1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Hiện tượng nghịch ngữ, trùng ngữ, hoán đổi trong tiếng việt và tiếng anh

248 10 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỒ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN  TRƯƠNG THÙY HƯƠNG HIỆN TƯỢNG NGHỊCH NGỮ, TRÙNG NGỮ, HOÁN ĐỔI TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH – NĂM 2017 ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỒ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN  TRƯƠNG THÙY HƯƠNG HIỆN TƯỢNG NGHỊCH NGỮ, TRÙNG NGỮ, HOÁN ĐỔI TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH: Ngôn Ngữ Học So Sánh – Đối Chiếu MÃ SỐ: 62220110 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN Người hướng dẫn khoa học: TS VŨ THỊ PHƯƠNG ANH TS HUỲNH BÁ LÂN Phản biện độc lập: GS.TS NGUYỄN VĂN HIỆP PGS.TS TRỊNH SÂM Phản biện: GS.TS NGUYỄN VĂN HIỆP PGS.TS TRỊNH SÂM TS NGUYỄN THỊ KIỀU THU THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH - 2017 LỜI CÁM ƠN Tôi xin chân thành cám ơn Ban Giám Hiệu Trường Đại học Văn hóa thành phố Hồ Chí Minh tạo điều kiện thuận lợi cho tơi q trình cơng tác học tập nâng cao trình độ để tơi hồn thành luận án Tôi xin chân thành cám ơn Ban Giám Hiệu tập thể cán giảng dạy trường Đại học Khoa học xã hội nhân văn thành phố Hồ Chí Minh cho tơi học tập mơi trường tốt nhất, lĩnh hội kiến thức từ giáo sư, tiến sĩ, giảng viên có trình độ chun môn cao, khả nghiên cứu chuyên sâu, phương pháp giảng dạy tích cực Tơi xin chân thành cám ơn tập thể cán hướng dẫn khoa học: Tiến sĩ Vũ Thị Phương Anh Tiến sĩ Huỳnh Bá Lân tận tình bảo, có ý kiến q báu xác đáng, có giá trị khoa học q trình thực luận án Tơi xin bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc đến tất bạn bè, đồng nghiệp, gia đình, người thân em sinh viên động viên, khuyến khích giúp đỡ tơi trình tổng hợp ngữ liệu xử lí kĩ thuật để tơi hồn thành luận án Xin trân trọng cám ơn! LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan luận án tiến s Hiện tượng nghịch ngữ, trùng ngữ, hoán đổi tiếng Việt tiếng Anh cơng trình nghiên cứu cá nhân tơi, kết nghiên cứu trình bày luận án trung thực, khách quan chưa sử dụng để bảo vệ học vị Tất tham khảo trích dẫn đầy đủ Tác giả Trương Thùy Hương DANH SÁCH CÁC BẢNG BIỂU TRONG LUẬN ÁN Bảng biểu TT Trang Bảng 0.1 Tổng số ngữ liệu tiếng Việt phục vụ cho luận án 14 Bảng 0.2 Tổng số ngữ liệu tiếng Việt phục vụ cho luận án 15 Bảng 2.1 Tổng hợp ngữ liệu nghịch ngữ tiếng Việt tiếng Anh 88 Bảng 2.2 Đối chiếu loại nghịch ngữ phân loại theo quan hệ mâu 90 thuẫn tiếng Anh tiếng Việt Bảng 2.3 Đối chiếu loại nghịch ngữ phân loại theo quan hệ phủ 91 định tiếng Anh tiếng Việt Bảng 2.4 Đối chiếu nghịch ngữ phong cách chức 92 tiếng Anh tiếng Việt Bảng 3.1 Tổng hợp ngữ liệu trùng ngữ tiếng Việt tiếng Anh 127 Bảng 3.2 Đối chiếu loại trùng ngữ phân loại theo quan hệ đồng 128 tiếng Anh tiếng Việt Bảng 3.3 Đối chiếu trùng ngữ tiếng Anh