa công Chúa coâng neân nhaän vaøng luïa aáy maø duøng vaøo vieäc khaùc Trònh Trang Coâng hoûi: – YÙ ngöôi muoán duøng vaøo vieäc chi? Teà Tuùc taâu: – Chúa công vào triều Châu, các chư hầu biết Nay đem lúa Châu Công Hắc Kiên chia làm mười xe, lấy gấm gói lại Đến ngầy nói dối vua cho, lại bày thêm cung tên để tuyên bố với các chư hầu là vâng mạng vua ñi phaït Toáng, vì Toáng thieáu leã trieàu coáng Nhö vaäy, chö haàu aét tuaân theo leänh ta Trònh Trang Coâng thích chí, voã vai Teà Tuùc, noùi: – Ngöôi quaû laø moät trí só Ta seõ theo keá aáy maø laøm 50 thaùng 12 naêm 2003 Nhaø Xuaát Baûn vietkiem.com (8) ÑOÂNG CHU LIEÄT QUOÁC nguyeân taùc PHUØNG MOÄNG LONG Quả vậy, lúc trở về, Trịnh Trang Công phao tiếng lên, tin thực Tiếng đồn đến tai Tống Tương Công Tống Tương Công sợ, lén sai sứ qua nói với Vệ Tuyên Công Vệ Tuyên Công lại bàn với Tề Hi Công tìm cách làm cho Tống và Trịnh giao hảo với Tề Hi Công viết giấy mời Trịnh, và hẹn với các nước họp Ngõa Ốc để giải hòa việc Đúng kỳ hẹn, không thấy Trịnh Trang Công đến dự, Tề Hi Công nói: – Trịnh Trang Công không đến dự thì việc nghị hòa bất thành Nói xong, lên xe Tống Tương Công muốn giữ lại, Tề Hi Công tỏ thái độ lãnh đạm với hai nước Tống và Vệ Lúc triều Châu, vua Hoàn Vương có ý bãi chức khanh sĩ Trịnh Trang Công, Châu Công Hắc Kiên hết lòng can gián nên Hoàn Vương đem Quách Công Kỵ Phủ dùng làm hữu khanh sĩ, coi việc triều chính còn Trịnh Trang Công làm tả khanh sĩ, tức là hư vị mà thôi Trịnh Trang Công hay đặng việc ấy, cười và nói với Tề Túc: – Ta biết Châu Hoàn Vương chưa dám cất chức ta đâu Kế đó, nghe ba nước Tống Tề và Vệ họp Ngõa Ốc Trịnh Trang Coâng hoûi Teà Tuùc: – Ta nghe Tề Hi Công kết giao với Tống Tương Công là ý gì? Teà Tuùc taâu: – Tống và Tề đâu phải là chỗ thâm giao Sở dĩ hai người gặp là vì có Vệ Tuyên Công đứng điều đình, không thật bụng muốn liên kết Nay chúa công đem lệnh nhà Châu, truyền cho Tề, Lỗ, lấy quân nước Sái, Vệ, Thành và Hứa họp đánh Tống thì không có nước nào trái lệnh Trịnh Trang Công nghe theo lời, cho sứ giả đến nước Lỗ hẹn lấy đất Tống cho Lỗ Quan đại phu nước Lỗ là công tử Vận, có tánh tham lam, liền tâu với Lỗ hầu kéo binh họp với nước Tề, nước Trịnh Trung Khẩu Nước Tề thì Tề Hi Công sai em là Di Trọng Niên làm tướng Còn nước Lỗ thì Lỗ An công sai công tử Vận cầm binh, hai lãnh tả hữu Nước Trịnh giữ đạo trung quân Trịnh Trang Công dẫn công tử Lữ, Cao Cừ Di, Dĩnh Khảo Thúc Công Tôn Yết kéo đại binh cờ hiệu để bốn chữ lớn: Phụng thiên thảo tội, kéo qua nước Toáng Công tử Vận trước đến đất Lão Đào Tướng giữ ải đem binh cự, bị công tử Vận đánh cho trận manh giáp tơi bời, bỏ thành mà chạy Thắng trận đầu, công tử Vận báo tin cho Trịnh Trang Công hay Trịnh Trang