1. Trang chủ
  2. » Kỹ Thuật - Công Nghệ

Tài liệu R310D4 3380 (2004.08) docx

4 278 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 4
Dung lượng 190,21 KB

Nội dung

R310D4 3380 (2004.08) Linear Motion and Assembly Technologies 1 Bosch Rexroth AG Anleitung ZEV-E-S Tel. +49-9721-937-0 Fax +49-9721-937-288 (direct) Bosch Rexroth AG D-97424 Schweinfurt, Germany Internet: www.boschrexroth.com/brl E-mail: info.brl@boschrexroth.de 2.01.03.126 Printed in Germany - p 2005/xx/xx/X Größe D 8 Size Taille (mm) Grandezza 12 3,2 16 4,2 20 8,0 3 BB BB B 1 AA AA A 4 1 56 6 65 1 1 1 AA AA A BB BB B 2 2 (D 8 )  Wenn gewünscht Dichtungen einbauen (auf Anfrage lieferbar). Die Mutter wird mit je einer Dichtung auf beiden Seiten abgedichtet. • Mutter nur so weit über den Gewindeanfang der Spindel herausdrehen, bis die Dichtungs- nut (6) frei zugänglich ist. ACHTUNG: Kugelgewinde der Mutter darf nicht über den Gewinde- anfang hinaus gedreht werden! Sonst Verlust der Kugeln möglich! • Dichtring (5) mit der Schriftseite nach innen einlegen. • Dichtring eindrücken, bis er in die Dichtungsnut (6) einrastet. • Mutter wieder auf das Spindel- gewinde zurückdrehen. Dabei Dichtlippe beobachten und Dichtung bei Bedarf ausrichten – dazu mit stumpfem Gegenstand auf die Stirnseite des Dichtringes drücken. Dichtlippe nicht beschä- digen. Anleitung Kugelgewindetriebe Einschraubmuttern ZEV-E-S 1. Montage vorbereiten Die Mutter kann sich von der Spindel herunterdrehen! Sicherungs- ring montiert lassen oder Mutter anders sichern!  Einschraubmuttern ZEV-E-S werden serienmäßig konserviert, aber ohne Dichtung und ohne Grund- schmierung geliefert. Die Einschraubmuttern können AA AA A entweder direkt mit dem Verbin- dungsgewinde (1) eingeschraubt oder BB BB B in einen Flansch (3) eingeschraubt und dieser mit Schrauben an der Maschine befestigt werden (4). 2. Schmieranschlüsse herstellen  Die Schmierbohrung der Einschraub- mutter befindet sich zwischen Ein- schraubgewinde und Mutterngehäu- se (1) auf gleicher Höhe wie die Bohrung für den Hakenschlüssel (2). • Schmieranschlüsse je nach Montage- fall AA AA A (ohne Flansch) oder BB BB B (mit Flansch) herstellen. Im Anschlussgehäuse muss eine Ringnut vorhanden sein. Wichtig ist, dass die Einschraub- muttern mit ausreichend Schmierstoff versorgt werden können. 3. Montage Auf dem Umfang der Einschraubmuttern befindet sich eine Bohrung (2) mit dem Durchmesser D 8 . Dort kann ein Haken- schlüssel mit Zapfen (DIN 1810, Form B) angesetzt werden. Instructions ZEV-E-S 2 Bosch Rexroth AG Linear Motion and Assembly Technologies R310D4 3380 (2004.08)  If desired, install seals (available on request). The nut requires a seal at each end. • Only unscrew the nut from the screw thread end far enough for the seal groove (6) to become accessible. CAUTION: The ball track of the nut must always remain completely on the screw thread, otherwise balls may be lost! • Insert the ring seal (5) with the lettering facing inward. • Press in the seal until it snaps into the seal groove (6). • Screw the nut back onto the screw thread. While doing so, observe the seal lip and align the seal if necessary. To do this, press a blunt tool against the end face of the ring seal. Do not damage the seal lip. Instructions for Ball Screw Drives Screw-in Nuts ZEV-E-S 1. Mounting preparations The nut can turn and slip off the screw! Leave the retaining ring in place or use other means to secure the nut!  Screw-in nuts ZEV-E-S come stand- ard with anti-corrosion oil but without seals or basic lubrication. The screw-in nuts can be either AA AA A screwed in directly using the con- nection thread (1), or BB BB B screwed into a flange (3) which is then fastened to the machine with screws (4). 2. Making the lube ports  The lube hole of the screw-in nut is between the screw-in thread and the nut housing (1) at the same height as the hole for the pin wrench (2). • Make the lube ports as required according to mounting option AA AA A (without flange) or BB BB B (with flange). An annular groove must be present in the adjoining housing. It is important to ensure that the screw-in nuts can be supplied with sufficient lubricant. 3. Mounting There is a hole (2) with diameter D 8 on the circumference of the screw-in nuts to accommodate a pin wrench (DIN 1810, form B).  Le cas échéant monter les racleurs (disponibles sur demande). L’écrou est étanchéifié par un racleur à chaque extrémité. • Ne dévisser l’écrou de l’extrémité de la vis que jusqu’à ce que la rai- nure de racleur (6) soit accessible. ATTENTION : le filet de l’écrou ne doit pas être dévissé au-delà du début du filetage : danger de perte de billes ! • Poser le joint d’étanchéité (5) avec le côté référencé vers l’intérieur. • Appuyer dessus jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans la rainure de racleur (6). • Revisser l’écrou sur le filetage de la vis. Contrôler la lèvre d’étan- chéité et aligner le racleur le cas échéant – pour ce faire, appuyer sur la face avant à l’aide d’un ob- jet contondant. Ne pas endom- mager la lèvre. Instructions pour vis à billes Ecrou à visser ZEV-E-S 1. Préparation du montage L’écrou peut tomber de la vis. Laisser la bague de fixation montée ou fixer l’écrou autrement !  Les écrous à visser ZEV-E-S sont munis en série d’un agent de con- servation, mais livrés sans racleur et sans lubrification de base. Ils peuvent : AA AA A soit être vissés directement sur le filetage de liaison (1), BB BB B soit être vissés dans une bride (3) qui est fixée par boulonnage sur la machine (4). 2. Réalisation des raccorde- ments de lubrification  L’alésage de lubrification se trouve entre le filetage de vissage et le boîtier de l’écrou (1), à la même orientation que l’alésage pour la clé à ergot (2). • Selon le cas de montage réaliser l’alésage AA AA A (sans bride) ou BB BB B (avec bride). Une rainure circulaire doit exister sur le boîtier de raccordement. Il est important que les écrous à visser puissent être suffisamment alimentés en lubrifiant. 3. Montage Un alésage (2) de diamètre D 8 qui per- met l’utilisation d’une clé à ergot avec rebord (DIN 1810, forme B) est situé sur la périphérie de l’écrou à visser.  Se lo si desidera, si possono montare guarnizioni (disponibili su richiesta). La chiocciola viene ermetizzata con una guarnizione su entrambi i lati. • Posizionare la chiocciola distante dal limite della filettatura solo il tanto necessario per avere libero accesso alla scanalatura della guarnizione (6). ATTENZIONE: la filettatura a sfere della chiocciola non può essere posi- zionata oltre il limite della filettatura! Diversamente si possono perdere le sfere! • Posizionare la guarnizione ad anel- lo (5) con la parte scritta verso l’interno della chiocciola. • Premere tutta la guarnizione ad anello fino a farla entrare nella sede scanalata (6). • Ruotare la chiocciola sulla filetta- tura della vite per verificare il cor- retto posizionamento del labbro della guarnizione sul filetto. A tale scopo premere con un oggetto non affilato la parte frontale dell’ anello di tenuta. Badare che il labbro non venga danneggiato. Istruzioni per viti a sfere Chiocciole filettate ZEV-E-S 1. Preparazione al montaggio La chiocciola può ruotare e sfilarsi dalla vite! Lasciare l’anello di fermo montato o assicurare la chioc- ciola in altro modo!  Le chiocciole filettate ZEV-E-S ven- gono preparate in serie con prote- zione anticorrosione, ma vengono fornite senza guarnizione e senza lubrificazione di base. Le chiocciole filettate possono essere: AA AA A avvitate o direttamente con la filet- tatura di collegamento (1) oppure BB BB B avvitate ad una flangia (3) e questa fissata alla macchina con viti (4). 2. Preparazione dei raccordi di lubrificazione  Il foro di lubrificazione della chioccio- la filettata si trova fra il raccordo filet- tato e la sede della chiocciola (1) alla stessa posizione angolare del foro per la chiave a gancio (2). • Preparare i raccordi di lubrificazione a seconda del caso di montaggio AA AA A (senza flangia) o BB BB B (con flangia). Nella sede del raccordo deve esserci una scanalatura anulare. L’importante è che le chiocciole filettate possano essere alimentate con sufficiente lubrificante. 3. Montaggio Sulla circonferenza delle chiocciole filettate si trova un foro (2) di diametro D 8 . Qui può essere infilata una chiave per il montaggio (DIN 1810, forma B). R310D4 3380 (2004.08) Linear Motion and Assembly Technologies 3 Bosch Rexroth AG Anleitung ZEV-E-S Tel. +49-9721-937-0 Fax +49-9721-937-288 (direct) Bosch Rexroth AG D-97424 Schweinfurt, Germany Internet: www.boschrexroth.com/brl E-mail: info.brl@boschrexroth.de 2.01.03.126 Printed in Germany - p 2005/xx/xx/X Größe D 1 g 1 LM A1 Size Taille Grandezza (mm) (mm) (mm) (Nm) 12 25,5 M 20 x 1 10 20 … 25 16 32,5 M 26 x 1,5 12 35 … 40 20 38,0 M 35 x 1,5 14 80 … 90 Größe g 1 M A1 Size Taille M A2 Grandezza (mm) (Nm) (Nm) 12 M 20 x 1 20 … 25 6 x M5 x 20 5,5 16 M 26 x 1,5 35 … 40 6 x M6 x 25 9,5 20 M 35 x 1,5 80 … 90 6 x M8 x 30 23 8 7 g 1 A 0,05 A 0,05 0,05 A R Z 16 R Z 16 D 1 L g 1 D 1 R Z 16 A 0,05 A 0,05 A L 123 124 12 x 5R x 2 - 3 50 000 000 250 km 0,30 g 1 300 000 7 km 0,03 ml 12 x 10R x 2 - 2 50 000 000 500 km 0,30 g 1 300 000 13 km 0,03 ml 16 x 5L x 3 - 3 50 000 000 250 km 0,85 g 1 300 000 7 km 0,03 ml 16 x 5R x 3 - 3 50 000 000 250 km 0,85 g 1 300 000 7 km 0,03 ml 16 x 10R x 3 - 3 50 000 000 500 km 1,00 g 1 300 000 13 km 0,03 ml 20 x 5R x 3 - 4 50 000 000 250 km 1,20 g 1 300 000 5 km 0,06 ml 3 4 5 6 8 8 BB BB B AA AA A 3.1 Montage ohne Flansch – A Beim Einbau Stöße vermeiden, keinen Hammer verwenden! • Innengewinde g 1 mit Mindesttiefe L herstellen. • Anlagefläche (3) an der Maschine mit Mindestdurchmesser D 1 herstellen. • Verbindungsgewinde auf der Mutter (4) mit Loctite 638 oder einem vergleichbaren Klebstoff bestreichen – dabei unbedingt die Hinweise des Klebstoffherstellers beachten. • Mutter eindrehen und mit Anzieh- drehmoment M A1 festziehen. • Fluchtung der Spindelendenlagerung beachten. 3.2 Montage mit Flansch – B Beim Einbau Stöße vermeiden, keinen Hammer verwenden! • Innengewinde g 1 und Anlageflächen an Flansch (5) und Maschine (6) herstellen. • Verbindungsgewinde auf der Mutter (7) mit Loctite 638 oder einem vergleichbaren Klebstoff bestreichen – dabei unbedingt die Hinweise des Klebstoffherstellers beachten. • Mutter eindrehen und mit Anzieh- drehmoment M A1 festziehen. • Flansch an der Maschine anschrau- ben. Die Abmessungen der Schrauben (8) und das Anziehdrehmoment M A2 sind lediglich Empfehlungen! 0,6 g 0,3 ml 0,6 g 0,3 ml 1,7 g 0,3 ml 1,7 g 0,3 ml 2,0 g 0,3 ml 2,4 g 0,6 ml Größe Grundschmierung mit Fett Grundschmierung mit Öl Size Basic lubrication with grease Basic lubrication with oil Taille Lubrification de base à la graisse Lubrification de base à l’huile Grandezza Lubrificazione di base con grasso Lubrificazione di base a olio 4. Grundschmierung • Verträglichkeit zwischen Konservie- rungsmittel und Schmierstoff beachten. Siehe auch Leitfaden Schmierung. – Wenn keine Dichtungen eingebaut sind: • Entweder manuell mit Öl oder Fett direkt die Spindel schmieren. • Oder Schmieranschluss in der Mutter (siehe 2.) benutzen. Schmierstoff einführen, bis Schmierstoff zwischen Mutter und Spindel austritt. – Wenn Dichtungen eingebaut sind: • Schmieranschluss in der Mutter (siehe 2.) benutzen. Schmierstoff- menge siehe Tabelle. 5. Wartung Das Nachschmierintervall ist von vielen Faktoren wie z. B. Ver- schmutzungsgrad, Betriebs- temperatur, Belastung abhängig. Deshalb können die Angaben in der Tabelle nur Richtwerte sein. • Bei Ölschmierung spätestens nach zehn Stunden Einsatzdauer nach- schmieren! 1 Umdrehungen 2 Laufweg der Mutter 3 Fettmenge 4 Ölmenge 12 x 5R x 2 - 3 12 x 10R x 2 - 2 16 x 5L x 3 - 3 16 x 5R x 3 - 3 16 x 10R x 3 - 3 20 x 5R x 3 - 4 Größe Nachschmierung mit Fett Nachschmierung mit Öl Size In-service lubrication with grease In-service lubrication with oil Taille Relubrification à la graisse Relubrification à l’huile Grandezza Rilubrificazione con grasso Rilubrificazione a olio Instructions ZEV-E-S 4 Bosch Rexroth AG Linear Motion and Assembly Technologies R310D4 3380 (2004.08) 3.1 Mounting without flange – A Avoid impacts during installa- tion. Do not use a hammer! • Tap a female thread g 1 of minimum depth L. • Machine a mating surface (3) of min- imum diameter D 1 on the machine. • Apply Loctite 638 or a comparable adhesive to the connection thread on the nut (4). Follow the adhesive manufacturer’s instructions carefully. • Screw in the nut and tighten it with tightening torque M A1 . • Make sure the screw end bearings are properly aligned. 3.2 Mounting with flange – B Avoid impacts during installa- tion. Do not use a hammer! • Tap the female thread g 1 and ma- chine the mating surfaces on the flange (5) and the machine (6). • Apply Loctite 638 or a comparable adhesive to the connection thread on the nut (7). Follow the adhesive manufacturer’s instructions carefully. • Screw in the nut and tighten it with tightening torque M A1 . • Fasten the flange to the machine. The dimensions of the screws (8) and the tightening torque M A2 are recom- mendations only! 4. Basic lubrication • Make sure the lubricant is compatible with the anti-corrosion oil. Refer also to the Lubrication Guide. – If no seals are installed: • Either lubricate the screw directly by hand using oil or grease, • Or use the lube port in the nut (see 2.). Inject lubricant until ex- cess emerges between the nut and the screw. – If seals are installed: • Use the lube port in the nut (see 2.). For lubricant quantity, see table. 5. Maintenance The in-service lubrication inter- val will depend on many factors like degree of soiling, operating tempera- ture and load. The figures in the table are given as a guide only. • For oil lubrication, relubricate at the latest after ten hours in service! 1 Revolutions 2 Nut travel 3 Grease quantity 4 Oil quantity 3.1 Montage sans bride – A Eviter les chocs lors du mon- tage. Ne pas utiliser de marteau ! • Tarauder l’alésage intérieur g 1 à la profondeur minimum L. • Réaliser la surface d’appui (3) sur la machine au diamètre minimum D 1 . • Enduire le filetage de liaison de l’écrou (4) de Loctite 638 ou d’une colle similaire – en respectant les indications du fabricant. • Visser l’écrou et le serrer au couple de serrage M A1 . • Vérifier l’alignement du boîtier d’ex- trémité de la vis. 3.2 Montage avec bride – B Eviter les chocs lors du mon- tage. Ne pas utiliser de marteau ! • Réaliser le taraudage g 1 et les sur- faces d’appui sur la bride (5) et sur la machine (6). • Enduire le filetage de liaison de l’écrou (7) de Loctite 638 ou d’une colle similaire – en respectant les indications du fabricant. • Visser l’écrou et le serrer au couple de serrage M A1 . • Visser la bride sur la machine. Les dimensions des vis (8) et le cou- ple de serrage M A2 ne sont que des recommandations ! 4. Lubrification de base • Vérifier la compatibilité de l’agent de conservation avec le lubrifiant. Voir également le Guide de lubrification. – En l’absence des racleurs : • lubrifier directement la vis à l’huile ou à la graisse manuellement, • ou utiliser le raccordement de lubrification de l’écrou (voir 2.). Introduire du lubrifiant jusqu’à ce que celui-ci suinte entre l’écrou et la vis. – Lorsqu’il y a des racleurs : • utiliser le raccordement de lubrifi- cation de l’écrou (voir 2.). Quanti- té de lubrifiant : voir le tableau. 5. Entretien L’intervalle de relubrification dépend de différents facteurs, com- me le degré d’impuretés, la tempé- rature de service et la charge. Les indications du tableau ne sont donc que des valeurs indicatives. • Lubrification à l’huile : relubrifier après dix heures de service maximum ! 1 Nombre de tours 2 Course de l’écrou 3 Quantité de graisse 4 Quantité d’huile 3.1 Montaggio senza flangia – A Durante il montaggio evitare urti e non utilizzare martello! • Preparare la filettatura interna g 1 con profondità minima L. • Preparare la superficie di contatto (3) nella macchina con diametro minimo D 1 . • Applicare Loctite 638 o un collante analogo sulla filettatura di collega- mento della chiocciola (4) osservan- do tassativamente le avvertenze del produttore del collante. • Avvitare la chiocciola e serrare con coppia M A1 . • Badare all’allineamento del supporto della vite. 3.2 Montaggio con flangia – B Durante il montaggio evitare urti e non utilizzare martello! • Preparare la filettatura interna g 1 e le superfici di contatto nella flangia (5) e nella macchina (6). • Applicare Loctite 638 o un collante analogo sulla filettatura di collega- mento della chiocciola (7) osservan- do tassativamente le avvertenze del produttore del collante. • Avvitare la chiocciola e serrare con coppia M A1 . • Avvitare la flangia alla macchina. Le dimensioni delle viti (8) e la cop- pia di serraggio M A2 sono soltanto raccomandazioni! 4. Lubrificazione di base • Far attenzione a che mezzo anticorro- sione e lubrificante siano compatibili. Vedere anche la guida Lubrificazione. – Se non sono montate guarnizioni: • lubrificare la vite applicando diret- tamente a mano olio o grasso, • oppure utilizzare il raccordo di lubrificazione che si trova nella chiocciola (vedere 2.). Introdurre lubrificante fino a che esso fuo- riuscirà fra la chiocciola e la vite. – Se sono montate guarnizioni: • utilizzare il raccordo di lubrificazio- ne che si trova nella chiocciola (vedere 2.). Per quantità di lubri- ficante vedere la tabella. 5. Manutenzione L’intervallo di rilubrificazione dipende da molti fattori come p. es. grado di sporco, temperatura d’eser- cizio e carico. Pertanto, le indicazioni riportate nella tabella sono solo valori orientativi. • In caso di lubrificazione ad olio, rilu- brificare al massimo dopo dieci ore di durata d’impiego! 1 Giri 2 Percorrenza 3 Quantità di grasso 4 Quantità di olio . R310D4 3380 (2004. 08) Linear Motion and Assembly Technologies 1 Bosch Rexroth AG Anleitung. ZEV-E-S 2 Bosch Rexroth AG Linear Motion and Assembly Technologies R310D4 3380 (2004. 08)  If desired, install seals (available on request). The nut requires

Ngày đăng: 13/12/2013, 01:16

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w