tiếng Việt 129 phong cách chức 10 Bảng 3.4 Đối chiếu loại trùng ngữ phân loại theo quan hệ bao 132 hàm tiếng Anh tiếng Việt 11 Bảng 4.1 Tổng hợp ngữ liệu hoán đổi tiếng Việt tiếng Anh 167 12 Bảng 4.2 Đối chiếu số lượng loại hốn đổi hình – 167 tiếng Anh tiếng Việt 13 Bảng 4.3 Bảng đối chiếu cấu trúc hoán đổi phong cách 170 chức tiếng Anh tiếng Việt 14 Bảng 4.4 Bảng đối chiếu hoán đổi mối quan hệ liên tưởng tiếng Anh tiếng Việt 171 MỤC LỤC Trang MỞ ĐẦU 1 Lý chọn đề tài Nhiệm vụ, mục đích nghiên cứu đề tài 3 Lịch sử nghiên cứu vấn đề Đối tượng phạm vi nghiên cứu đề tài Đóng góp ý nghĩa khoa học đề tài .9 Phương pháp nghiên cứu .10 Những nội dung dự định nghiên cứu 16 CHƯƠNG 1: NHỮNG VẤN ĐỀ LÍ THUYẾT 17 1.1 Những vấn đề chung tượng nghịch ngữ .17 1.1.1 Khái niệm nghịch ngữ 17 1.1.2 Phân loại nghịch ngữ theo cấu trúc 18 1.1.3 Phân loại nghịch ngữ theo mục đích sử dụng 23 1.1.4 Phân loại nghịch ngữ theo chủ đề 24 1.1.5 Nghịch ngữ kết cấu ngôn ngữ đặc biệt .25 1.1.6 Nghịch ngữ khác với phép tương phản phản ngữ .27 1.2 Những vấn đề chung tượng trùng ngữ 30 1.2.1 Khái niệm trùng ngữ 30 1.2.2 Phân loại trùng ngữ theo cấu trúc 30 1.2.3 Phân loại trùng ngữ theo bình diện cú pháp - ngữ nghĩa 35 1.2.4 Trùng ngữ kết cấu ngôn ngữ đặc biệt 37 1.2.5 Trùng ngữ khác với điệp ngữ 38 1.3 Những vấn đề chung tượng hoán đổi 39 1.3.1 Khái niệm hình, 39 1.3.2 Khái niệm hoán đổi .43 1.3.3 Hoán đổi kết cấu ngôn ngữ đặc biệt 44 1.3.4 Hoán đổi khác với đảo ngữ 48 Tiểu kết 50 CHƯƠNG 2: HIỆN TƯỢNG NGHỊCH NGỮ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH 51 2.1 Hiện tượng nghịch ngữ tiếng Việt 51 2.1.1 Hình thức cấu tạo 51 2.1.1.1 Nghịch ngữ cụm từ 51 2.1.1.2 Nghịch ngữ mệnh đề 54 2.1.1.3 Nghịch ngữ mệnh đề tự mâu thuẫn 56 2.1.2 Đặc điểm ngữ nghĩa 56 2.1.2.1 Xét theo quan hệ mâu thuẫn .56 2.1.2.2 Xét theo quan hệ phủ định 59 2.1.3 Nghịch ngữ phong cách ngôn ngữ chức .61 2.2 Hiện tượng nghịch ngữ tiếng Anh 70 2.2.1 Hình thức cấu tạo 70 2.2.1.1 Nghịch ngữ cụm từ 70 2.2.1.2 Nghịch ngữ mệnh đề 74 2.2.1.3 Nghịch ngữ mệnh đề tự mâu thuẫn 75 2.2.2 Đặc điểm ngữ nghĩa 76 2.2.2.1 Xét theo quan hệ mâu thuẫn .76 2.2.2.2 Xét theo quan hệ phủ định 79 2.2.3 Nghịch ngữ phong cách ngôn ngữ chức .80 2.3 Những điểm tương đồng khác biệt tượng nghịch ngữ tiếng Việt tiếng Anh 88 2.3.1 Những điểm tương đồng 88 2.3.2 Những điểm khác biệt 92 Tiểu kết 94 CHƯƠNG 3: HIỆN TƯỢNG TRÙNG NGỮ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH 96 3.1 Hiện tượng trùng ngữ tiếng Việt 96 3.1.1 Hình thức cấu tạo 96 3.1.1.1 Trùng ngữ cấp độ từ 96 3.1.1.2 Trùng ngữ cụm từ .97 3.1.1.3 Trùng ngữ mệnh đề 98 3.1.1.4 Trùng ngữ mệnh đề tự quy chiếu .99 3.1.2 Đặc điểm ngữ nghĩa 100 3.1.2.1 Xét theo quan hệ đồng .100 3.1.2.2 Xét theo quan hệ bao hàm 101 3.1.3 Trùng ngữ phong cách ngôn ngữ chức .101 3.2 Hiện tượng trùng ngữ tiếng Anh 110 3.2.1 Hình thức cấu tạo 110 3.2.1.1 Trùng ngữ cụm từ .110 3.2.1.2 Trùng ngữ mệnh đề 112 3.2.1.3 Trùng ngữ mệnh đề tự qui chiếu 113 3.2.2 Đặc điểm ngữ nghĩa 115 3.2.2.1 Xét theo quan hệ đồng 115 3.2.2.2 Xét theo quan hệ bao hàm 116 3.2.3 Trùng ngữ phong cách ngôn ngữ chức .117 3.3 Những điểm tương đồng khác biệt tượng trùng ngữ tiếng Việt tiếng Anh 126 3.3.1 Những điểm tương đồng .126 3.3.2 Những điểm khác biệt 129 Tiểu kết 134 CHƯƠNG 4: HIỆN TƯỢNG HOÁN ĐỔI TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH 136 4.1 Hiện tượng hoán đổi tiếng Việt 136 4.1.1 Hình thức cấu tạo 136 4.1.2 Đặc điểm ngữ nghĩa 140 4.1.2.1 Hoán đổi mối quan hệ liên tưởng .141 4.1.2.2 Hoán đổi mối quan hệ bao hàm .144 4.1.2.3 Hoán đổi mối quan hệ phụ thuộc .145 4.1.2.4 Hốn đổi hình khác 145 4.1.3 Hiện tượng hốn đổi phong cách ngơn ngữ chức .146 4.2 Hiện tượng hoán đổi tiếng Anh 151 4.2.1 Hình thức cấu tạo 151 4.2.2 Đặc điểm ngữ nghĩa 154 4.2.2.1 Hoán đổi mối quan hệ liên tưởng .154 4.2.2.2 Hoán đổi mối quan hệ bao hàm 158 4.2.2.3 Hoán đổi mối quan hệ nhân .159 4.2.3 Hiện tượng hoán đổi phong cách ngôn ngữ chức .159 4.3 Những điểm tương đồng khác biệt tượng hoán đổi tiếng Việt tiếng Anh 166 4.3.1 Những điểm tương đồng .166 4.3.2 Những điểm khác biệt 170 Tiểu kết 172 KẾT LUẬN 173 DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO 178 CÁC CƠNG TRÌNH KHOA HỌC ĐÃ CÔNG BỐ CỦA TÁC GIẢ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN .188 PHỤ LỤC 189 PHỤ LỤC 214 MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài 1.1 Tầm quan trọng tượng nghịch ngữ, trùng ngữ hoán đổi tiếng Việt tiếng Anh Nghịch ngữ, trùng ngữ hốn đổi tượng ngơn ngữ có tầm quan trọng đặc biệt Xét mặt lịch sử hình thành, ba tượng xuất ngơn ngữ từ lâu Mặc dù chưa có nghiên cứu cụ thể, ví dụ chúng tơi thu thập nghịch ngữ, trùng ngữ, hoán đổi tiếng Việt tiếng Anh có văn từ kỷ 15 Xét số lượng, chúng tượng phổ biến, xuất nhiều ngôn ngữ Về mặt phong cách, chúng xuất phong cách hành chính, nghệ thuật, luận ngữ Xét thể loại chúng không xuất văn học (văn học dân gian văn học bác học) mà phổ biến âm nhạc, sân khấu, điện ảnh, thương mại Xét mặt tu từ, chúng tượng ngơn ngữ có giá trị nhận thức biểu đạt cao, tạo hiệu ứng ngữ nghĩa mạnh mẽ, góp phần mang lại cảm xúc tốt đẹp, thú vị mãnh liệt cho người đọc người nghe 1.2 Tầm quan trọng việc nghiên cứu so sánh-đối chiếu tiếng Việt tiếng Anh Theo tác giả Nguyễn Thiện Giáp, “bằng cách so sánh cách hệ thống ngôn ngữ văn hóa học với ngơn ngữ văn hóa người học, người ta thu nhiều kết giúp nhà giáo dục ngoại ngữ chuẩn bị tư liệu giảng dạy, thiết kế kiểm tra chuẩn bị thí nghiệm học ngoại ngữ Đồng thời, họ có kiến thức cơng cụ hữu hiệu để phân tích đánh giá ngôn ngữ, nội dung sách giáo khoa, sở đó, bổ sung làm phong phú thêm tư liệu giảng dạy nội dung kiểm tra, quan trọng có khả chẩn đốn xác khó khăn mà người học gặp phải học ngoại ngữ” [29, tr 186] Là giảng viên giảng dạy tiếng Anh trường đại học, nhận thức rõ tầm quan trọng việc nghiên cứu so sánh-đối chiếu tiếng Việt 225 47 Ta mê mải tìm mn thuở Giữa đời gang tay Trịnh Bửu Hoài [133, tr 94] 48 Ta sinh vào cõi phù du Nên tìm vĩnh cửu Trịnh Bửu Hồi [133, tr 5] 49 Thơ ơng đặc biệt phát huy hiệu nghệ thuật tạo tiếng vang ơng tìm cách ẩn đi, giấu hay trốn hẳn khỏi thơ (Bài viết Nghe thấy từ Chỗ ấy, sóng tác giả Hồng Nhuận Cầm, báo Cơng an nhân dân online ngày 4/10/2007) 50 Tình báo quốc phịng Việt Nam – 70 năm hùng ca thầm lặng (Phim tài liệu phát VTV1 ngày 21/10/2015) 51 Trong họp xí nghiệp với nội dung kiểm điểm chị Ngà chị có ngồi giá thú, Ơng Qch phát biểu: Có hồn cảnh mà người ta buộc phải sai lầm! Ở tơi có thằng cháu, học nước ngồi, nước vấn đề tế nhị ngoại giao, tơi xin miễn nói Chỉ biết xứ ấy, có sinh viên nhiều nước đến học, ký túc xá có khu nhà dành riêng cho sinh viên nữ, cấm ngặt sinh viên nam không vào, trừ nam giới Việt Nam Bởi họ thấy sinh viên Việt Nam đứng đắn quá, tịnh khơng có chuyện trai gái Các cậu nhà ta có vào nơi nữ khơng thể xảy chuyện gì! Trên biển họ đề rõ: “Cấm nam giới vào, trừ Việt Nam” Các cậu Việt Nam nhà ta thấy ức quá, họ coi khơng phải đàn ơng nữa, nhục thật! Nhục đến quốc thể không chơi Thế cậu nhà ta họp lại, bàn phải rửa nhục, xáo danh tiếng chẳng lấy làm vinh dự Và họ định cử thằng cháu tơi, thằng khốn, có lịng u nước nồng nàn, liền nhận nhiệm vụ rửa nhục cho giống nòi Thế thằng nhút nhát, chưa dám cầm tay phụ nữ ấy, liều lĩnh công khu nhà nữ; đương nhiên thời gian sau người nước ngồi có mang; chuyện ầm ỹ lên Lần đầu 226 tiên người ta thấy trai Việt Nam vô hại với phụ nữ Từ đấy, kể sinh viên Việt Nam không vào khu nhà nữ! Các cậu nhà ta hể vô Thằng cháu bị sứ quán ta kỉ luật tống cổ nước Tất sinh viên Việt Nam tiễn cậu ta sân bay tiễn người hùng có cơng rửa nhục cho giống nịi (Tất cười ầm hoan hơ) Lưu Quang Vũ [156] 52 Thật thể lái trâu Thương thể nàng dâu mẹ chồng (ca dao) 53 Tôi từ…tôi đến Chế Lan Viên [154, tr 389] 54 Trăng tròn vành vạnh Kể chi người vơ tình Ánh trăng im phăng phắc Đủ cho ta giật Nguyễn Duy [132, tr 65] 55 Về đâu đâu đâu Khi tên sát nhân sùng bái Kẻ nhân từ bị bĩu môi Người hành khất bị nghi ngờ Gã xảo trí niềm tin Thánh hiền phải sợ quỷ thần Người thân dè dặt lẫn Trịnh Bửu Hoài [133, tr.54] 56 Vừa "gã hát rong không xin tiền" vừa sẵn sàng viết "những câu thơ tuẫn tiết" Chu Văn Sơn [132, tr 328] 227 57 Xuân đương tới nghĩa xuân đương qua Xuân non nghĩa xuân già Xuân Diệu [153, tr 133] 58 Xin nghe anh nói cực nghiêm Linh hồn cát bụi miền Nguyễn Duy [131, tr 24] Nghịch ngữ mệnh đề tự mâu thuẫn Căn nhà cũ, mảnh vườn hương ngày cũ Dẫu mà khứ Là quê hương dù quê hương Xuân Quỳnh [158, tr 26] Cất tiếng hỏi hỏi hoài hỏi Sao mày lại tàn đến Hỡi tên cướp Hoa Kỳ Tại mày đến tàn Hỡi người người Hỡi người giống với Con người mày nằm Bên bờ ruộng Trần Đăng Khoa [137, tr 9] Hiện tượng trùng ngữ Trùng ngữ cấp độ từ Từ lặp Chiều chiều đứng ngõ sau Trông quê mẹ ruột đau chín chiều (Ca dao) Năm năm, tháng tháng, Lần lần, lữa lữa, rày, mai mai (ca dao) 228 Người người thi đua Ngành ngành thi đua Ngày ngày thi đua Ta định thắng Địch định thua (Hồ Chí Minh) Thệ sư kể hết lời, Lòng lòng giận, người người chấp uy (Nguyễn Du) Từ ghép Danh từ bếp núc dây dợ binh lính đường xá cấp bậc sức lực chợ búa xe cộ Động từ cố gắng sửa chữa gìn giữ tìm kiếm kiêng khem thay đổi lau chùi 10 yêu dấu mắng mỏ 11 nể sinh đẻ Tính từ Dân ta có lịng nồng nàn u nước Đó truyền thống quý báu ta Từ xưa đến nay, Tổ quốc bị xâm lăng, tinh thần lại sơi nổi, kết thành sóng vơ mạnh mẽ, to lớn, lướt qua nguy hiểm, khó khăn, nhấn chìm tất lũ bán nước lũ cướp nước (Văn kiện Báo cáo trị chủ tịch Hồ Chí Minh, đọc Đại hội đại 229 biểu toàn quốc lần thứ hai Đảng Lao động Việt Nam - tháng năm 1951) dư thừa Em sống ngàn năm chờ đợi Chờ mỏi mịn, hố đá trái tim đau Em sống vạn năm chua xót Bởi khơng đợi khơng chờ thời gian thành vô nghĩa Hà Nguyên, Vẫn khỏe mạnh Tôi mếu máo trả lời đứng chôn chân xuống đất, nhìn theo bóng bé nhỏ liêu xiêu em trèo lên xe Chiếc xe tải nổ máy, lao đường phóng hút Ngữ văn lớp tập 1, [124, tr 26] Trùng ngữ cụm từ Trùng ngữ cụm danh từ ánh nắng mặt trời ba mươi phút đồng hồ cửa Ngọ Môn đêm hội đĩa CD (compac disc) đường quốc lộ Kia người vị hôn phu em, mà em hối hôn để lấy anh Vũ Trọng Phụng [151, 146] máy ATM (Automatic Teller Machine) ngày sinh nhật 10 Những tâm tình đằng sau tâm tình Chu Văn Sơn [132, tr 329] 11 núi Trường Sơn 12 số PIN (Personal Identification Number) 13 tổ chức NATO (North Atlantic Treaty Organization) 230 14 vi rút HIV (Human Immunodeficiency Virus) Trùng ngữ cụm động từ Cấm không hút thuốc Kiêng khơng gió Ngăn cản khơng cho người vào trong… nhập vào Quên không đội mũ sản xuất tái cấu lại Thôi không cãi Từ chối khơng ký hợp đồng Trùng ngữ cụm tính từ 76) Khơng Duy có đủ xác tín để mang tất thứ đơn sơ đến nôm na, quê kiểng đến quê mùa sang trưng bày cách kiêu hãnh Singapore hay cường quốc M , Đức Chu Văn Sơn [132, tr 323] Trùng ngữ mệnh đề Bằng trầm sâu xa hồi tưởng, nỗi đau buồn chiến tranh không nguôi mà anh tồn đến trót đời với thiên chức bút người hy sinh, nhà tiên tri năm tháng qua đi, người báo trước thời khứ Bảo ninh [148, tr 259] Nửa đêm tý canh ba Vợ gái đàn bà nữ nhi (cao dao) Trùng ngữ mệnh đề tự quy chiếu Ai bảo giùm: Ta có có Ta khơng? Chế Lan Viên [154, tr 36] Anh anh, xa lạ gần gũi ngày Chu Lai [139, tr 130] 231 Chân trời sau chân trời Vũ Quần Phương, tập thơ Chiến tranh chiến tranh Chúng ta phải học, phải cố gắng học nhiều Khơng chịu khó học khơng tiến Khơng tiến thối Xã hội tới, cơng việc nhiều, máy móc tinh xảo Mình khơng chịu học lạc hậu, mà lạc hậu bị đào thải, tự đào thải Hồ Chí Minh [144, tr 554] Cịn buồn lại chán Nam Cao [127, tr.162] Cơ Cành tay cắt lúa xoèn xoẹt, mồm mắng toang toang trời đất: -Đi khuân lúa lên bờ Đã bắt bắt hổ bắt báo bắt hùm bắt cọp mà thui mà nướng cho sướng đời, bắt làm muồm muỗm! Ấy đấy, phạm húy sát phạt đến tận vía bà Dần rồi! Mà cô Cành lại muốn thui muốn nướng người cầm tinh hổ đấy! Bị chạm nọc, bà Dần lượm lúa ruộng vành khăn gầm lên với thằng Kiệm, thằng Cần xếp lúa vào xe cải tiến Bà phản pháo: -Sao chúng mày lại xếp lộn tùng phèo nả? Con giai có phải gái đâu mà dốt thế! Ấy bà Dần nói máy “gien” đẻ tồn gái nhà Cành Đời ông bà cô Cành đẻ bà Cả, bà Son Đến bây giờ, Cành lại làm bốn đứa gái Cô lấy làm cay cú chuyện đẻ đái lắm! Bị chạm nỗi đau âm ỷ, Cành nổ súng ngay, giọng lại vóng vót hát đối: -Có ngựa hổ chui từ chỗ kín đàn bà mà ra! Từ ba mươi đến thằng chín chục chẳng lỗ rị ấy! 232 Câu sau lọt vào tai ơng Phúc Ơng thấy da mặt sần lên Vợ ơng tuổi hổ, cụ cố đại thọ 90 tuổi, cô Cành vơ tuốt vào câu chửi! Nguyễn Khắc Trường [155, tr 327-328] Đồng ý đứa trẻ khơng phải cị vạc tha đến hay bia cung cấp tin xí nghiệp cấp cho Nhưng đứa trẻ đứa trẻ Một người tí hon đời Lưu Quang Vũ (kịch) [156] Em em biển sâu rộng nhường Sâu biển rộng chiều tít Vị biển mặn đến chừng mặn chát Hạt muối đời hai đứa cắn chung Vũ Quần Phương [150, tr 256] 10 Giật mình lại thương xót xa Nguyễn Du [47, tr 172] 11 Khốn nạn! Khốn nạn! Khốn nạn thay cho hắn! Bởi thằng khốn nạn Nam Cao [127, tr 162] 12 Kẻ cướp bị cướp Hồ Chí Minh [141, tr 286] 13 Kỷ luật kỷ luật 14 Làng ta tận làng ta Mấy năm bận xa làng Gốc cây, đá cũ càng, Trâu bò đủng đỉnh ngàn năm Nguyễn Duy [131, tr 322] 15 Một ông sính chữ lên đau ruột thừa Bà vợ hốt hoảng bảo con: -Mau gọi bác sĩ ngay! Trong đau quằn quại, ông ta gượng dậy nói với theo: 233 -Đừng đừng gọi bác sĩ, gọi cho bố đốc tờ! Ngữ văn lớp tập [123, tr 160] 16 Một lòng bảo vệ nước nhà Thanh niên niên Hồ Chí Minh [146, tr 417] 17 Mùa cà phê bát ngát đợi chờ Nhớ em cô gái quan họ Ai xui ta gặp cao ngun lộng gió Mà gặp quê hương quê hương Hữu Chỉnh, Nghe câu quan họ cao nguyên, (bài hát) 18 Nghe thấy nói đến thầy kiện, lại sợ trái luật khơng cịn viên chức gương mẫu trung thành nữa, lại khơng hiểu có trái luật không, lại sợ người ta bắt tang muốn bắt tang người ta, ơng Phán nháy mắt cho người yêu… Vũ Trọng Phụng [151, tr.102] 19 Người thầy giáo tốt - thầy giáo xứng đáng thầy giáo - người vẻ vang Dù tên tuổi không đăng báo, không thưởng huân chương, song người thầy giáo tốt anh hùng vô danh Đây điều vẻ vang [146, tr 331] 20 Thầy thầy, trò trị 21 Thưa vị, lại nói chuyện người ta đời Vâng, người người, không giống Lưu Quang Vũ (kịch) [156] 22 Trường trường, 23 lớp lớp 24 thầy thầy 25 trò trò 26 dạy dạy 27 học học 234 Phạm Văn Đồng (1989), Về vấn đề giáo dục đào tạo, NXB CTQG Dẫn theo PGS.TS Đặng Quốc Bảo, Tạp chí Giáo dục Thủ số 75, Ngày 12-03-2016 [162] 28 Vào tơi gặp Chu Văn Sơn [132, tr 323] Hiện tượng hoán đổi Hoán đổi cấp độ từ người ngựa – ngựa người (Nguyễn Cơng Hoan) Hốn đổi cấp độ cụm từ Cụm danh từ Các ông hiệu trưởng anh chị em giáo viên, cháu học trò áp dụng học với hành, thực kháng chiến văn hóa, văn hóa kháng chiến [140, tr 370] Đấy với chẳng duyên nợ Đây với chẳng vợ chồng Dây tơ hồng chưa xe mắc Rượu Quỳnh tương chưa nhắp say Chẳng thương chẳng nhớ hay tìm Tìm em thể tìm chim Chim ăn gể bắc tìm bể đông [13, tr.492] Vâng, muốn – thi sĩ thảo dân, thảo dân thi sĩ Chu Văn Sơn [132, tr 331] Cụm động từ Nếu khơng có thích thích có Nguyễn Nhật Ánh [120, tr 34] Thanh niên phải có đức, có tài Có tài mà khơng có đức ví anh làm kinh tế tài giỏi lại đến thụt két khơng làm ích lợi cho xã hội mà cịn có hại cho xã hội Nếu có đức mà 235 khơng có tài ví ơng Bụt khơng làm hại gì, khơng lợi cho người Hồ Chí Minh [144, tr.172] Thỉnh thoảng nàng trăng tự ngẩn ngơ Non xa khởi nhạt sương mờ Đã nghe rét mướt luồn gió Đã vắng người say chuyến đò Xuân Diệu [153, tr 132] Trong giáo dục khơng phải có tri thức phổ thơng mà phải có đạo đức cách mạng Có tài phải có đức Có tài khơng có đức, tham hủ hóa có hại cho nước Có đức khơng có tài ơng bụt ngồi chùa, khơng giúp ích (Bài nói chuyện lớp đào tạo hướng dẫn viên trại hè cấp I Ngày 12 tháng năm 1956) Hồ Chí Minh [143, tr.184] Cụm tính từ Xin đối xử dịu dàng đừng vuốt ve nng chiều cháu có thử thách lửa luyện nên sắt cứng rắn Hãy giúp cháu có đủ can đảm biểu lộ kiên nhẫn có đủ kiên nhẫn để biểu lộ can đảm [125, tr.135] Hoán đổi cấp độ mệnh đề Anh tưởng chị có tiền đầy cửa Chị tưởng anh có bạc đầy cong (tục ngữ) [13, tr 48] Bao tháng ba Ếch cắn cổ rắn tha đồng Hùm nằm cho lợn liếm lông Một chục hồng nuốt lão tám mươi (Ca dao) Chỉ có thuyền hiểu 236 Biển mênh mơng nhường Chỉ có biển biết Thuyền đâu đâu Xuân Quỳnh [48, tr 194] Chiếc cầu nhỏ kê vào hai bậc đá Là nơi anh gặp em Là nơi em xấu hổ nhìn lên Anh nhường em Mà em lúng túng Thùng nước vơ tình đổ xuống Tiếng em cười… ướt áo anh Lưu Tuấn Kiệt, Âm hưởng giọng hò Cười người cười lâu Cười người hôm trước hôm sau người cười (tục ngữ) [13, tr 420] Cho nên nói: Thi đua yêu nước, yêu nước phải thi đua Và người thi đua người yêu nước (Bài nói chuyện đại hội chiến sĩ thi đua toàn quốc cán gương mẫu toàn quốc ngày 1/5/1952) Hồ Chí Minh [141, tr 473] Đã năm, lịng tơi ln ln cạnh đồng bào tơi tin lịng đồng bào ln ln cạnh tơi Hồ Chí Minh [145, Tr 129] Đất chẳng chịu trời, trời phải chịu đất (tục ngữ) [13, tr 482] Đem quân đóng cửa hùng quan Chim mn giọng hót, hoa ngàn đưa hương Nhớ ngơ ngẩn, ngẩn ngơ Nhớ ai, nhớ, nhớ [13, tr.494] 10 Đèn khoe đèn tỏ trăng Đèn trước gió đèn 237 Trăng khoe trăng tỏ đèn Sao trăng lại phải chịu luồn đám mây? [13, tr.495] 11 Đêm qua trăng sáng Cổ Ngư Trăng in mặt ngọc, trăng mặt người Tố Hữu, [48, tr 191] 12 Đêm qua anh nằm nhà Để em thở ngắn than dài nhà Ước anh vơ phịng Loan ơm lấy phượng, phượng bồng lấy loan [13, tr.504] 13 Đồng chí Xtalin nói "lý luận tách rời thực hành lý luận suông, thực hành tách rời lý luận thực hành mù quáng" (Bài viết Thự hành sinh hiểu biết hiểu biết tiến lên lý luận Lý luận lãnh đạo thực hành) Hồ Chí Minh [141, tr, 254] 14 Đừng hỏi tổ quốc làm cho ta mà cần hỏi ta làm cho tổ quốc hơm Vũ Hồng, Khát vọng tuổi trẻ (Bài hát) 15 Gió đưa trăng thời trăng đưa gió Trăng lặn gió biết đưa ai? [13, tr.622] 16 Hai mươi mốt năm dài Khơng có ngồi đợi Khơng có ngồi nhớ mong hồi Nam tìm Bắc Bắc tìm Nam Nguyễn Duy [132, tr 56] 17 Hỡi cô tát nước bên đàng Sao cô múc ánh trăng vàng đổ đi? (ca dao) 18 Khơng có quan niệm đẻ tài Chỉ có tài đẻ quan niệm Chu Văn Sơn [132, tr 326] 19 Mình với ta hai mà 238 Ta với mà hai (ca dao) 20 Mình người, người 21 Một vẻ quan liêu là: biết ăn sang, diện cho kẻng; khơng lo phụng nhân dân, mà cịn muốn nhân dân phụng Hồ Chí Minh [141, tr 89] 22 Mưa nắng, nắng mưa Nguyễn Duy [132, tr 37] 23 Nhiệm vụ niên khơng phải địi hỏi nước nhà cho gì, mà phải tự hỏi làm cho nước nhà? Mình phải làm cho ích lợi nước nhà nhiều ? Mình lợi ích nước nhà mà hy sinh phấn đấu đến chừng nào? Hồ Chí Minh [142, tr.455] 24 Ơi, buổi sinh thành tái tạo Khi thiếu súng thiếu gạo Nhưng phù sa đẻ Cà Mau thịnh vượng mai sau Dẫu Chúa sinh từ ruột máu Ta đẻ Đời, khỏi đau Chế Lan Viên [154, tr 354] 25 Ơng mặt trời óng ánh Ơng mặt trời nhíu mắt nhìn em Em nhíu mắt nhìn ơng Võ Quảng [48, tr.158] 26 Ơng trăng mà bảo ơng trời, Những người hạ giới người tiên, Ông trời mà bảo ông trăng Những người hạ giới mặt nhăn tiều [14, tr.364] 27 Phụng loan gá ngỡi cành Loan chưa bỏ phụng phụng đành bỏ loan [14, tr.397] 28 Pond cám ơn vẻ đẹp bạn (quảng cáo m phẩm Pond) 239 29 Ru con, mẹ hát…trăng Con ru cho mẹ thở Nguyễn Duy [132, tr 15] 30 Tất cho khách hàng, khách hàng cho tất Trung tâm Nguyễn Kim, Slogan 31 Thi đua tăng cường đoàn kết, mà đoàn kết đẩy mạnh thi đua Đoàn kết đoàn kết thật chặt chẽ (Bài nói chuyện đại hội chiến sĩ thi đua toàn quốc cán gương mẫu tồn quốc ngày 1/5/1952) Hồ Chí Minh [141, tr 473] 32 Trong chiến tranh điều quan trọng nhất? Giữ bí mật quan trọng Ta dị tin tức địch, ta thắng địch Địch dị tin tức ta, địch thắng ta Thế chiến tranh thành hay bại, phần lớn biết giữ bí mật hay khơng biết giữ bí mật mà định Hồ Chí Minh [140 tr 468] 33 Trẩu trẩu trầu trầu Mày làm chúa tao Tao làm chúa mày Tao khơng hái ngày Thì tao hái đêm (Câu hát bà em) Trần Đăng Khoa [137, tr 26] ... đối tượng đối chiếu tiêu chuẩn đối chiếu Các đối tượng đối chiếu đề tài là: + Hiện tượng nghịch ngữ tiếng Anh tiếng Việt + Hiện tượng trùng ngữ tiếng Anh tiếng Việt + Hiện tượng hoán đổi tiếng Anh. .. thuyết tượng nghịch ngữ, trùng ngữ hốn đổi Trình bày khái niệm nghịch ngữ, trùng ngữ hoán đổi ; tiến hành phân loại nghịch ngữ, trùng ngữ hoán đổi Chương 2: Hiện tượng nghịch ngữ tiếng Việt tiếng Anh. .. hoán đổi - Nhận diện, miêu tả tượng nghịch ngữ , trùng ngữ hoán đổi tiếng Việt tiếng Anh - So sánh, đối chiếu tượng nghịch ngữ , trùng ngữ hoán đổi tiếng Việt với tiếng Anh 2.2 Mục đích nghiên cứu

Ngày đăng: 22/04/2021, 23:37

Xem thêm:

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w