Công kéo rốc binh đến Lão Đào hạ trại, khao thưởng ba quân Nghỉ lại đó vài hôm, Trịnh Trang Công lại khiến Dĩnh Khảo Thúc hiệp với công tử Vận đánh phá Phòng Thành, Cao Cừ Di đem binh tiếp ứng, còn đại binh thì đóng nơi Lão Đào mà đợi tin Tống Tương Công nghe tin ba nước Tề, Lỗ, Trịnh cử binh sang đánh, lòng sợ sệt, kêu Khổng Phụ Gia vào hỏi kế Khổng Phụ Gia tâu: 51 thaùng 12 naêm 2003 Nhaø Xuaát Baûn vietkiem.com (9) ÑOÂNG CHU LIEÄT QUOÁC nguyeân taùc PHUØNG MOÄNG LONG – Tôi đã sai người đến triều Châu thám thính, không nghe có lệnh bệ hạ sai phạt Tống, đây là Trịnh đã mượn lệnh vua, dối gạt chư hầu Tề và Lỗ mắc mưu Tuy nhiên, ba nước đã hiệp binh, nước ta không thể nào cự lại Nay toâi coù keá naày aét Trònh phaûi lui binh Toáng Töông Coâng noùi: – Quaân Trònh ñang ñaéc thaéng, leõ naøo laïi chòu lui? Khoång Phuï Gia taâu: – Tuy Trịnh mượn lệnh vua, gạt chư hầu, có Tề và Lỗ theo Trịnh mà thôi Nay Trịnh Trang Công thân dẫn binh mã sang đây, thì nước phải bỏ trống chúa công dùng hối lộ cho nhiều, đem dâng cho Vệ công, xin người hiệp binh với nước Sái, thừa sang đánh Trịnh Trong nước có giặc, Trịnh Trang Công phải đem binh cứu Binh Trịnh mà lui thì Tề với Lỗ lại làm gì? Tống Tương Công đáp: – Kế hay Song việc nầy phải đích thân qua nước Vệ thì Vệ công chịu cất quân Khoång Phuï Gia noùi: – Tôi xin tình nguyện dẫn đạo quân đường cho Vệ sang đánh Trịnh Toáng Töông Coâng lieàn phaùt cho Khoång Phuï Gia moät muoân binh, ñem theo vàng bạc châu báu dâng cho Vệ công đặng cầu xuất binh đánh Trịnh Vệ Tuyên Công nhận lễ vật, và sai Thái tể Xủ hiệp binh với Khổng Phụ Gia đường tắt kéo thẳng đến Vinh Dương Trong lúc bất ngờ, tử Hốt và Tề Túc vội đóng cửa thành cố thủ Quân Vệ và Tống cướp giựt cải ngoài thành nhiều Thái tể Xủ tỏ ý muốn đốc quân phá thành, Khổng Phụ Gia can rằng: – Quân lực ta kéo đến đây chẳng bao nhiêu, phải thừa mà đánh thắng Nay đóng quân ngoài thành, Trịnh Trang Công dẫn binh cứu viện thì chúng ta thoát đàng nào Chi mượn đường tắt Đái Quốc mà nước Tôi liệu quân ta bỏ Trịnh mà về, thì Trịnh bỏ Tống mà ñi Thái tể Xủ nghe theo sai người qua Đái Quốc mượn đường Nhưng nước Đái nghi Vệ và Tống âm mưu đánh úp nước mình, nên từ chối, đóng chặt cửa ải Khổng Phụ Gia giận, hợp với quân Thái tể Xủ chia làm hai đạo đánh vào nước Đái Đồng thời cho người sang nước Sái mượn thêm quân đánh giúp Lúc giờ, mặt trận nước Tống, Dĩnh Khảo Thúc đã phá Cáo Thành, còn công tử Vận đã phá Phòng Thành Hai tướng sai người dinh Trịnh Trang Công báo tiệp Giữa lúc đó, Trịnh Trang Công lại nhận văn thư tử Hốt gởi đến cáo cấp oOo 52 thaùng 12 naêm 2003 Nhaø Xuaát Baûn vietkiem.com (10)

Ngày đăng: 18/06/2021, 18:58

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan