20 nữ nhân trung quốc 20 nữ nhân trung quốc 1 bao tự chuyện xưa chép rằng vào thời tuyên vương nhà chu có một cung nữ mang thai hơn bốn mươi năm sau sinh được một đứa con gái – nhà vua cho hỏi thì

55 24 0
20 nữ nhân trung quốc 20 nữ nhân trung quốc 1 bao tự chuyện xưa chép rằng vào thời tuyên vương nhà chu có một cung nữ mang thai hơn bốn mươi năm sau sinh được một đứa con gái – nhà vua cho hỏi thì

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

- Tiện thiếp nghe nói trong cung điện có một chiêc hộp quý đựng “nước dãi rồng” (có truyền thuyết cho là tinh dịch) từ đời nhà Hạ, một hôm tự nhiên chiếc hộp đó tỏa hào quang sáng rực [r]

(1)

20 Nữ nhân Trung Quốc

-Bao Tự

Chuyện xưa chép rằng, vào thời Tuyên Vương nhà Chu, có cung nữ mang thai bốn mươi năm, sau sinh đứa gái – Nhà vua cho hỏi cung nữ kể:

- Tiện thiếp nghe nói cung điện có chiêc hộp quý đựng “nước dãi rồng” (có truyền thuyết cho tinh dịch) từ đời nhà Hạ, hơm tự nhiên hộp tỏa hào quang sáng rực khắp cung điện, Đấng Tiên vương truyền mở hộp xem, thấy có chậu vàng đựng thứ nước lỏng - Tiên vương cầm chậu vàng, lỡ tay đánh rơi, dãi rồng chảy lênh láng, hóa thành giải nhỏ chạy biến vào cung… Lúc tiện tỳ mười tuổi, vơ tình dẫm phải vết chân giải đó, từ người thấy khang khác, bụng ngày to người có thai Cho quái dị, Tiên vương truyền lệnh cho giam vào nơi lãnh cung Trải bốn chục năm, đêm qua tiện tỳ thấy đau bụng, sinh bé gái Nội thị tâu lên Hồng hậu, Hồng hậu bảo quái vật, sai nội thị đem vứt bỏ lạch

Lại nói viên nội thị lệnh vứt bé gái sơ sinh, thấy đứa bé vô tội, nên y để vào thùng gỗ lớn lót vải đầy thả xuống sông Thanh Thủy Khi vua Chu Tun cho người đến xem thùng trôi đâu

Sáng sau chầu, Tuyên Vương kể chuyện “Dãi rồng” đứa bé bị bỏ trôi sông, sai Bá Dương Phụ bói quẻ xem điều

Bói xong Bá Dương Phụ tâu:

- Theo hạ thần cung cịn tà khí

Vua Chu hạ lệnh: “Ai bắt đứa trẻ trơi sơng dù sống, dù chết thưởng lụa, bạc Ai giấu diếm phải tội chết” Lại sai đại phu Tả Nho qua chợ, cấm không cho làm bán cung gỗ dâu tên cỏ

Hôm sau đoàn tuần tra gặp hai người Người đàn bà đeo túi có tên cỏ cơ, người đàn ông sau mang cánh cung làm gỗ dâu, giữ người đàn bà lại Người đàn ông thấy sợ vứt cánh cung chạy trốn Tả Nho giấu chuyện người đàn ông chạy trốn tâu với vua bắt “nữ hoa” Vua lệnh chém đầu người đàn bà, đốt cung tên chợ để răn kẻ khác

(2)

một thùng gỗ trôi, có chim đậu, tìm cách kéo vào bờ Khi giở xem thấy có bé gái sơ sinh khóc Trong bụng nghĩ “Có lẽ điềm may đây”, nói bọc lấy đứa bé, tìm đường đến Bao thành, vào nhờ nhà người quen

Không Chu Tuyên Vương chết Thái tử lên ngôi, tức Chu U Vương, lập gái Thân hầu làm hoàng hậu

U Vương vốn kẻ hoang dâm bạo ngược, khơng lo Bố vợ Thân hầu khuyên can không được, bỏ nước Thân U Vương ngày àng buông tuồng, sai nội thị khắp nơi tìm gái đẹp đưa cung Viên quan trấn thủ Bao thành Bao Quýnh chầu, thấy vạy can ngăn, U Vương liền sai bắt Bao Quýnh giam vào ngục Lại nói ngươif đàn ông nhặt đứa bé gái sông Thanh Thủy, sau nghèo đói khơng ni nổi, may nhờ ngừoi hàng xóm có tên Tự Đại hoi xin nuôi, đặt tên Bao Tự

Bao Tự lớn lên, mười bốn mười lăm xinh đẹp tuyệt vời Chỉ nơi xóm làng hẻo lánh, nên chưa đắt chồng

Một hơm, trai Bao Qnh Hồng Đức có việc tới gần nơi đó, trơng thấy gái xinh đẹp gánh nước, bụng nảy ý nghĩ: “Cha ta tính bộc trực can ngăn vua mà bị hạ ngục ba năm nay, cô gái dâng lên triều đình may cha ta

Nghĩ vây, Hồng Đức hỏi dị chung quanh Bao Tự, sau nhà kể với mẹ Mẹ Hồng Đức lòng, cho người đem ba trăm lụa đến nhà Tự Đại, xin đổi lấy cô gái

Bao Tự nhà mới, tắm gội hương trầm hương, ăn uống thức ngon vật quý,mặc toàn the lụa, lại học hát múa, lễ nghi nên tháng sau đáng yêu Tiếp đấy, Hồng Đức mang vàng bạc lên kinh đô Cảo nhờ Quắc công tâu với U Vương Bao Quýnh ăn năn hối lỗi, lại có trai xin dâng mỹ nữ để chuộc tội cho cha U Vương nghe tâu, liền truyền Bao Tự vào cung Khi nhìn thấy Bao Tự quỳ lạy sân rồng, nhan sắc tiên dáng thế, nha vua mê mẩn tinh thần, đưa vào Quỳnh đài, lại tha tội cho Bao Quýnh, phục chức cũ

Từ Bao Tự, U Vương suốt ngày Quỳnh đài với nàng, tháng khơng coi chầu

Có người nói với Thân hầu, Thân hầu giận lắm, đến Quỳnh đài thấy nhà vua bá vai bá cổ Bao Tự vui đùa Thân hầu giận mắng nhiếc Bao Tự: - Con tiện tỳ kia, đâu mà dám đến làm nhơ bẩn nơi cung cấm?

Nói đoạn thẳng tới chỗ Bao Tự - U Vương sợ Thân hầu đánh nàng, liền đứng che cản nói:

(3)

Thân hầu mắng nhiếc hồi, hằm hằm bỏ Bao Tự hỏi nhà vua: - Ai thế?

U Vương trả lời:

- Chánh cung Thân hậu, ngày mai khanh nên vào chào hỏi

Bao Tự buồn rầu, im lặng Sáng hôm sau không vào cung Thân hậu Thân hậu vừa bực tức, vừa u sầu Con trai thái tử Nghi Cữu hỏi lý do, Thân hậu kể chuyện U Vương si mê, bỏ việc triều đình, chuyện Bao Tự khơng thèm chào hỏi mình, nói:

- Mai mốt u mà thế, mẹ ta khơng có chỗ mà

Nghi Cữu bực tức về, sáng hôm sau, nhân lúc U Vương coi chầu, Nghi Cữu sai cung nữ đến Quỳnh đài hái hoa lung tung, cung nữ Quỳnh đài ngăn lại:

- Đây loại hoa quý, thánh thượng sai trồng để Bao nương nương ngắm cảnh

Mấy người nói:

- Bọn ta lệnh thái tử đến hái hoa để dâng cung hoàng hậu, ngăn cấm được?

Bao Tự thấy hai bên to tiếng bước xem sao, Nghi Cữu xơng tới, nắm tóc Bao Tự, đấm tát mắng:

- Mày đứa mà dám tự xưng nương nương, để ta đánh cho mày biết tay

Mấy cung nữ nơi Thân hậu vội can ngăn xin đợi lệnh Thánh Thượng Nhân lúc Bao Tự vào trong, nước mắt ròng ròng mặt mày rầu rĩ

- Sao khanh lại buồn bực thế?

Bao Tự liền quỳ xuống, nắm vạt áo nhà vua, khóc kể lại câu chuyện bị Thái tử Nghi Cữu đánh, rịi nói:

- Thái tử báo thù cho Hồng hậu mà đánh, tì giết hại thần thiếp thơi Nếu có thần thiếp đành, cịn dịng dõi bệ hạ bụng tháng Thôi, xin Thánh thượng cho phép hai mẹ thiếp q để bảo tồn tính mạng hai người

U Vương giận, hạ lệnh đầy Nghi Cữu nước Thân cho ông ngoại dạy bảo, cách chức người thầy học Thái tử Bọn Quắc Cơng, Dỗn Cầu cho người thân tín đến bàn với Bao Tự:

- Thánh thượng có ý cho Bá Phục làm thái tử Bên có lời nương nương, phía ngồi có bọn hạ thần việc chẳng xong

Bao Tự liền kết đảng với hai họ Quắc họ Dỗn Ngày đêm cho người dị xét quanh chỗ Thân hậu - Có cung nữ thương hại nói với Thân hậu viết thư cho cha Thân hầu bảo Nghi Cữu xin lỗi U Vương để triều Sau Thân hậu gải vờ ốm, sai người cung nữ mời mẹ cô ta bà Ôn nghề thuốc vào chữa bệnh

(4)

- Khi bà lang Ôn trở khám xét

Khi bà lang Ôn xem mạch, Thân hậu lấy thư gối đưa cho bà, lại cho hai lụa dặn dò chuyển cho Thân hầu

Ra tới cửa cung, nội giám ngăn lại hỏi: - Mụ mang lụa đâu thế?

Bà Ôn trả lời:

- Tôi vào thăm bệnh cho Chánh cung, nên Chánh cung ban cho

Mấy nội giám xúm xít lại khám, tìm thấy thư, đem vào nộp Bao Tự Bao Tự tức giận, xé nát lụa quăng cung điện Khi U Vương vào trông thấy hỏi Bao Tự nói:

- Thần thiếp may tiến cung, ơn nhờ Hoàng thượng tới, Hoàng hậu giận ghen ghét, thấy thần thiếp sinh trai, lại căm hận Nay Hoàng hậu gửi thư cho Thái tử Thế hai mẹ thần thiếp không an toàn

Rồi đưa thư cho U Vương, nhà vua xem xong, hỏi: - Chứng đâu?

Nội giám liền dẫn bà lang họ Ôn tới U Vương rút gươm chém làm hai Đêm đó, Bao Tự nỉ non bên gối U Vương:

- Lỡ mai đây, Thái tử lên ngơi báu Bá Phục thần thiếp chết khơng có đất chơn

Nói ngồi dậy, khóc U Vương nói:

- Ta có ý muốn phế bỏ Hồng hậu Thái tử, e quan dị nghị

Bao Tự nói:

- Bệ hạ vua Bầy phải nghe theo lời vua Kẻ chống lại phản nghịch Tâu bệ hạ, nêu việc với trăm quan văn võ xem thử

Ngay đêm đó, Bao Tự sai người tâm phúc báo tin cho Quắc Cơng Dỗn Cầu Sáng sau, chầu U Vương nêu việc hỏi:

- Nay Chánh cung ngày đêm ghem ghét, oán trách nguyền rủa trẫm, khanh nghĩ nào?

Quắc Công tâu ngay:

- Chánh cung cớ lỗi truất bỏ Bệ hạ tìm người khác phong làm Hồng hậu U Vương hỏi:

- Ai thay? Dỗn Cầu tâu ln:

- Hạ thần nghe nói có Bao Q phi người hiền đức, đáng mặt Chánh cung - Nếu phế truất Thân hậu, Thái tử Thân quốc sao?

Quắc Cơng tâu:

- Đã truất mẹ khơng dùng:

(5)

phong Bao Tự làm Chánh cung, Bá Phục làm Thái tử, quan có nhiều người bất bình xong khơng dám nói

Bao hậu toại nguyện, song chưa thấy yên ổn, đăm chiêu đêm, từ khơng cười tiếng U Vương chiều chuộng, tìm đủ cách không làm Bao Tự vui U Vương nói:

- Vậy đàn sáo làm cho Hoàng hậu vui tai? Bao Tự thưa:

- Từ hôm thần thiếp xé tan hai lụa đến thấy khơng cịn tiếng êm tai

Từ đó, vua sai quan coi kho hàng ngày phải nộp lụa đến chỗ Bao Tự, lại sai cung mữ khỏe mạnh thay xé lụa trước mặt Bao Tự Tuy khơng làm cho hồng hậu họ Bao vui

Nhà vua lệnh cho quan hiến kế làm cho Bao Tự cười, thưởng ngàn vàng Quắc Công tâu:

- Đấng Tiên vương ta xưa có dựng chục chịi đóng chục trống đặt quanh Ly sơn, đề phịng kinh khơng may bị giặc cướp đốt lửa, dóng trống cho chư hầu mang quân tới cứu viện

Bấy có Trịnh Bá Hữu can ngăn:

- Nay vô cớ đốt lửa đánh lừa chư hầu, làm cho người tín Lỡ mai nguy cấp thực, cịn mang qn đến giúp nữa?

Trịnh Bá Hữu bị quat mắng, U Vương liền truyền cho đốt đống lửa, dóng trống ầm vang – lúc với Bao Tự ngồi đài cao uống rượu Thấy ánh lửa ngút trời, hồi trống inh ỏi, chư hầu vội vàng kéo quân tới kinh đô Nhưng tới nơi thấy U Vương cho người tạ ơn bảo:

- Nay đất nước bình khơng có giặc giã, không dám làm phiền đến binh mã chư hầu

Quân nước nghe nói, chưng hửng ngơ ngác nhìn nhau, lại lục đục kéo quân Bao Tự đứng lầu, trông thấy cảnh ấy, vỗ tay cười vang U Vương nói:

- Một tiếng cười Chánh cung đáng giá ngàn vàng

Rồi lệnh thưởng cho Quắc Cơng ngàn vàng, có cơng hiến kế làm cho Hồng hậu cười vui

Thân hầu tin dâng biểu can ngăn U Vương Nhà vua tức giận sai Quắc Công đem quân đánh Thân hầu hoảng sợ, có đại phu Lã Chương nói: - Thiên tử vơ đạo, say mê Bao Tự giống Hạ Kiệt say mê Muội Hỷ, Thương Trụ đắm đuối Đát Kỷ, điềm nước Nay chúa công liên kết với nước Khuyển Nhung đem quân tới Kiểu Kinh trừ bạo nghịch, hứa cho Khuyển Nhung thỏa sức lấy lấy

(6)

Quắc Công đánh, bị tướng Khuyển Nhung chém chết Quân Khuyển

Nhung vào kinh thành đốt phá U Vương hoảng sợ, vội sai đưa Bao Tự Bá Phục cửa sau chạy trốn, lúc có Trịnh Bá Hữu theo hầu

Trịnh Bá Hữu sai đốt lửa, thấy lửa cháy ngụt trời, khơng có qn chư hầu đến cứu U Vương Bao Tự nhìn khóc lóc

Trịnh Bá Hữu lại sai đốt lửa Ly sơn, cầm giáo trước mở đường cho U Vương Bao Tự theo Trịnh Bá Hữu tả xung hữu đột giết nhiều quân Khuyển Nhung, cuối không địch bị hàng chục mũi tên nhằm trúng người

Vua nước Khuyển Nhung bắt U Vương Bao Tự, liền giết chêt U Vương Bá Phục, mang Bao Tự theo

20 Nữ nhân Trung Quốc

-Chân thị

Chính Kiên thị, kiêng tên Tôn Kiên (Tam quốc) nên người Ngô đọc thành Chân(có sách chép Nhân) Kiên thị (chưa rõ tên thật) vợ Viên Hy (con thứ ba Viên Thiệu), sau lấy Tào Phi (con Tào Tháo) sinh Tào Duệ(tức Ngụy Minh Đế) Đông Hương công chúa Hồi Tào Tháo đánh Ký Châu, Tào Phi, Tào Tháo đem quân tùy tùng đến thẳng dinh Viên Thiệu (Thiệu lúc chết) vào tới trong, thấy hai người đàn bà ơm khóc, toan rút gươm chém, thấy có vệt lố mắt, dừng lại hỏi: - Các người ai?

Một người thưa:

- Thiếp họ Lưu, vợ Viên Thiệu, Chân thị, dâu thứ ba thiếp, Viên Hy, chồng giữ đất U Châu, xa nên nhà Tào Phi kéo người phụ nữ lại gần, thấy đầu bù mặt nhọ, trang quốc sắc, nói:

- Tơi Tào thừa tướng, bảo đảm cho gia đình yên ổn Tới lúc Tháo biết chuyện gọi Phi quở trách khơng theo qn lệnh, Lưu thị quỳ xuống thưa:

- Nếu khơng tử mẹ thiếp khơng có đến lúc này, thiếp xin dâng Chân thị để hầu hạ

Tháo sai gọi ra, Chân thị quỳ lậy chào, Tháo nhình dung nhan, cử chỉ, ơn tồn nói:

- Được, người đáng dâu họ Tào

(7)

Thiệu) đẹp Tào Thực, em Tào Phi xin bố cho lấy Chân thị, Tháo lại bảo Phi cưới làm vợ

Chân thị lấy Tào Phi, sinh người con, phi làm vua nước Ngụy, lập Chân thị làm Hoàng hậu Sau Phi lại lấy thêm quý phi họ Quách, Chân thị bị lạnh nhạt dần Tào Thực u Chân thị, khơng làm Việc làm cho Tào Phi ghen ghét Thực, định giết hại Một lần, Phi thấy Thực đến nói:

- Ta nghe có tài bảy bước làm xong thơ Trên tường có tranh "Khiên Ngưu Chức nữ", bảy bước làm thơ Nhưng cấm không dùng hai chữ "Đầu Ngưu", không xong ta chém Thực làm lời, Phi lại nói:

- Bảy bước xong thơ chưa giỏi Vậy ta đề nữa, phải ứng làm ngay, không xong ta giết

Nói rơi đầu đề "dây đậu nấu hạt đậu" Phi vừa nói xong Tào Thực đọc luôn:

Chử đậu nhiên đậu Đậu phủ trung khấp Đồng thị sinh Tương nhiên hà thái cấp

Tạm dịch:

Dây đậu nấu hạt đậu Hạt đậu nồi khóc Cùng gốc sinh Thiêu gấp

Ngoài tài xuất thành chương, cịn có ý anh em nhà làm mà nỡ hại quắt đến

Tào Phi nghe xong, ôm lấy Tào Thực khóc mà xin lỗi Từ anh em nhà yên ổn, phong cho Thực làm Trần Vương đất Trần

Từ Chân thị Thực gặp Khi quý phi họ Quách Phi chiều, lập kế hãm hại Chân thị Quách quý phi sai bọn hoạn quan đẽo tượng gỗ, ngầm chơn phịng Chân hậu, vu đồn Hoàng hậu định ám hại Hoàng đế Phi sai người khám cung Hoàng hậu, nhiên đào tượng gỗ, cho Chân thị thực tâm hại mình, bắt thắt cổ chết

Cách lâu, Tào Thực từ đất Trần triều, qua sông Lạc, (nới có truyền thuở xưa gái vua Phục Hy Mật Phi chết đuối tai đây, hoá thành nữ thần sông Lạc), đêm nằm mơ thấy Chân thị Sáng viết phú đề "Găp nàng Chân" (Cảm Chân phú) Nhưng sau Ngụy Minh Đế (tức Tào Duệ, Phi Chân thị) đổi tên gọi thành "Phú thần sông Lạc" (Lạc thần phú)

(8)

ta thường mượn đoạn miêu tả dung quang "Gặp nàng Chân" (tức Phú thần sơng Lạc) Sau dịng: "Hình nàng bay bổng tựa

như chim hồng, uyển chuyển rồng lượn, rờ rỡ thu cúc, xanh tươi xuân thông, mơ màng dải mây lướt qua ánh trăng Bồng bềnh hoa tuyết trong gió Từ xa mà nhìn, trắng mịn nắng sớm mặt trời lên; lại gần mà ngắm, chói ngời tựa phù dung đu đưa sóng biếc Khơng mập khơng gầy, chẳng lùn chẳng cao, vai tựa vịng cung, lưng lụa nõn Thon thon cổ gáy mịn màng màu da Không cần thoa xuyến, không cần hương thơm Tóc mây óng ả, mày liễu đẹp dài, ngồi hồng mơi đỏ, mịn ngà "

Chân hậu vốn người giỏi thơ văn từ năm lên chín, sau bài: "Đường thuợng hành"

Bồ sinh ngã trì trung Kỳ diệp hà ly ly

Bàng hành nhân nghĩa Mạc nhược thiếp tự tri

Chúng thuớc hoàng kim Sử quân sinh biệt ly

Niệm quân khứ ngã Độc sầu thượng khổ bi Tưởng kiến quân nhan sắc Cảm kết thương tâm tỳ Niệm quân thường khả bi Dạ bất mị

Mạc dĩ hào hiền cố Khí quyên tố sở Mạc dĩ ngư nhục tiện Khí qun tơng phỉ Mạc dĩ ma đường tiện Khí quyên gian khoái Xuất diệc phục khổ sầu Biên địa đa bi phong Thụ mộc hà du du Tịng qn trí độc lạc Diên niên thọ thiên thu

Tạm dịch:

(9)

Nhớ chàng ly biệt Một ốn hận đầy Hình dáng chàng tưởng đến Lịng trĩu đắng cay

Nhớ chàng buồn thương Giấc ngủ đêm khơng đến Đừng chuyện tài hoa Quên thứ quý mến Đừng thịt cá rẻ

Mà quên hành với tỏi Đừng đay tơ mềm Mà quên tranh với cói Bước lại khổ sầu Bước vào lại khổ sầu Biên ải nhiều gió buốt Cỏ rầu rầu Đi lính mà vui Tuổi thọ dài ngàn thâu

-Chị em nhà Phi Yến

(10)

Một hôm, uống rượu với Chiêu Nghi, vua sắn tay áo nhìn thẳng vào mắt Chiêu Nghi, vẻ vô giận Chiêu Nghi vội vàng đứng dậy, quỳ xuống đất, giọng run rẩy:

- Thần thiếp đứa gái nghèo hèn, đưa vào hầu sai nơi cung cấm, khơng ngờ Thánh thuợng rủ lịng thương, coi vượt người, nên bị nhiều điều chê bai Lại thêm thần thiếp vốn tính xơ bồ, khơng biết giữ gìn ý tứ, xúc phạm thiên uy Nay xin sớm ban cho thiếp tội chết để nguôi giận bực

Nói nước mắt chan hồ Vua kéo Chiêu Nghi lên bảo:

- Khanh vào ngồi lại chỗ cũ, trẫm nói cho nghe Khanh khơng có lỗi gì, chị gái khanh ta muốn bêu đầu, chặt cụt chân tay, quẳng vào vũng lầy cho ý ta

Chiêu Nghi hỏi: - Duyên cớ sao?

Nhà vua kể chuyện cung Đông bữa trước Chiêu Nghi thưa: - Thần thiếp nhờ có Hồng hậu mà vào cung Nay hậu chết thiếp sống được? Hơn chưa có chứng cớ mà giết hại Hồng hậu, thiên hạ dị nghị, thần thiếp chịu thứ búa rìu

tiếp khóc lóc vật vã, lăn mặt đất, Thành đế hoảng hốt, vội vàng ôm Chiêu Nghi lên nói:

- Ta cịn khanh nên chưa muốn trừ hậu, nói mà biết, khanh tự làm khổ thân

Lần sau, Chiêu Nghi chịu ngồi Rồi cho người dò xét xem kẻ hôm trước cung Phi Yến Kết phát trai Túc Vệ Trần Sùng Vua sai người tới nhà giết gã trai đó, cách chức Trần Sùng Phi Yến buồn rầu, viết thơ, câu sau:

Lương phong thiên sương Hoài quân tử diểu nan vương Cảm dư tâm đa khái khang

Tạm dịch:

Gió mát chừ trời rơi sương Nhớ chừ bao vấn vương

Não lòng chừ nhiều thê lương

(11)

cô gái láng giềng, đem chợ bán lấy tiền đong gạo Gặp bữa gió bão khơng nhóm bếp cơm, đành chịu đói, chịu rét, hai chị em ơm khóc suốt đêm Nay may giàu sang, không chị em mình, mà chị chuốc lấy vạ vào thân vậy? Ví chị làm thế, lỡ Thánh thượng giận, cứu cho, lại bị thiên hạ chê cười Bây em, em cố dàn xếp, lỡ em chết, chị nhờ cậy được?

Rồi nước mắt dàn dụa, Phi Yến khóc Từ nhà vua khơng đến cung đông nữa, người yêu quý có Chiêu Nghi

Khi Chiêu Nghi tắm, vua tới chỗ kín để nhin Thị nữ vào bảo, Chiêu Nghi vội vàng lui vào bóng tối Vua nhìn theo, mê mẩn Bữa khác, Chiêu Nghi lại tắm Vua lệnh cho nàng hầu không báo tin Hơm ấy, vua nhìn ngắm, Chiêu Nghi trần ngọc ngồi chậu tắm

khơng khác người ngồi dòng suối Lòng vua mơ màng, nói với người hầu:

- Một vua khơng thể có hai Hồng hậu, ta phong cho Chiêu Nghi làm Hoàng hậu

Triệu Phi Yến biết chuyện nhà vua nhìn trộm Chiêu Nghi tắm, say mê hơn, cho cung nữ sửa soạn nước tắm, mời nhà vua tới xem NHà vua tới - Phi Yến cởi bỏ áo quần, bước vào chậu tắm, lấy giọt nước vẩy vào nhà vua Phi Yến lả lơi xuống xã, Thành đế chán, nửa chừng bỏ

Phi Yến khóc nói:

- Vua say mê người biết được?

Một bữa, nhân ngày sinh nhật Hoàng hậu, Chiêu Nghi tới mừng, nhà vua Rượu ngà ngà, Phi Yến muốn khơi gợi, khóc Vua hỏi:

- Người khác uống rượu vui, khanh lại buồn mình, chả nhẽ cịn chưa vừa ý ư?

Phi Yến nói:

- Trước hậu cung, Thánh thượng ln tới chỗ thần thiếp Sau hầu cận, có lúc ân, thường làm nhơ dây ngự y, thần thiếp muốn chùi đi, Thánh thuợng bảo "cứ để làm vết ghi nhớ" Có lần Thánh thượng ơm thần thiếp hít, vết cắn Thánh thượng nơi cổ thần thiếp Bây nhớ lại chuyện đó, ứa nước mắt

Nhà vua mủi lòng, nhớ lại lúc ân với Phi Yến xưa, thở dài nhè nhẹ Chiêu Nghi biết ý vua muốn lại cung hoàng hậu, xin phép rút lui trước Đến chiều nhà vua rời khỏi cung Đông

(12)

mang, dâng thư báo tin mừng Thành đế vui mừng có nối dõi, dặn dị Phi Yến giữ gìn sức khoẻ, tránh thức ăn thức uống có ảnh hưởng đến thai Các cung ln ln tới thăm Phi Yến sợ nhà vua tới phát việc dối trá, bàn với thị vệ Vương Thịnh Thịnh thưa:

- Hồng hậu có thai không muốn "giao hoan" nhiều e động thai Phi Yến liền bảo với Vương Thịnh đem ý tâu với Thành đế Vua chấp thuận, cho người hỏi han chuyển quà Sắp tới tháng sinh, nhà vua chuẩn bị làm leữe đón mừng Phi Yến liền bàn với Vương Thịnh:

- Ta thấy cha vào cung cấm, giàu sang Chuyện có mang ta bịa đặt ra, tới kỳ cữ, ta nghĩ kế

Thịnh ngồi thành tìm xem có nhà đẻ đem vào cung, phải kín đáo Phi Yến nghe theo

Mấy ngày, Vương Thịnh thành, mua đứa trẻ sơ sinh cho vào túi, ngầm đưa vào cung, tới nơi mở đứa bé chết Thịnh bảo kín quá, lần sau cho vào chỗ trống cho thở

Vương Thịnh lại ngồi thành mua đứa trẻ sơ sinh khác, đặt vào hộp có khoan lỗ cho gió lùa vào, tới cửa cung đứa bé lại khóc thét lên, Thịnh phải lùi xa - Lát sau lại đưa đứa bé vào, đứa bé lại khóc thét trước, kết Thịnh khơng đưa vào Vì từ trước nhà vua nghe thấy tiếng ho cung Phi Yến, nên lệnh canh phòng cẩn mật Phi Yến sợ quá, tới tháng thứ mười hai mà Hoàng hậu chưa tới kỳ "trở dạ" Nhà vua hơei ngờ Cuối Phi Yến cho người tâu lên vua rằng: "Thần thiếp nằm mơ thấy rồng nằm, nên khơng may dịng dõi thánh nhà (con vua) khơng nuôi được" Thành đế ngậm ngùi

Chiêu Nghi biết chuyện bịa đặt, cho người tới cung Phi Yến ngầm báo: "Việc sớm muộn lộ ra, em chẳng hiểu số mệnh chị đây?" Dạo có cung nữ họ Chu phịng trà sinh con, hoạn quan Lý thủ Quang tâu chuyện lên vua Chiêu Nghi ngồi đó, giận bực nói: - Trước Thánh thượng nói khơng tới cung Vậy cung nữ họ Chu có được?

(13)

Sức khoẻ nhà vua ngày kém, không thoả mãn Chiêu Nghi Có đạo sĩ bày cách luyện thuốc Thuốc luyện rồi, tối nhà vua uống viên, lại có sức ân với Chiêu Nghi Một hơm điện Đại Khánh, Chiêu Nghi say rượu dâng mười viên thuốc cho Thánh đế Chập tối vua vời Chiêu Nghi vào, tâm trạng vui, đơi mắt tình tứ, tới nửa đêm mê mệt, không giao hoan Chiêu Nghi vội trở dậy cầm nến soi vua tắt thở

Thái hậu nghe tin, cho người tới cung Chiêu Nghi xét hỏi Chiêu Nghi tự sát

Dương Quý Phi trường hận ca thứ nhất

Truyện cũ kể: Sau Đường Minh Hồng lịng cho An Lộc Sơn nhận Dương Q Phi làm mẹ ni, y ăn cơm vào cung cấm tự do, Những năm vua Đường yếu sức, nên không Quý phi tư thông nuôi ngày trắng trợn

Một lần cung Hoa Thanh, hai người tắm suối nóng, Quý Phi bám vào An Lộc Sơn vua Đường vào Nhà vua hỏi:

- Làm trị thế?

Q Phi thản nhiên tâu:

- Tâu bệ hạ, thằng nuôi bệ hạ bẩn quá, hôm thần thiếp phải đưa tắm kỳ ghét cho

Có lần đùa bỡn mạnh, móng tay An Lộc Sơn cào xuớc chỗ ngực Quý Phi - nàng phải lấy vuông vải nổ đeo trước ngực Khi vua hỏi, Quý Phi tâu:

- Đây kiểu trang phục mới, thiếp nghĩ

(14)

Cũng nơi có suối nước nóng này, sau An Lộc Sơn bị anh em Quý Phi ghen ghét, tìm cách đẩy trấn thủ nơi xa - Thì Dương Ngọc Hồn tỳ nữ Trương Vân Dung dan díu với Kiếm Hồng Nghe nói Kiếm Hồng giả gái để lẫn vào đám nữ nhà họ Dương (vì anh em nhà Quý Phi la quan to, vào cung cấm dễ) để vào cung Khi thấy bị lộ, Quý Phi cung nữ họ Trương cho Kiếm Hồng tự tử thuốc độc Sau lại nói với vua Đường thử nghiệm để phòng cấp bách dùng

Trong Đường thi, cịn thơ Dương Quý Phi tặng cung nữ họ Trương, nàng giỏi múa khúc Vũ y nghê thường Bài thơ viết:

La tụ động hương bất dĩ Hồng cử niểu niểu thu yên lý

Khinh vân lĩnh thượng sạ dao phong Nộn liễu trì biên sơ phất thủy

Tạm dịch:

Vạt lụa rung hương chẳng thơi Ngịi hồng man mác khói thu bời Mây lan đỉnh núi vừa bay gió Liễu mảnh bên hồ bóng nước rơi

Quý Phi tên Ngọc Hoàn người Hoa Âm, Hoằng Nông, sau rời nhà tới thôn độc đầu Vĩnh Lạc châu Bồ Cụ lệnh bản, làm thứ sử châu Kim, cha Huyền Diễm, làm tư hộ đất Thục Ngọc Hoàn sinh Thục, chơi thường hay ngã xuống hồ Nay gọi hồ "Phi ngã" Sớm mồ côi, gửi nuôi nhà Sĩ Khích tỉnh Hà Nam Tháng 11 năm Khai Nguyên thứ 22 (735) tuyển vào cung làm vợ Lý Mạo (Thọ Vương) Sáu năm sau, tháng mười năm Khai Nguyên thứ 28 (741), Đường Huyền Tông (cha Mạo) tới cung Ơn Tuyền (nơi có suối nước nóng - sau đổi thành Hoa Thanh), sai Cao Lực Sĩ tới Thọ Để, đưa Ngọc Hoàn đền miếu làm đạo sĩ, đổi tên thành Thái Chân, cho cưới gái Vi Chiêu Huấn làm vợ Lý Mạo Thọ Để

(15)

- Thánh thượng không sợ quỷ thần quở trách hay sao? Huyền Tơng cười bảo: "ta hồng đế, cịn sắc phong cho thần thánh Làm mà chẳng được?"

Nửa tháng sau, Quý Phi múa hat khúc "Nghê thường vũ y" cho vua xem Khúc hat Huyền Tông sáng tác trại Tam Hương, ngắm phong cảnh nước Nữ Nhi

Lưu Tích có thơ tích sau:

Đức vua Khai Nguyên thỏa hết mức Khi quang cảnh thúc Ở trạm Tam Hương ngó non tiên Về viết Nghê thường vũ y khúc Hồn tiên từ Dao Trì

Khắp chốn cung điện Một buổi cưỡi mây bay Cõi đời cịn sng thu phong từ

Dã sử có chép rằng: Hồi đầu niên hiệu Thiên Bảo, nhân ngày rằm tháng tám, La Công Viễn hầu vua Huyền Tông ngắm trăng, tâu:

- Bệ hạ thần lên chơi cung trăng khơng?

Nhà vua lịng, họ La bẻ cành quế, quăng lên khơng, hố thành cầu sáng loáng bạc Rồi mời nhà vua bước lên Đi chừng chục dặm, gặp thành lớn, họ La tâu:

- Đây cung Trăng

Bên có trăm tiên nữ, mặc áo lụa Bạch rộng, múa sân Nhà vua bước tới hỏi:

- Múa hát khúc thế? Tiên nữ thưa:

- Khúc Nghê thường Vũ y

Huyền Tông ghi lại âm thanh, trở cầu, quay lại nhìn, khơng thấy nữa, sáng hôm sau gọi ban nhạc theo lời mà sáng tác điệu Nghê thường Vũ y

Sau Quý Phi múa hát khúc Nghê thường Vũ y, Huyền Tơng say mê thích thú Tối hơm ấy, vua mang trâm vàng đến cung, tự tay cài vào mái tóc nàng

Có lần Huyền Tơng nói với người:

(16)

Rồi lại sai đặt khúc hát "Được báu"

Năm đầu niên hiệu Khai Ngun, Đường Huyền Tơng có vợ

Vương hồng hậu khơng có Lại có Huệ Phi họ Vũ Vũ Phi xinh đẹp lại sinh trai, nên nhà vua ưa chuộng

Tới năm thứ 13, sau phế bỏ Hồng hậu họ Vương, Huệ Phi bậc cung, tới năm Khai Nguyên thứ 21, Huệ Phi qua đời Dẫu có nhiều cung tần nhà vua khơng thích ai, âu sầu buồn chán Đến gặp Dương Q Phi, lại vơ yêu quý, thời vũ Huệ Phi Ba chị em Ngọc Hoàn đẹp, lại tài năng, gây thích thú, nên vào cung chơi lâu Trong cung người gọi Ngọc Hoàn "nương tử", nghi lễ đối xử giống Hoàng hậu Cha mẹ Quý Phi ban danh hiệu Thái Thú Phu Nhân, làm Đại phu, anh họ tên Chiêu(sau đổi Quốc Trung) làm chức Thị Lang, anh Điểm ban tước, em họ lấy công chúa Thái Hoa(con Vũ Huệ Phi) cho mẹ nàng liền cung cấm

Họ Dương chốc giàu sang quyền quý, nơi đua đem dâng ngon vật lạ khơng thiếu thứ gì, kẻ hầu người hạ đầy nhà, ngựa xe ln chật ngồi cổng

(tt)

-Dương Quý Phi trường hận ca thứ nhất

An Lộc Sơn lúc làm tiết độ sứ Phạm Dương, nhà vua nhận làm nuôi, cho vào cung điện, dự tiệc với Dương Quý Phi Mỗi lần vào cung, An Lộc Sơn vái chào Quý Phi mà không lạy vua Vua Đường hỏi lý do, y thưa:

- Phong tục nước Hồ chúng vái lạy mẹ không vái lạy bố

Nhà vua cười đồng ý cho sau bảo Dương Điềm làm anh em kết nghĩa với An Lộc Sơn Lúc đầu thân thiện, sau ganh tị quyền hành nên sinh oán

(17)

Thái Hịa, nàng khóc xin vua tha tội Nhà vua u xưa Từ ấy, khơng cịn cung nữ hầu đêm Huyền Tông

Năm Thiên Bảo thứ 7, cho Dương Chiêu làm ngự sử đại phu, quyền chức Lệnh dỗn kinh đơ, đổi tên "Quốc Trung", phong cho chị gái Quý Phi làm "Phu nhân nước Hàn", em gái Quý Phi làm "Phu nhân nước Quắc", em gái thứ tám làm "Phu nhân nước Tần" cấp cho tiền vạn để mua son phấn Bấy Đỗ Phủ có thơ tạm dịch sau:

Phu nhân nước Quắc đội ơn chúa Tinh mơ cưỡi ngựa vào cung Nhưng ghét son phấn làm xấu mặt Để nguyên mày ngài chầu bệ rồng

Mấy anh em nhà họ Dương xây dựng dinh thự tập trung khu, gọi làng "Tuyên Dương" - Ngày đêm không ngớt việc xây dựng, xa xỉ vô Từ thời Khai Nguyên đến chưa có vinh hiển anh chị em họ Dương

Đường Huyền Tông đâu có Quý Phi theo, Cao Lực Sĩ cầm cương xe ngựa Trong cung có 700 thợ dệt gấm vóc, thợ trạm khắc vài trăm người Sai Dương Ích Lĩnh Nam (mạn Lưỡng Quảng, Vân Nam ) tìm cảu ngon vật lạ Tiết độ sứ Lĩnh Nam, nhân ngày tết mồng năm tháng năm, dâng Quý Phi quần áo đẹp lạ, vải thiều ngon, thăng chức Quang Lộc đại phu Tháng năm Thiên Bảo thứ 9, nhà vua cho kê sập, treo rèm, nơi với vương tử Quý Phi lấy vụng sáo ngọc Ninh Vương đem thổi Nhà thơ Trương Hồ viết:

Nhà trị hát khơng có

Vụng đem sáo ngọc Ninh Vương thổi

(18)

- Nhờ Trung Sứ tâu với Thánh thượng rằng: Tội thần thiếp đáng chết Mọi thứ ơn ban nhà vua, có da tóc cha mẹ, khơng có để đền đáp lại Nay xin dâng lên tóc

Thao Quang đem tóc dâng lên Huyền Tơng, nhà vua vừa kinh ngạc vừa thương xót, vội sai Cao Lực sĩ triệu Quý Phi Sạu chuyện này, vua nâng niu chiều chuộng

Anh em nhà họ Dương ngày lộng quyền Dân gian lúc có câu: "Sinh gái đừng sầu thương, sinh trai vui mừng" Lại có câu: "Trai không

được phong hầu, gái làm Quý Phi, vua yêu chuộng, vinh hiển kém chi?"

Có lần yến tiệc điện nhỏ Thanh Nguyên, Ninh Vương thổi sáo ngọc, nhà vua gõ trống da, Quý Phi gẩy đàn tỳ bà từ sáng tới trưa, vui vẻ khác thường Sau người tới xin Quý Phi dạy cách gẩy đàn tỳ bà

Giữa thời Khai Nguyên, mẫu đơn cung cấm nở hoa nhiều màu, nhà vua sai đem trồng đình Trầm Hương Khi hoa nở đẹp, Lý Quy Niên ban nhạc định hát 16 khúc nhạc cũ, nhà vua phán:

- Cùng Quý Phi ngắm hoa thơm mà nghe nhạc cũ chán Bèn sai Lý Quy Niên mang chiếu vàng mời Hàn lâm học sĩ Lý Bạch vào viết thơ (xem thêm phần phụ lục cuối truyện)

Có lần đường Minh Hồng xem truyện Hán Thành Đế, Quý Phi tới hỏi xem Nhà vua cười bảo:

- Cho hỏi, biết lai buồn

Q Phi xem thấy chuyện vua Thành đế nhà Hán nàng Triệu Phi Yến, người ẻo lả, gió thổi bay dựng đài tránh gió cho nàng Triệu

Nhà vua liền bảo:

- Ái Phi cho gió thổi

Câu nói có ý đùa Quý Phi béo mập Quý Phi thưa:

- Múa khúc "Nghê thường Vũ y" bay, xem xưa làm chưa?

(19)

- Trẫm đùa chút mà khanh bực sao?

Bèn sai lấy bình phong chế từ thời Tùy, dùng thứ châu báu tạo hình mỹ nữ ban cho Quý Phi

Trong cung có thứ cam quýt quý, năm Thiên Bảo thứ 10, căy sai quả, nhà vua ban cho quan Có loại "Hợp hoan", nhà vua nói:

- Có lẽ trời biết ý người Vì trẫm với khanh một, ta hợp hoan

Nói Quý Phi ăn chung, cho người vào vẽ tranh

Quý Phi sinh đất Thục, thèm ăn vải Vải thiều Nam Hải ngon Nhưng thứ để qua đêm khơng ngon Do đó, Nam Hải phải dùng ngựa Lưu tinh (chạy nhanh) để đưa vải kịp dâng lên Quý Phi Giao Chỉ, Ba Tư cống long não, nhà vua ba ncho Quý Phi Quý Phi lấy số người chạy ngựa tặng lại An Lộc Sơn

Năm Thiên Bảo thứ 11, tể tướng Lý Lâm Phủ mất, anh họ Dương Quý Phi Dương Quốc Trung vua Đường cho làm tể tướng, sau tiếp tục phong tặng nhiều chức tước vàng ngọc châu báu cho bố mẹ, anh chị em, họ hàng nhà Dương Quý Phi Lại gả công chúa cho Họ Dương, kén gái họ Dương làm vợ Vương tử Hàng năm tới tháng 10, vua Quý Phi ngồi chung kiệu, cung Hoa Thanh (có suối nóng) hết mùa đơng triều Ở có lầu Đoạn Chính cho Q Phi chải tóc, tơ son, phịng Hoa sen để Quý Phi tắm gội Mồng tháng năm Thiên Bảo thứ 14 (756) sinh nhật Dương Quý Phi, vua cung Hoa Thanh, sai nhóm nhạc "Tiểu Bộ"

(nhóm có 30 người tuổi 15) tấu nhạc điện Trường Sinh Nhạc chưa có tên, Nam Hải cống vải lên Phi, đặt tên là: Bản nhạc "Chùm vải thơm"

(20)

An Lộc Sơn mượn cớ tìm giết Dương Quốc Trung Quắc Phu nhân Nhà vua định trao quyền cho trai truyền cho Đường Túc Tơng, cịn mang qn đánh dẹp An Lộc Sơn

Quốc Trung Quắc Phu nhân biết tin vào báo cho Dương Quý Phi, nêu rõ việc mà thành họ Dương bị Túc Tơng diệt Q Phi miệng ngậm hịn đất van nài Huyền Tông đừng làm thế, Huyền Tông lại

Tháng năm Thiên Bảo thứ 15, An Lộc Sơn chiếm Đồng Quan Nhà vua chuyển sang Thục đưa Quý Phi theo Khi tới gò Mã Ngôi, tướng Trần Huyền Lễ e ngại binh sĩ không nghe, nói với ba quân:

- Sở dĩ thiên hạ rối ren Dương Quốc Trung gây nên, không diệt Dương Quốc Trung, khơng làm n lịng người

Ba qn hị reo:

- Chúng tơi muốn làm từ lâu rồi!

Gặp lúc sứ nước Thổ Phồn vào cổng, chào hỏi Dương Quốc Trung sứ quán, quân sĩ bao vây, hô to:

- Quốc Trung với người Hồ mưu làm phản

Rồi ạt kéo vào giết bố Dương Quốc Trung (Quốc Trung Trương Dịch Chi, người yêu Võ Tắc Thiên, Trương Dịch Chi thăm nhà, Võ hậu sai cất thang để không cho lên, cấm không cho nữ tỳ hầu hạ Mẹ Trương sợ Trương tuyệt tự, ngầm sai người hầu gái tên Tần Châu, ẩn sẵn lầu, ngủ với Trương Dịch Chi Tần Châu có mang, sinh Chiêu - Tên cũ Quốc Trung, sau lấy chồng nhà họ Dương)

Thấy binh sĩ giết Dương Quốc Trung, Đường Huyền Tông trạm quán nhằm úy lạo ba quân Nhưng quân sĩ không rút Vua hỏi nguyên cớ, Cao Lực Sĩ tâu:

- Quốc Trung có tội quân sĩ giết Nhưng Quý Phi bên bẹ hạ, nên người lo ngại Mong thánh thượng nên tính đến chuyện gỡ (có tài liệu chép: "Ba quân tâu: gốc rễ giặc cịn đó, chúng tơi rút được?")

(21)

lục Kinh Triệu Vi Ngạc tâu:

- Cúi mong bệ hạ cẳt đứt ân để yên đất nước

Lát sau, vua Huyền Tông đành hành cung, cho vời Quý Phi tới cửa Bắc chia tay sai Cao Lực Sĩ đưa thắt cổ

Quý Phi gào khóc:

- Xin người yên lòng, thiếp phụ ơn nước nhà, chết khơng ân hận gì, mong lễ Phật

Nhà vua nói:

- Cầu xin cho khanh đầu sinh vào đất lành

Cao Lực Sĩ dùng dải lụa để thắt cổ Quý Phi lê trước cổng chùa (có sách nói liễu), gặp lúc phương Nam lai cống vải thiều Vua nhìn vải khóc tiếng sai Cao Lực Sĩ lấy vải tế lễ

Tuy vậy, binh sĩ chưa giải tán Phải tới Trần Huyền Lễ vào xem thấy Quý Phi chết thực, ba quân chịu giải vây

Lúc Quý Phi ba mươi tám tuổi

Lại có chuyện rằng: Khi Q Phi chết Mã Ngơi,có bà lão nhặt tất gấm Sau này, du khách muốn xem biếu bà cụ trăm đồng tiền Dẹp loạn xong, Đường Minh Hồng kinh đơ, khơng ngi thương tiếc Dường Quý Phi

Hai nhân vật miêu tả tác phẩm tiếng mười lý Đường Huyền Tông Dương Quý Phi Cuối mùa đông năm niên hiệu Nguyên Hồ (Đường Hiến Tơng -806) - Bạch Lạc Thiên người Thái Nguyên làm chức Hiệu Thư Lang coi đất Chu Trí(tỉnh Thiểm Tây) Ở có nhà Trần Hồng Lang Dạ Vương Chất Phu, rỗi rãi ba người thường rủ chơi chùa Du Tiên - Nhân nhắc chuyện Đường Minh Hoàng nhờ đạo sĩ đánh đồng thiếp lên cung trăng tìm Dương Quý Phi, nghe xong bùi ngùi

(22)

- Chuyện lạ đời khơng có người tài nghệ đời ghi chép bị mai Ơng Bạch vốn thạo thơ, lại sẵn tình cảm, thử làm bài, nên chăng?

Bạch Lạc Thiên viết Trường hận ca Trần Hồng cho nhiều bạn bè nơi:

Trường hận ca thứ

(lược phần nguyên văn chữ Hán, dịch)

Vua Hán quý nụ cười nghiêng nước Khắp chốn tìm chẳng Họ Dương cô gái lớn lên Vốn khuê sâu chưa biết Trời sinh báu khó bị quên Một sớm vào hầu bên điện ngọc Quay đầu mỉm cười ngàn vạn xinh Son phấn sáu cung hết nhan sắc Mùa xuân tắm hồ Hoa Thanh Suối ấm, thân ngà nước long lanh Nàng hầu đỡ dậy không sức Bắt đầu mây mưa đội ơn lành Tóc mượt, mũ hoa gót vàng dạo Màn ấm phù dung suốt đêm thâu Đêm xuân ngắn trời cao tỏ Từ nhà vua bỏ buổi chầu Hầu hạ kề bên không lúc rỗi Ngày lại qua ngày tối liền tối Cung sau gái đẹp ba ngàn người Dồn hết chiều chuộng vào thân Nhà vàng chuyển thành đêm hoan lạc Lầu ngọc tiệc tan say tràn xuân

(23)

Chín lần thành qch khói bụi tan Ngàn xe muôn ngựa tây nam Ra khỏi kinh đô trăm dặm đường Thúy hoa cờ bay, người lẫn lữa Sáu quân không tiến, biết Mày ngài đành cam thác trước ngựa Vịng thoa quăng đất khơng người thu Tơi bời xiêm áo ngọc châu

Nhà vua che mặt khơng cứu Quay nhìn máu lệ rơi mau Cát vàng mù mịt gió xào xạc

Thang quanh co vào Kiếm Các Dưới núi Nga Mi người

Cờ phướn tiêu điều ánh chiều nhạt Sông Thục nước biếc, núi Thục xanh Thánh chúa sớm chiều ngơ ngẩn tình Hành cung thương tâm ánh trăng dọi Đêm mưa nghe nhạc tiếng buồn Trời xoay đất chuyển kiệu rồng Tới dùng dằng khơng Chân gị Mã ngơi cát bụi mù

Chỗ người ngọc thác ngày trước Vua tơi nhìn lệ đầm đìa

Phía đơng cửa vó ngựa phi Trở vườn hồ khơng khác Rặng liễu Vị Ương sen Thái Dịch Phù dung mặt liễu mày Nhìn cảnh khơng chảy nước mắt Gió xuân đào mận đua nở hoa Mùa thu ngô đồng lác đác Nội nam cung tây cỏ thu rạc Lá đỏ đầy thềm không người quét Con em Lê Viên đầu hoa râm Cung nữ phòng tiêu mày ngài bạc Rầu rầu điện đóm bay quanh Đèn khêu hết bấc ngủ không thành Rời rạc đồng hồ nhỏ giọt

Loang lống sơng Ngân sáng đêm Ngói uyên ương lạnh sương gieo nặng Gối cũ chăn xưa chung bóng

(24)

Hồn phách chưa vào giấc mộng

Lâm đạo sĩ vị khách Có thể dùng phép gọi hồn phách Cảm thương nhà vua nhiều ban ơn Chiêu hồn đạo sĩ hiến cách

Bay vút tầng mây nhanh chớp Đi hết lên trời lại xuống đất

Cao thiên đường, suối vàng Khắp chốn lại qua, tìm chẳng Chợt nghe ngồi biển có non tiên Non tiên lơ lững hư huyền Lầu điện chói ngời mây sặc sỡ Nơi dập dìu bao tiên nữ

Trong có người tên Ngọc Phi Da tuyết mày hoa phải nàng đó? Cửa vàng hiên tây động then ngọc

Nhắn truyền Tiêu Ngọc báo Song Thành Nghe có sứ giả vua nhà Hán

Trong Cửu hoa mơ giật Kéo áo đẩy gối, dậy bùi ngùi

Rèm châu móc bạc kéo lên trời Tóc mây ngủ dậy cịn tung rối Mũ hoa đội lệch bước tới nơi

Vạt tiên phơ phất động gió

Trơng Nghê thường điệu múa cũ Mặt ngọc rầu rầu lệ chứa chan

Một cành hoa lệ thấm mưa nhỏ Yêu kiều tình tứ tạ ơn vua

Một biệt âm dung thấy mịt mờ Chiêu Dương điện xưa dứt ân Tháng ngày Bồng Lai Cung ngẩn ngơ Quay đầu hỏi thăm nơi Trần gian Chỉ thấy bụi mù, không Trường An Vật cũ cầm sng tình sâu tỏ

Vàng ngọc xuyến thoa gửi người mang Để lại vòng quạt

(25)

Trên trời cõi người lại gặp Trao thơ ân cần lúc chia tay

Trong thơ thề nguyền đơi lịng hay Trường Sinh điện Bảy tháng Bảy Gặp chuyện trò canh chày

Ở trời nguyện làm chim liền cánh Ở đất nguyện làm liền chi Trời dài đất lâu có lúc hết

Hận dằng dặc không hạn kỳ

Tại vùng Châu Cẩm, tỉnh Tứ Xuyên, đời vua Huyền Tơng nhà Đường , có người đàn bà nằm mộng thấy Trường Canh sa vào minh, nên có thai, sinh trai Vì Tràng Canh có tên Thái Bạch, nên đặt tên Lý Bạch, hiệu Thái Bạch

Lý Bạch mười tuổi mà dung nhan phong nhã, cốt cách phi phàm, lại tinh thông thi sử, xuất thành thơ, ai cho Lý Bạch vị tiên giáng Do người gọi Lý Bạch Ký Trích Tiên; Lý Bạch tự đặt cho biệt hiệu Thanh Liên cư sĩ, lớn tiếng

Tại Hồ Châu, quận Ơ Tinh đồn có rượu ngon,Lý Bạch chẳng quản ngại đường xa, lần tới, lên lầu gọi rượu uống say

Lúc đó, Tư Mã Hồ Châu Gài Điệp qua, nghe lầu có người ngâm thơ cho người hỏi dò xem ai?

Lý Bạch đáp bốn câu thơ:

Thanh Liên cư sĩ vốn tiên thần

Quán rượu quên danh ba chục xuân Tư Mã Hồ Châu hà cớ hỏi

Đấng Phật Như Lai hậu thân

Tư Mã Hồ Châu xem thơ, giật mình:

- A! Té Lý Bạch người đất Thục mà không biết, xin lượng thứ Tư Mã Hồ Châu mời Lý Bạch vào công đường, hàng tuần tiếp đãi hậu Tư Mã Hồ Châu hỏi:

- Túc hạ người tài cao học rộng, dễ đoạt đai vàng mũ bạc, không đến Trường An ứng thí?

Lý Bạch đáp:

(26)

mà tự cho thần thánh Tư Mã Hồ Châu nói:

- Danh tiếng túc hạ lừng lẫy, nhiều người biết, tới Trường An, lo khơng có người tiến cử

Lý Bạch nghe theo, lên đường Trường An ứng thí

Khi đến Trường An, Lý Bạch vào chơi cung Tử Cục gặp Hạ Chi Chương giưc chức Hàn Lâm triều

vì nghe danh lâu nên hâm mộ, Hạ Chi Chương mời Lý Bạch nhà kết nghĩa anh em, tương đắc

Mùa thi đến

Hạ Chi Chương bảo Lý Bạch:

- Mùa thi năm quan chủ khảo Nam tỉnh Thái sư Dương Quốc Trung, anh họ Dương Quý Phi, quan giám sát lại Thái Úy Cao Lực Sĩ, hai người thuộc vào bọn tham ơ, nhũng lạm Hiền đệ tính khẳng khái, khơng chịu luồn cúi kẻ tiểu nhân, lại khơng có vàng bạc để đút lót cho chúng, có tài xuất quỷ nhập thần nữa, khó mà chiếm bảng vàng Nhân tiện tơi có quen với hai người đó, để tơi viết cho hiến đệ thư giới thiệu

Lý Bạch đem thư đến cho Dương Quốc Trung Cao Lực Sĩ Hai người xem xong, cười nhạt bảo nhau:

- Chẳng biết lão Hạ mắc nợ Lý Bạch vàng bạc mà ân cần biết thư giới thệu với chúng ta, lại nói miệng sng Vậy thấy tên Lý Bạch việc đánh hỏng

Ngày thi đến Bọn giám khảo tham ô nên câu thi:

"Bất nguyện văn chương quán thiên hạ, nguyện văn chương trúng khảo quan"

Nghĩa là:

(27)

Dương Quốc Trung xem qua thấy Lý Bạch lấy bút son gạch chéo, đánh hỏng, vào mặt Lý Bạch nói:

- Văn chương đáng mài mực để hầu người Cao Lực Sĩ nói theo:

- Hạng đáng tháo giầy, xỏ tất mà thơi Nói xong đuổi Lý Bạch khỏi trường thi

Lý Bạch uất hận kể với Hạ Chi Chương rằng:

- Nếu sau này, tơi có quyền thế, bắt Dương Quốc Trung mài mực Cao Lực Sĩ tháo giày

Hạ Chi Chương khuyên giải:

- Hiền đệ nản lòng, lại chờ kì thi sau, may gặp khảo quan liêm trực, chừng bảng hổ đề tên chưa muộn

Lý Bạch nghe theo Từ hai người tri kỷ, lúc vọng nguyệt, lúc ngao du khơng nhắc đến chuyện thi cử

Bỗng hơm, có sứ giả nước Phiên đến dâng thư, vua Huyền Tông lâm triều, truyền cho sứ giả dâng thư, khiến Hạ Chi Chương mở xem trước long án

Hạ Chi Chương mở thư không dọc chữ Huyền Tông giận phán:

- Trong triều người bảng vàng bia đá, lộc quyền cao, lúc bình thường khua mơi múa mép, đến lúc hữu nín tiếng câm Trẫm hạn cho sáu ngày không đọc thư Phiên quốc trẫm cắt chức hết

Về nhà, Hạ Chi Chương buồn bực kể lại cho Lý Bạch nghe Lý Bạch cười nói:

- Có lẽ chẳng khó

Sáng hơm sau, Hạ Chi Chương vào triều thật sớm, tâu vua:

- Muôn tâu bệ hạ, muốn đọc Phiên thư, theo hạ thần phải mời người Lý Bạch,học rộng tài cao

Nhà vua hỏi:

- Lý Bạch đâu?

- Tâu bệ hạ, nhà hạ thần

Vua Huyền Tông cho người đến dinh Hạ Chi Chương để mời Lý Bạch: Sứ gải lúc, tâu:

- Tâu bệ hạ, hạ thần đến mời Lý Bạch, song Lý Bạch không chịu yết kiến, viện lẽ kẻ vô tài đức, không dám vào triều kiến bệ hạ

(28)

- Sao Lý Bạch không chịu phụng chiếu? Hạ Chi Chương thưa:

- Tâu bệ hạ, năm trước Lý Bạch thi vào trường bị khảo quan đánh hỏng đuổi khỏi trường Nay áo vải vào triều nên hổ thẹn Vậy xin bệ hạ rộng ban ân huệ, Lý Bạch phụng chiếu

Huyền Tông sai người đến phong chức Học vi Tiến sĩ cấp đệ cho Lý Bạch, lại cấp đai vàng, bào tía, hốt ngà, mũ gấm

Hạ Chi Chương khuyên Lý Bạch:

- Nay thiên tử có lịng mộ hiền tài, hiền đệ đừng tị hiềm lũ tham quan mà lỡ dịp may

Bạch lời, theo Hạ Chi Chương vào triều bái yết

Huyền Tông thấy Bạch cốt cách đoan trang tuấn tú vị tiên giáng thế, lòng thầm ưa, phán rằng:

- Nay có thư Phiên quốc đưa đến, triều thần không đọc nổi, triệu khanh đến

Lý Bạch tâu:

- Tâu bệ hạ, khoa thi vừa qua tài thần chưa đủ làm vừa ý khảo quan dám đâu mong làm vừa lòng bệ hạ

- Xem tướng mạo khanh, trẫm phần đoán biết tài khanh đến bực

Trước mặt quần thần, Lý Bạch mở thư đọc to:

"Đại Khả Độc nước Bột Hải gửi Đường Triều khẩn khán:

Từ người chiếm nước Cao Ly đến nay, hai biên giới tiếp liền, binh sĩ hai bên nhiều lần gây hấn Bản quốc nhẫn nại trước hành động quân gia Đường quốc nữa, nên sai sứ đến Đường Triều Nếu thuận đem tất trăm bảy mươi sáu thành Cao Ly nhường lại cho quốc, bản quốc có tặng phẩm sau phụng tặng: nai Hanh Sơn, Vóc Nam Hải, trống Bành Thành, hươu Phù Dư, lợn Trịnh Hiệt, ngựa Suất Tân, lụa Ốc Châu, cá Vị Đà, mận Cửu Lộ, lê Lạc Ty

(29)

Huyền Tông nghe xong cho sứ Phiên quán nghỉ, hỏi văn võ bá quan: - Nay Phiên Vương ngạo mạn doạ chiếm đoạt Cao Ly, khanh có cách chế ngự không?

Các quan im bặt Hạ Tri Chương tâu:

- Tâu bệ hạ, xin thử hỏi Thái Bạch có cao kiến chăng? Huyền Tơng hỏi Lý Bạch Họ Lý tâu:

- Việc khơng có đáng để bệ hạ phải nhọc lịng Ngày mai, xin cho đòi sứ Phiên Vương vào triều, hạ thần viết phong thư chữ phiên trả lời, cho chúng học, bắt chúng phải phục tùng

Huyền Tông hỏi:

- Trong thư chúng tự xưng Khả Độc, Khả Độc người nào? Lý Bạch tâu:

- Khả Độc vua nước Bột Hải

Thấy Lý Bạch đối đáp thông suốt, vua Huyền Tông phong cho Bạch làm Hàn lâm đại học sĩ, lại truyền ban yến điện Kim Loan, cho phép Lý Bạch tự uống rượu gị bó vào nghi lễ Bạch uống rượu say, nhà vua sai thị vệ đỡ nằm điện

Sáng hôm sau, vua Huyền Tông chầu, Lý Bạch chưa tỉnh

Nội thị lay gọi, Lý Bạch nằm Nhà vua sai bếp nấu canh giải rượu cho Lý Bạch, tự cầm thìa khuấy cho mau nguội

Lý Bạch uống xong thìa canh, người tỉnh hẳn

Một lúc sau, Phiên sứ vào triều kiến, Lý Bạch đứng bên vua, cầm thư Phiên sứ đọc to, không lầm chữ

Phiên sứ thấy vẻ mặt hoảng sợ vơ Lý Bạch nói:

- Nhà sứ nước nhỏ lại dám vô lễ với thiên triều, lẽ phải xử tội.Tuy nhiên, thánh thượng rộng lượng bao dung, phục sẵn thềm chờ nghe chiếu

(30)

Lý Bạch tâu:

- Giày hạ thần không khiết cho lắm,e phạm đến Thánh thượng, xin bệ hạ cho thần cởi giày tất không, để lên điện ngọc

Vua Huyền Tơng nghe nói, định truyền bọn nội thị lên cởi giày cho Lý Bạch, họ Lý tâu thêm:

- Hạ thần có lời cúi xin bệ hạ tha cho tội cuồng vọng - Được, khanh muốn việc, trẫm không chấp trách

Lý Bạch tâu:

- Ngày trước hạ thần vào thi, bị Thái sư Dương Quốc Trung Thái úy Cao Lực Sĩ đánh hỏng Nay hai người có mặt làm cho văn khí hạ thần bị bế tắc

Vậy muốn cho văn ý phấn khởi, rửa nhục cho triều đình, cúi xin bệ hạ cho Thái Úy tháo giầy Thái sư mài mực

Vua Huyền Tông sửng sốt, phải làm sao, đành truyền bắt Dương Quốc Trung mài mực Cao Lực Sĩ tháo giầy cho Lý Bạch Hai người đành phải cúi đầu tuân lệnh Lý Bạch ngồi đôn gấm múa bút viết thư:

Thảo xong thư, Lý Bạch dâng lên nhà vua Huyền Tơng thấy tự tích khơng khác thư Phiên bang, đẹp ý

Rồi truyền cho Phiên sứ nghe chỉ:

Trước ngự toạ, Lý Bạch cao giọng đọc chiếu thư:

"Hoàng đế thiên triều dụ cho Khả Độc nước Bột Hải biết:Trước Thạch Noãn đầu phục, Đà Long lại hàng Bản triều theo mệnh trời mà lập Hoàng đế, lấy đức vỗ bốn phương, lấy oai trị thiên hạ, binh hùng tướng mạnh, nước lân cận khiếp oai Điệt Lợi bội thề nên bị bắt, Tán Phổ khiếp vía phải đầu hàng, Tán La, Thiên Trúc, Ba Tư hàng năm phải dâng cống lễ; Lâm Ấp, Cốt Lợi, Nệ Đà La sợ uy mà chẳng dám giở trò đao binh

(31)

cho soi Bột hải nước phụ thuộc Cao Ly, đem so sánh với Trung Quốc quận bé nhỏ Binh tướng lương thực có bao nhiêu mà dám châu chấu đá voi Nếu nghịch mạng trời không khỏi tội Nay Thiên Triều đức trọng ơn dầy, lấy lời nhân nghĩa dung thứ cho kẻ cuồng si; khuyên Khả Độc mau sớm tỉnh ngộ, xưng thần nộp cống Ví cãi lệnh xương phơi đầy núi, máu chảy thành sông, mua cười cho thiên hạ Nay dụ"

Vua Huyền Tơng nghe đọc, vơ khoan khối, truyền cho nội giám trao chiếu cho sứ Phiên

Khi đến cửa Ngọ Môn, sứ Phiên hỏi Hạ Tri Chương:

-Người thảo chiếu làm chức triều mà khiến Thái sư mà mực, thái Úy tháo giầy thế?

Hạ Tri Chương đáp:

- Người họ Lý tên Bạch, phong chức Hàn lâm đại học sĩ Đấy bặc thần tiên trời sai xuống để giúp Thiên Triều

Phiên sứ đến kinh đô tâu lên vua Bột Hải rõ Khả Độc nghe nói có thần tiên giáng trần giúp sức nên khiếp sợ, vội vã viết thư sai người đem lễ vật triều cống trước

Vì vậy, vua Huyền Tơng trọng đãi Lý Bạch vơ hậu, muốn gia phong cho Lý Bạch thêm chức tước, Lý Bạch thưa:

- Tâu Bệ hạ, hạ thần khơng thích thú tiêu dao nhàn

hạ,cúi xin bệ hạ cho thần giữ chức học sĩ, du ngoạn khắp nơi, gặp rượu ngon uống muôn vàn đội ơn

Lúc giờ, hoàng cung đến mùa mẫu đơn đua nở, khoe sắc đủ màu Hoa cảu Dương Châu đem hiến, gồm bốn thứ là: Đại Hồng, Thâm Tử, Thiển Hồng Thông Bạch

Vua Huyền Tông truyền rời hoa đến điện Trầm Hương để ngắm phi, thưởng hoa nguyệt, lại đòi bọn đệ tử Lê Viên đến để hoà nhạc cho vui

Vì chán nghe nhạc cũ, nên vua phán rằng:

- Ngắm cung phi, xem hoa đẹp, không nên nghe khúc nhạc cổ nhàm tai

Vua truyền hát tiếng Lý Quy Niên đến triệu Lý Bạch vào cung

Lý Quy Niên tìm thấy Lý Bạch say quán rượu Lý Bạch ngủ ly bì, chẳng kể đến lệnh vua chúa

(32)

Nhà vua cho Lý Bạch ngựa thẳng vào điện Trầm Hương, Quý Phi lên lầu

Vào đến điện Trầm Hương, Lý Bạch say mê mệt Quý Phi tâu:

- Thần thiếp nghe người ta nói nước lạnh giải rượu

Vua liền sai thị vệ đem khăn nước lạnh đặt vào đầu Lý Bạch Lý Bạch tỉnh rượu vội vàng quỳ mọp xuống đất xin tha tội

Nhà vua đỡ Lý Bạch dậy nói:

- Nay trẫm Phi tử thưởng hoa, muốn có khúc nhạc mới, nên triệu khanh đến viết khúc ca theo điệu bình

Thấy bút mực đặt sẵn trước mặt, Lý Bạch viết thơ ngay: I

Vân tưởng y thường, hoa tưởng dung Xuân phong phất hạm, lộ hoa nùng Nhược phi quần ngọc sơn đầu kiến Hội hướng dao đài nguyệt hạ phùng

Tạm dịch:

Mặt tưởng hoa, áo ngỡ mây, Hiên sương phơ phất gió xn bay Nếu khơng gặp gỡ Quần Ngọc, Dưới nguyệt Dao Đài gặp

II

Nhất chi hồng diễm lộ ngưng hương, Vân vũ Vu sơn uổng đoạn trường Tá vấn Hán cung thuỳ đắc tự, Khả lân Phi Yến ỷ tân trang

Tạm dịch:

(33)

III

Danh hoa khuynh quốc lưỡng tương hoan, Trường đắc quân vương đới tiếu khan Giải thích xn phong vơ hạn hận, Trầm Hương đình bắc ỷ lan can

Tạm dịch:

Hoa trời, sắc nước thảy vui, Luôn vua trơng với nụ cười Mối hận gió xn bay thoảng hết, Bên đình, thơ thẩn tựa hiên chơi

Lý Bạch viết xong dâng lên, Huyền Tơng thấy ý tứ tuyệt trần, lịng phơi phới, truyền cho Lý Quy Niên theo điệu mà hát

Quý Phi lạy tạ ơn vua chiếu cố đến Huyền Tơng nói:

- Khơng phải tạ ơn trẫm, khanh nên tạ ơn học sĩ phải

Quý Phi lấy chén ngọc rót đầy chén rượu, sai cung nữ mời Lý Bạch

Từ cung lúc có yến tiệc mời Lý Bạch đến Quý Phi yêu mến Lý Bạch khác thường, mối tình tài tử giai nhân chớm nở

Nhưng nhà thơ tài hoa lạnh nhạt trước mối tình thầm kín ấy, Q Phi u mà khơng u lại nên bực sinh thù ốn

Lúc có Cao Lực Sĩ lịng vốn ấp ủ mối thù với Lý Bạch bắt tháo giày thuở Một hôm Cao Lực Sĩ hỏi Quý Phi:

- Bài thơ Lý Bạch lẽ Quý Phi nên ghét phải, cớ lại khen ngợi thế?

Quý Phi hỏi:

- Tại nhà cho phải ốn ghét? Cao Lực Sĩ nói:

(34)

Thuở ấy, Quý Phi, Huyền Tông nhận An Lộc Sơn làm nuôi cho tự vào cung An Lộc Sơn Quý Phi ngang tuổi Có lần ngày Quý Phi ba lần thân hành tắm rửa cho nuôi trước mặt Huyền Tông, mà nhà vua khơng nói

Q Phi thấy có lý tâu với Huyền Tơng Lý Bạch ngạo nghễ không giữ nghi lễ quân vương

Lý Bạch biết Cao Lực Sĩ Quý Phi có ý nói xấu mình, nên xin vua cho rong chơi sông núi

Huyền Tông an ủi:

- Khanh kẻ có tài lỗi lạc, bạch Nay tạm cho khangh đuược toại nguyện Vậy khanh có cần trẫm ban cấp cho

Lý Bạch tâu:

- Hạ thần khơng cần cả, ngồi tiền để uống rượu thơi

Do đó, vua Huyền Tông cho Lý Bạch đạo dụ, đến đâu uống rượu trả tiền Số tiền ngân khố toán

Nhà vua lại ban thêm vàng bạc, mũ áo cấp cho mười hai người tùy tùng theo

-Đát Kỷ

Lúc vào thời vua Trụ (theo chữ Hán, Trụ nghĩa tàn bạo, thất đức, thật tên thức vị vua Ân Thọ), đời thứ 20 nhà Ân (tính từ Thành Thang) Vua ngày ăn chơi hoang dâm Sách kể, có lần vua Trụ vào đền bà Nữ Oa, thấy tượng bà Nữ Oa đẹp quá, phải nói:

- Ta làm vua, giàu có bốn biển, ba cung, sáu viện khơng có sắc đẹp

(35)

Thần tượng ví mà lại Đem cung điện sáng long nhan

Từ thăm đền về, Trụ Vương đâm mơ ước cô gái đẹp, lệnh cho trấn trăm mĩ nữ, không kể sang hèn, miễn đẹo đẻ đưa vào cung Nhưng bị Thương Dung ngăn cản phải

Trong số quan phần lớn a dua theo vua Trụ Tuy vậy, có người cương trực Thương Dung, Tơ Hộ Do đó, Tô Hộ, làm chức Thứ sử Ký Châu, thường bị chúng dèm pha Hộ có gái xinh đẹp tên Đát Kỷ Trung gián đại phu Bí Trọng Vưu Hồn, hai người thân cận vua không Tô Hộ ưa liền tâu rằng:

- Thần nghe nói Thứ sử Ký Châu họ Tơ có người gái nhan sắc vào loại nghiêng nước nghiêng thành, Bệ hạ tuyển vào ung người chẳng bàn tán

Trụ Vương mừng rỡ, liền cho người mời Tơ Hộ vào, nói để bàn việc nước Tô Hộ vào cung Long Đức, Trụ Vương nói:

- Trẫm nghe nói nhà có người gái nết na, hiền hậu, muốn tuyển vào cung Khanh vinh hiển giàu sang, danh lừng bốn cõi Chẳng rõ ý kiến khanh nào?

Tơ Hộ lạnh lùng thưa:

- Bệ hạ có ba vị hoàng hậu họ Khương, họ hoàng, họ Dương, bậc quốc sắc thiên hương, đoan trang đức hạnh tuyệt vời Ngồi lại cịn nghìn cung nữ, mặt hoa da phấn, chưa đủ Con gái thần tuổi nhỏ, nhan sắc tính tình cỏi Xưa vua Kiệt nhà Hạ đam mê sắc đục làm điều càn rỡ mà nước Nay dám xin Bệ hạ đừng nhọc lòng nghĩ đến việc

Vua Trụ nghe thấy tức giận quát:

- Xưa đạo làm phải giữ chữ Trung Vua bảo chết không tiếc thân Nay trẫm muốn tuyển người gái làm hậu phi mà không nghe, lại đem so sánh với Hạ Kiệt gã vua nước Như đại vô lễ

Nói truyền lệnh cho ba qn đem Tơ Hộ xử tội qn Vưu Hồn, Bí Trọng vội tâu:

(36)

Vua Trụ nghe có lý, tha cho Tơ Hộ Hộ giận đề câu thơ tỏ ý chống đối Bọn quan triều đình tâu lên Trụ Vương giận lơi đình, sai Sùng Hiền Hầu đem quân đến Ký Châu đánh Tô Hộ Con trai Hộ Tơ Tồn Trung chống lại, bị bắt Sùng Hiền hầu định giết, tướng Hắc hổ can:

- Hiền huynh bớt giận, khơng nên tự tiện giết Bởi Thiên tử sai mang quân đánh Tô Hộ, mơ ước gái Hộ Đát Kỷ, lỡ mai mốt Đát Kỷ hầu hạ Thiên tử, xin tha tội cho Tơ Hộ Lúc Tơ Hộ thành quốc thích, quyền hành tay, muốn trả thù hiền huynh chuyện dễ

Sùng Hiền hầu nghe lời khơng giết

Nói Tơ Hộ đêm suy nghĩ mơng lung Ơi, ta có đứa gái Đát Kỷ có chút nhan sắc mà Nay Toàn Trung bị bắt, chi ta hy sinh vợ con, để chúng bắt triều làm nhục nhã Nghĩ vậy, khoảng canh hai, Hộ cầm gươm trần vào hậu dinh Lúc Đát Kỷ chưa ngủ, thấy cha cầm gươm lúc đêm khuya, vừa lạ, vừa sợ, nhỏ nhẹ run giọng thưa:

-Đêm khuya rồi, phụ thân chưa nghỉ, lại xách gươm trần vào hậu dinh? Nhìn vẻ mặt gái ngây thơ xinh đẹp, Tơ Hộ mủi lịng Bất giác nước mắt dàn dụa, nói:

- Chỉ mà gây nên vạ lớn Đát Kỷ ngạc nhiên hỏi:

- Chẳng rõ cha phạm tội gì, mà ngày Thiên tử cho quân đến đánh Ký Châu ta?

Tô Hộ liền kể lại chuyện gặp vua Trụ, anh Toàn Trung bị quân triều đình bắt Nghe xong,Đát Kỷ thưa:

- Chỉ mà nhà khổ, thơi để liều Hộ bảo:

- Mình chết khơng cứu nhà dân Châu Ký Chỉ trừ lịng vào triều hầu hạ qn Trụ Vương mà thơi

Đát Kỷ nói:

- Như cha cho vào triều, vào mà nhà bình an đạo làm

(37)

phong lừng lẫy, không dám động chạm tới, Ba dân chúng tướng sĩ Ký Châu thoát nạn binh hỏa " Đát Kỷ đứng bên cạnh xem, buột miệng nói:

- Hay lắm, phụ thân nên làm theo lời Tây Bá hầu

Tô hộ cho người tới chỗ Tây Bá hầu nhờ thu xếp dùm Sau đó, Tơ Tồn Trung tha, gia đình Tơ Hộ chuẩn bị vào chầu để đưa Đát Kỷ tiến cung

Vua Trụ thấy Tô Hộ chịu đưa gái vào cung, chưa hết giận chuyện ngày trước, nên Tơ Hộ mặc áo tù nhân vào quỳ lạy trước sân rồng đập bàn hét:

- Võ sĩ đâu, đưa tên phản bội Tô Hộ pháp trường Thấy thế, tể tướng Thượng Dung tâu:

- Tô Hộ tội nặng, lý không tuân lệnh Bệ hạ đưa gái Đát Kỷ vào cung Nay Hộ ăn năn hối cải làm theo lệnh vua, xin bệ hj rộng lòng tha cho

Bí Trọng tâu:

- Xin Bệ hạ cho vời Đát Kỷ vào chầu, bậc giai nhân tuyệt sắc, truyền tha cho Tơ Hộ, Bệ hạ thêm tiếng nhân nghĩa

Nhược Đát Kỷ xấu xí, lúc giết hai cha chưa muộn Vua Trụ thấy có lý, cho truyền Đát Kỷ vào Lúc này, Đát Kỷ vốn xinh đẹp tuyệt thế, lại đầu mày cuối mắt, uyển chuyển khơi gợi, quỳ lạy sân rồng Vua Trụ nhìn Đát Kỷ, mặt hoa da phấn mắt phượng mày ngài, không khác tiên nương giáng trần, tâm thần mê mẩn Tới lúc nghe giọng oanh dìu dặt:

- Thiếp gái kẻ tội phạm xin vào chầu, kính chúc Thánh Hồng vạn tuế Nói Đát Kỷ liếc nhẹ nhà vua Vua Trụ hồn Lặng giây lát, phán gọi cung phi đến lệnh:

- Mau dẫn Tô nương nương đến lầu Thọ Tiên đợi trẫm

Sau vua Trụ tha cho Tơ Hộ phong làm quốc thích, bãi chầu ln, để mặc quan trơ

Trụ Vương cung Thọ Tiên, uống rượu với Đát Kỷ Đêm vua say Đát Kỷ quên trời đất

(38)

say mê gái Tơ Hộ, trở lại kỷ cương, bàn việc triều đình Vua Trụ quay sang hỏi Đát Kỷ:

- Trong sơ, Đỗ Ngự sử có nói đến chuyện yêu quái khuyên ta nên trừ bỏ sao?

Đát Kỷ nhớ đến chuyện tháng trước Vân Trung Tử lấy cớ yêu quái để hãm hại mình, rền rĩ tâu:

- Ngày trước Vân Trung Tử bày việc cung có yêu quái làm cho lịng dân khơng n, Đỗ Ngự sử lại lặp lại giọng điệu Vậy yêu quái bọn định gây xao động lòng người, mong Bệ hạ truyền lệnh cho chém đầu loại người Vì chúng u qi nơi cung điện Vua Trụ nghe lời Đát Kỷ, lệnh chém đầu Đỗ Nguyên Tiến Khi nghe quan tể tướng Tượng Dung truyền lệnh này, sai lực sĩ tới bắt Tiến, quan Đại phu Mai Bá vội xin đao phủ chưa động tay Cịn ơng kéo Thượng Dung đến cung Thọ Tiên xin gặp Trụ Vương can ngăn Nói hồi, vua Trụ khơng chịu tha Đỗ Ngun Tiến, Mai Bá thét lên:

- Hôn quân nghe lời Đát Kỷ, sát hại hiền nhân chẳng khác phá nát nghiệp tổ tiên

Trụ giận sai võ sĩ lôi Mai Bá pháp trường lấy dùi đập cho vỡ đầu Bỗng dưng Đát Kỷ quỳ xuống tâu:

- xin khoan Trụ hỏi:

- Bầy dám mắng nhiếc vua vậy, mỹ nhân cịn địi ta khoan hỗn gì? Đát Kỷ tâu:

- Tội đáng rồi, xin Bệ hạ nghĩ cách nào, để làm cho việc xử tội khiến cho kẻ nghịch thần khác khiếp sợ không dám càn rỡ Mai Bá

Mai Bá bị giam vào ngục - đêm đó, Đát Kỷ nói vua Trụ cho người đúc loại cột đồng cao gần ba chục thước, rộng tám thuớc có ba miệng để đốt than lửa cho nóng, bắt phạm nhân vào cho cháy thiêu Cột gọi Bào Lạc

Mấy ngày sau Bào Lạc làm xong Vua sai đốt lửa bắt Mai Bá vào Tỷ Can vua nói với quan:

- Đây mẹo Đát Kỷ thơi

Trụ Vương xem hành hình Mai Bá xong, trở cung Thọ Tiên, sai bày tiệc Đát Kỷ vui vầy

Hoàng hậu họ Khuơng biết chuyện, tới cung Thọ Tiên xin gặp nhà vua NHà vua say sưa đủ tỉnh táo bảo Đát Kỷ:

- Có chánh cung tới, nàng nên chào đón

(39)

múa hát Nhà vua nói:

- Sao trơng nét mặt Hồng hậu khơng vui vậy?

- Trong lịng thần thiếp có việc lo buồn, dù tiên nữ múa không khuây khoả

Trụ Vương hỏi:

- Mỹ nhân họ Tô tiên nữ Bồng Lai Tưởng Hoàng hậu nên thưởng thức báu lạ

Hồng hậu nói:

- Múa hát Đát Kỷ có báu vật? Thần thiếp trộm nghĩ, nhà vua trừ bọn nịnh thần, xa lánh tửu sắc, báu vật

Nhà vua cười hả:

- Trẫm Thiên tử, giàu có bốn biển, thứ báu lạ thiên hạ trẫm hưởng

Khương hoàng hậu khuyên can vua không động, đứng dậy bỏ cung Theo lệ, mồng hàng tháng cung phi phải vào chầu Hoang hậu Hai quý phi họ Hoàng họ Dương tới cung hoang hậu họ Khương từ trước Chợt có cung nữ vào tâu:

- Có Tơ Đát Kỷ đứng hầu ngồi cửa Khương hồng hậu nói:

- Cho vào

Đát Kỷ khép nép rón bước vào Thấy Hồng hậu hai quý phi ngồi hai bên, nàng vội quỳ lạy làm lễ mắt, cung kính đứng hầu bên

Dương Quý phi nói:

- Có phải người đẹp họ Tô không?

- Đúng Đó Tơ Đát Kỷ Tơ hầu Ký Châu

Nhưng nhớ tới chuyện gì, Khương hồng hậu nhìn Đát Kỷ quở trách:

- Thánh thượng cung Thọ Tiên tháng, ngày đêm rượu, hat, vui chơi, bỏ hết việc triều chính, nhà can ngăn, mà nhởn nhơ hát múa Nếu cịn giữ thói nữa, ta trị tội

Đát Kỷ nghe thấy buồn bực, im lặng Tan buổi hầu, trở cung Thọ Tiên, Đát Kỷ buồn bã ngồi thừ Cung nữ hầu cận Cổn Quyên hỏi:

- Chắc nương nương vào hầu Hồng hậu gặp chuyện khơng vui?

Đát Kỷ đem chuyện bị Hoàng hậu họ Khương trách mắng đe dọa trị tội

Cổn Quyên thưa:

- Thánh thượng chẳng hứa cho nương nương làm hoàng hậu Và Hồng hậu bực dọc chi mà chẳng có cách gỡ?

(40)

Cổn Quyên thưa:

- Thiếp biết có đại thần Bí Trọng nhà vua tin yêu, nương nương nên kết giao với người Ngày mai, nhân lúc Thánh thượng dạo chơi vườn ngự, nương nương cho mời Bí Trọng vào đây, thiếp hiến kế

Đát Kỷ ngần ngại, Cổn Quyên nói:

- Danh lợi miếng mồi ngon, đời khơng khơng ham Khi Hồng hậu rồi, nương nương tâu cho Bí Trọng quyền cao nũa ngại gì?

Hơm sau trời nóng oi, Đát Kỷ mời vua Trụ dạo vườn Trong đó, Cổn Qun cho mời Bí Trọng vào cung, trao cho phong thư nói:

- Thư Tô nương nương, quan Đại phu mang nhà, xem mình, khơng tiết lộ cho biết Việc sớm thành, quyền lực ngài khơng mà lường

Bí Trọng nhà, mở thư coi thấy Đát Kỷ nhờ tìm kế mưu sát Khương Hậu Thoạt đầu Bí Trọng nghĩ thầm: "Khương hậu gái Khương Hồn, trấn thủ Đơng Lỗ, hùng mạnh át chư hầu Hơn nữa, Khương Hậu sinh với vua hai hồng tử - khó lịng mà làm được" Nhưng lại nghĩ, vua sủng Đát Kỷ lại có lúc hứa lập làm Hồng hậu Nếu khơng làm theo, lỡ Đát Kỷ tâu vua xúc xiểm tính mạng chẳng cịn "

Đang băn khoăn lo lắng,, có người vào Nhìn kẻ hầu tên Khương Hồn, dáng vóc to cao khoẻ mạnh, vốn q Đơng Lỗ, nghèo nên xin vào hầu hạ

Bèn gọi Khương Hoàn đến hỏi: - Khương Hoàn, đâu vậy?

- Tôi thấy sảnh đường vắng nên tìm, xin thứ lỗi - Lỗi lầm gì? Ngươi làm tốt Ngươi bao lâu? - Thưa năm năm, trước khổ cực, toàn nhờ mà nên Cho dù thịt nát xương tan không đền đáp công ơn trời bể

Bí Trọng nảy ý, gọi Hồn lại gần, nói nhỏ:

- Ta thấy nhà kẻ có dũng khí, nên thu nhận, vốn mong nhà giúp việc lớn Nay thời tới, làm có quyền cao lộc lớn

Rồi nhỏ to bàn việc với Khương Hoàn Khương Hoàn nhất đồng ý nói:

- Xin đại quan tin vào lòng trung thành kê hèn

Bí Trọng tìm cách gặp Cổn Qun, trình cho Đát Kỷ Đát Kỷ mừng lắm, hôm vui đùa, Đát Kỷ đăm chiêu nét mặt Trụ Vương hỏi: - Cớ Tô mỹ nhân vui lại rầu rĩ thế?

Đát Kỷ thưa:

(41)

cạn không đền đáp Nhưng tháng nay, Thánh thượng chưa ngự chầu, e lại có kẻ sinh tà tâm dị ý chăng? Vậy ngày mai kính mong Thánh thượng bớt chut thời giơg triều đường nghe trăm quan tâu trình việc nước

Vua Trụ khen:

- Mỹ nhân lại quan tâm tới xã tắc thế, đàn bà sánh kịp, vị hậu phi hiền đức khơng

Sau truyền lệnh cho cận thần sáng mai triều đường trống họp trăm quan văn võ Sáng sau, nghe trống nổi, quan ngạc nhiên Có người vui mừng nói với nhau:

- Nếu nhà vua mà bỏ nữ sắc, rượu chè phúc cho trăm họ

Sớm tinh mơ, vua Trụ từ cung Thọ Tiên xe rồng ra, hai bên có vệ sĩ hộ giám Khi tới phấn cung, đèn đuốc sáng trưng, hương bay sực nức, đâu có người cao lớn, đầu bịt khăn đen, tay cầm gươm trần nhảy hét to: - Hôn quân say mê tửu sắc, ta lệnh Hoàng hậu tới trừ khử đi, đem nghiệp Thành Thang cho chúa ta coi trị

Hét xong, xông lên vung gươm, bị binh sĩ hộ giá vây chặt lại bắt trói

Vua Trụ vừa sợ vừa tức giận, truyền chocacs võ sĩ đưa triều đường cho quan biết trị tội Trăm quan vừa ngạc nhiên vừa chúc tụng vua Trụ hỏi: - Ai thay trẫm xét xử vụ này?

Liền thấy Bí Trọng bước ra, quỳ xuống tâu: - Hạ thần xin phụng mệnh

Vua đồng ý Bí Trọng liền sai dẫn kẻ thích khách cửa lớn, cho người tra hỏi Thích khách Khương Hồn khai điều dặn trước Bí Trọng liền trở vào sân rồng, Trụ Vương hỏi:

- Kẻ gian khai gì? Bí Trọng đập đầu tâu:

- Việc hệ trọng vơ cùng, hạ thần khơng dám tấu trình Trụ Vương bực quát:

- Nhà lãnh nhận việc tra xét, lại khơng nói? Bí Trọng tâu:

- Nếu Thánh thượng tha chết cho, hạ thần dám nói Vua Trụ gật đầu, Bí Trọng nói:

- Tên thích khách Khương Hồn, gia nhân Đơng Lỗ hầu, lời Khương hồng hậu làm chuyện thí nghịch để cướp ngơi báu May nhờ Thánh Hồng phúc lớn, vận hội nhà Ân bền, nên kẻ gian bị bắt

Nhà vua giận đùng đùng, hét to sấm:

(42)

Hoàng Phi bị Khương hậu kéo bè cánh Vua Trụ bảo Hoàng phi:

- Chứng cớ rành rành, trăm quan nghị tội, trước cho khoét mắt

Hoàng phi buồn rầu phải cho khoét mắt Khương hậu Nhưng dù bị khoét mắt, Khuơng hậu kêu oan Vua Trụ ân hận, hỏi Đát Kỷ:

- Bây làm cho Khương thị nhận tội? Đát Kỷ tâu:

- Xin dùng nhục hình tỏ tội Bây Thánh hoàng truyền cho Hoàng Quý phi dùng hai sắt nung đỏ ấn vào tay Khương hậu, xem có chối cãi không?

Trụ Vương nghe theo, truyền lệnh cho quan Phụng ngự mang hai sắt nung đỏ tới cung Khương hậu Khương hậu thản nhiên đưa hai bàn tay chịu nhục hình đến lúc ngất

Hoàng Quý phi tới cung Thọ Tiên kêu oan cho Khương hậu Đát Kỷ tâu với vua Trụ:

- Cho đưa Khương Hồn vào đối chất Khương hậu hết đường chối cãi trai Khương hậu Ân Giao nghe tin chạy tới , thấy mẹ chết oan, rút gươm chém chết Khương Hoàn định đến cung Thọ Tiên giết Đát Kỷ Nhưng bị vua Trụ cho tướng sĩ đuổi bắt, đành phải chạy trốn Dương Q phi thấy tình hình ấy, biết khó tránh khỏi tai ương tự trước

Tể tướng Thượng Dung nghỉ hưu, nghe tin vội vã vào triều gặp vua Trụ xin trị tội Đát Kỷ Vua không nghe, sai võ sĩ lôi Thượng Dung hành hình Dung liền đập đầu chết trước mặt Trụ Triệu Khải can ngăn bị đưa vào Bào Lạc đốt cháy thành than Đát Kỷ thức phong làm Hồng hậu Tiếp lại thơng mưu với Bí Trọng tìm cách khiến cho vua Trụ sát hại nhiều trung thần khác

Đát Kỷ có quyền thế, liền bày nhiều cực hình, sai người bắt loại rắn độc bỏ vào hố sâu, cung nữ chê bai bị lột quần áo quẳng xuống Ngay đợt đầu có 72 cung nữ chết trị Lúc đó, viên quan Dao Cách liền bước tới can ngăn, nói câu, bị Trụ Vương sai võ sĩ lột quần áo quẳng xuống Sái bồn (hố chứa trăm rắn độc) Biết khơng thốt, Dao Cách vào mặt Trụ Vương mắng lớn lao đầu từ lầu Trích Tinh xuống đất Tuy chết, vua Trụ bắt quăng xác Dao Cách xuống hố rắn

Tiếp đó, Trụ Vương nghe lời Đát Kỷ cho chất đá làm núi, cắm cành treo thịt chim muông gọi Nhục lâm (Rừng thịt) cho xây hồ chưa rượu gọi Tửu trì Rồi cho hoạn quan cung nữ đánh nhau, thắng ăn Nhục lâm uống Tửu trì Cung nữ vốn yếu sức nên bị thua, lại bị Đát Kỷ quăng xuống hố rắn

(43)

mấy thứ báu vật lỳ lạ tìm đến kinh Triều Ca, nhờ Tỷ Can đưa vào gặp Trụ Vương xin dâng báu vật chuộc tội cha

Gặp Đát Kỷ sau rèm, thấy Bá Ấp Khảo khôi ngô đẹp đẽ lòng dâm, bảo thị nữ vén rèm bước Vua Trụ nói cho Đát Kỷ rõ việc Bá Ấp Khảo dâng báu vật Đát Kỷ tâu:

- Thần thiếp từ lâu nghe đồn Bá Ấp Khảo Tây kỳ người giỏi âm nhạc, xin cho lại cung cấm dạy đàn

Vua Trụ sức ngày kém, Đát Kỷ lại ham khối lạc, muốn thỏa mãn tình dục với chàng trai trẻ lực lưỡng tài hoa ôm ấp ơng vua già yếu sức, nghĩ mẹo này, để sau có yến tiệc, Đát Kỷ tự tay đàn hát dâng vui ân

Vua Trụ âm mưu đó, nên nghe theo, cho giữ Bá Ấp Khảo lại cung dạy đàn Chiều ấy, Đát Kỷ tìm cách chuốc rượu cho vua say ngủ lăn để tiện việc thỏa mây mưa với chàng trai trẻ đẹp Đát Kỷ bảo Khảo uống rượu, Khảo giữ lễ không chịu theo Đát Kỷ bảo Khảo ngồi sau lưng cầm tay dạy gẩy đàn Khảo biết Đát Kỷ có ý khác, nên khơng nghe theo Khơng cịn cách khác, Đát Kỷ căm tức đuổi Khảo Hơm sau, Đát Kỷ tìm cách nói cho vua Trụ Khảo muốn hại mình, Trụ Vương lại giao Khảo cho Đát Kỷ trị tội Đát Kỷ truyền cho võ sĩ lột quần áo Khảo, nhìn cho sướng mắt, sai lấy bốn đinh lớn đóng vào chân tay, lấy dao xẻo miếng thịt trước mặt Sau lai lấy thịt Khảo làm nhân bánh đưa xuống nhà giam cho bố Khảo Tây Bá Hầu ăn

Trụ Vương ngày đắm đuối hưởng lạc, không thiết việc triều chính, Đát Kỷ vốn ham mê nhiều kẻ trai trẻ khác, nên bày lễ kiếm thêm gái đẹp (như Hỷ Mị) đưa vào cung để hầu vua.Vua Trụ lại hào hứng cho Đát Kỷ rộng lượng bao dung Có đêm ba ngủ chung giường Sau này, Đát Kỷ cịn đưa thêm gái đẹp Ngọc Nương vào hầu vua Trụ

Rừng thịt, Ao rượu, Hố rắn chưa đủ, Đát Kỷ lại tâu xin xây Lộc Đài Đài cao 49 thước, cột ngọc thềm vàng, vô lộng lẫy Đêm tối ánh ngọc quang toả sáng ánh trăng

Tôi trung bị giết oan, gian thần lộng hành, Đát Kỷ ngày hoang dâm tai quái Lòng dân oán cực độ Cho tới quân nhà Chu vây chiếm Triều Ca Trong lời kể tội Trụ Vương trước quân sĩ nước, có điều nói Trụ Vương nghe lời Đát Kỷ như:

(44)

nga ngày đêm Đát Kỷ vui chơi Lộc đài, qn sự, cịn làm chuyện cuồng bạo thiến trẻ con, mổ gan người lớn làm thức ăn

Nghe xong, quân sĩ căm giận, hị hét xơng vào

Kết cục Đát Kỷ bị giết Trụ Vương tự thiêu lầu Trích Tinh

-Điêu Thuyền

Điêu Thuyền cô gái xinh đẹp, giỏi ca múa, khéo cư xử, từ nhỏ vào hầu dinh quan Tư đồ Vương Dỗn(cuối đời Tây Hán)

Lúc vận Hán suy vi, Đổng Trác làm thừa tướng chuyên quyền, ép vua Hán dời đô từ Lạc Dương tới Trường An Cịn Trác xây cung điện Mi Ổ, cách Trường An 200 dặm Đi tự ý, khơng dám nói

Một hơm bữa tiệc, Trác sai nuôi Lã Bố lôi quan Tư khơng Trương Ơn chém đầu, lại đưa vào bàn tiệc cho người xem Trác nói:

- Vì Trương Ơn viết thư liên kết với Viên Thiệu Ký Châu định làm loạn, nên ta phải trừ

Các quan im lặng Vì vậy, đêm Tư đồ Vương Dỗn trằn trọc không ngủ được, vườn hoa, nét mặt rầu rầu, nhìn trăng mà ứa nước mắt

Bỗng thấy bụi mẫu đơn bên cạnh có tiếng động, lại có tiếng thở dài Tư đồ họ Vương giật mình, nhìn kỹ lại hố Điêu Thuyền Vương Doãn nghĩ thầm:"Đứa gái mười sáu mười bảy tuổi đầu, đêm hơm khuya khoắt lại ngồi vườn mình, có chuyện tư tình chi

Họ Vương sẵng giọng:

- Đêm hôm khuya khoắt mà mi thở ngắn than dài, hẳn có chuyện hẹn hị vụng trộm gì?

Nàng quỳ sụp xuống đất thưa:

- Trăm lậy đại nhân, tiểu nữ ơn người nuôi nấng đẻ, đâu dám làm việc vô luân?

Vương Doãn hỏi:

- Vậy lại thở than đêm khuya vườn vắng? Điêu Thuyền thưa:

(45)

nhân coi cái, có việc cần, xin dạy bảo Cho dù gan óc lầy đất nguyện chẳng từ nan

Họ Vương nhìn dáng điệu, nghe giọng nói Điêu Thuyền tha thiết Bụng nghĩ thầm: "Có vận hội nhà Hán lại cứu vãn bở đứa gái chăng?" Nghĩ bảo Điêu Thuyền vào phong đọc sách Sau đó, bảo nàng ngồi lên sập Dỗn quỳ xuống lạy

Nàng hoảng hốt bước xuống thềm sụp lạy chân họ Vương, run giọng nói:

- Sao lại làm vậy? Vương Dỗn ứa nước mắt nói: - Con thương lấy trăm họ nhà Hán

Nói họ Vương kể cho Điêu Thuyền nghe chuyện Đổng Trác ức hiếp vua, đè nén quan, chuyện Trác sai ni Lã Bố giết Tư khơng Trương Ơn bữa tiệc sáng triều đường, cớ Trương Ơn có hẹn thư với Viên Thiệu đem quân Ký Châu trừ khử gian thần họ Đổng nói với Điêu Thuyền:

- Lã Bố sức mạnh phi thường, loại hiếu sắc, chả bố ni Đổng Trác Nay ta định bàn với làm kế liên hoàn, dùng sắc đẹp để ly gián hai đứa, xúi giục làm cho Lã Bố giết Đổng Trác việc Vậy ý nào?

Điêu Thuyền thưa:

- Con thưa dấu phải gan óc lầy đất cam lòng Xin người nghĩ kế, làm theo

Vương Dỗn nói:

- Chuyện mà bị lộ ta bị giết ba họ Điêu Thuyền nói:

- Xin cha đừng ngại, com mà không đền đáp nghĩa lớn nguyện chết muôn ngàn gươm giáo

Sau bàn định xong, Tư đồ Vương Doãn cho người mang viên ngọc quý mũ dát vàng tới biếu Lã Bố Bố thích, nói với người nhà họ Vương:

- Ngàu mai ta đến dinh quan Tư đồ để đáp lễ

Hôm sau, nhiên Lã Bố đến nhà Vương Doãn Doãn sai người bày tiệc khoản đãi Lã Bố dè dặt nói:

- Lã Bố tên tiểu tướng dinh quan thừa tướng, dám đâu sánh với bậc đại thần ngài

Vương Dỗn ân cần nói:

- Thiên hạ ngày khơng có đáng anh hùng tướng qn Tơi kính trọng tướng qn khơng phải địa vị chức tước, mà tài đức tướng qn

(46)

Đổng Trác thí sư Lã Bố Bố cao hứng uống cạn ly lớn Thấy Bố ngà ngà chuyếnh chống, Vương Dỗn sai thị nữ gọi Điêu Thuyền chào Lã Bố Bố thấy Điêu Thuyền xinh đẹp, ngẩn ngơ hồn phách nói: - Người thế?

Vương Dỗn nói:

- Đó gái nhỏ lão phu, tên Điêu Thuyền Nay tướng quân hạ cố đến chơi lại đối xử thân người nhà, nên lão phu cho gọi cháu chào bậc anh hùng thiên hạ

Nói sai Điêu Thuyền rót rượu vào ly lớn bưng mời Lã Bố Vừa đưa mắt nhìn Lã Bố, Bố cao hứng uống hết Điêu Thuyền lại rót đầy ly rượu lại tủm tỉm cười mời Lã Bố, Lã Bố lại uống ly liền Điêu Thuyền giả dò thẹn thùng, vờ xin phép lui vào trong, Vương Doãn nhỏ nhẹ nói:

- Lã tướng quân bạn chí thân cha, tự nhiên khơng phải e ngại

Nàng nhè nhẹ ngồi gần sát bên cạnh Lã Bố Lúc Lã Bố nhìn chằm chặp vào Điêu Thuyền lại uống cốc rượu lớn Điêu Thuyền

mời Tư đồ Vương Dỗn giả đị say rượu nói với Lã Bố: - Lão phu có điều muốn nói, e làm phật ý tướng quân Bố nói:

- Xin dạy

- Nếu tướng quân không chê tiện nữ xấu xí, xin cho lạm dự vào hàng tỳ thiếp người anh hùng

Lã Bố đứng bật dậy vái Vương Doãn:

- Nếu thật vậy, Bố xin đời làm thân trâu ngựa để tạ ơn sâu

Nói nhìn Điêu Thuyền, Thuyền đong đưa mắt đáp tình Vương Dỗn nói:

Vậy mai xin chọn ngày lành tháng tốt, lão phu đưa tiện nữ đến phủ đệ tướng quân

Lã Bố vái tạ lần

Vài ngày sau gặp Đổng Trác triều đinh, Tư đồ Vương Dỗn kính cẩn vái chào, thưa:

- Lão phu muốn rước Thái sư hạ cố đến thăm tệ xá, e làm phật ý ngài Đổng Trác nói:

- Vương Tư đồ có nhã ý, lẽ ta dám chối từ?

Hơm sau Đổng Trác đồn tùy tùng mang đầy gươm giáo đến nhà

Vương Doãn Vương Dỗn mặc phẩm phục xe chào đón, mời vào nhà sau lại vái lậy thềm Trác đuổi hạ ra, dắt Vương Doãn vào ngồi bên cạnh, Dỗn nói:

(47)

Đổng Trác đắc ý, mỉm cười Doãn sai bày tiệc gọi nhạc cơng hát Trác uống say Vương Dỗn mời Trác vào nhà Trác bảo vệ sĩ lui ngồi Dỗn rót ly rượu mời Trác nói:

- Hiện Thiên tử nhu nhược, làm lòng dân, đáng hùng tài Thái sư mà thay trời trị nước phúc cho thiên hạ

Trác cười bảo:

- Nếu vận trời thế, Vương Tư đồ xứng đáng cơng đầu

Doãn sai đốt đèn đuốc sáng trưng, lại bày tiệc rượu nói với Trác: - Xin Thái sư cho múa hát mừng vui

Đổng Trác bảo: - Thế tốt

Vương Dỗn cho vén rèm lên Điêu Thuyền đứng phía vừa múa vừa hát, mát ln ln liếc nhìn Đổng Trác mỉm cười Trác thấy Điêu Thuyền kiều diễm, gọi Thuyền lại gần hỏi Vương Doãn: - Bé gái đâu thế?

- Dạ, ca nhi phủ, tên gọi Điêu Thuyền

Rồi lại sai Điêu Thuyền hát múa mời rượu Thái sư Trác uống hết ly rượu chằm chằm nhìn Điêu Thuyền, hỏi:

- Năm tuổi rồi?

Điêu Thuyền e lệ liếc nhìn tình tứ nói nho nhỏ: - Tiện thiếp vừa đơi tám xuân xanh

Trác cười bảo:

- Quả trần gian có Vương Dỗn nói ln:

- Lão phu có ý muốn dâng lên q phủ, khơng biết Thái sư có đồng ý nhận cho chăng?

Đổng Trác cười nói ngay:

- Ý tốt quan Tư đồ, ta biết lấy tạ lại? Dỗn thưa:

- Nếu tiểu nữ hầu hạ tỏng Q phủ phúc lớn cho nhà lão phu Trác cảm ơn hai ba câu đứng dậy Vương Doãn sai Điêu Thuyền theo xe Đổng Trác Bản thân Doãn cưỡi ngựa theo tận đến phủ Thái sư

Dỗn qng có tiếng ngựa nước kiệu phía sau, có nhiều binh sĩ cầm đèn lồng chạy hối Dỗn vừa nhìn thấy Lã Bố cầm kích phi ngựa tới nắm tay áo Doãn, hỏi gắt:

- Vương tư đồ nhận gả gái cho ta, lại cung tiến cho Thái sư? Dỗn giả dị nhìn trước nhìn sau, nói nhỏ:

- Xin tướng quân bớt nóng, nói chuyện dọc đường khơng tiện, xin tướng qb q lại tệ xá

(48)

nói:

- Thái sư nghe tin lão phu gả Điêu Thuyền cho tướng quân nên muốn tới coi mặt mũi dâu Khi đến, Thái sư có truyền gọi Điêu Thuyền chào Rồi bảo hôm đẹp ngày ông ta đưa dâu Như tướng quân bảo lão phu khước từ được? Cháu cịn tư trang, hơm tơi xin đưa tới

Lã Bố nghe thấy thế, vội vã từ biệt họ Vương, phi ngựa nhà để đợi Điêu Thuyền Nhưng qua đêm khơng thấy cả, sang phủ tướng nghe ngóng, vào nhà hỏi người hầu Họ nói:

- Đêm qua Thái sư nghỉ với nàng hầu mới, an giấc

-Đỗ Thập Nương

Thời Minh Vạn Lịch, kinh có danh kỹ họ Đỗ tên Ty, đứng hàng thứ mười kỹ viện, nên người gọi Đỗ Thập Nương

Đỗ Thập Nương mười chín tuổi, nhan sắc xinh đẹp, làm nhiều vương tôn cơng tử tan nhà nát cửa

Lúc số học trị trường Quốc Tử Giám có người họ Lý tên Giáp, quê phủ Thiệu Hưng, tỉnh Triết Giang Lý Bồ Chính Lý Giáp phong lưu công tử, mặt mũi khôi ngô, tác phong nho nhã, phong quan Từ Lý Đỗ gặp nhau, hai bên ân ngày thắm đượm Vì theo lệ nộp học phí nên Giáp lại rủ thêm bạn làng Liễu Ngộ Xuân lên Quốc Tử Giám

Thập Nương bắt đầu chán sống nơi kỹ viện, muốn trở lại cảnh bạch thời thơ ấu Hơn nữa, Lý Giáp người trung thực, đáng mặt trượng phu nương thân

Một hôm, Đỗ Thập Nương tỏ ý với Lý Giáp Lý Giáp lịng muốn vớt đóa hoa tươi, sớm trơi dịng nước, e ngại cha mẹ không chấp thuận nên chần chừ chưa

Mụ chủ kỹ viện thấy cặp tình nhân ngày khăng khít, ban đầu Lý Giáp cịn nhiều tiền bạc nên đón tiếp nồng hậu, Lý Giáp cịn tay trắng, mụ liền trở mặt Vả lại, nghe tin trai kinh chơi bời đua địi, cha Lý Giáp Lý Bồ Chính khơng gửi tiền lên Từ đó, mụ mặt khinh

Về tính chân thật, Đỗ Thập Nương khác hẳn Thấy Lý Giáp hết tiền, lòng bứt dứt, thấy mụ chủ hắt hủi chàng lịng nàng khơng nỡ Một hơm mụ chủ nói với Đỗ Thập Nương:

(49)

Thập Nương nói:

- Trước Lý công tử đâu phải kẻ túi rỗng? Mụ chủ cười ranh mãnh:

- Nếu thật u mày bảo đem tiền đến chuộc mày ra, để lấy tiền mua người khác cho kỹ viện

Đỗ Thập Nương chưa tin, hỏi:

- Quả thực bà lòng sao? Bà định giá bao nhiêu?

- Người khác phải cần ngàn vàng, với Lý Giáp nghèo khổ, ta lấy ba trăm lạng thơi Nội ba ngày khơng có đủ số tiền mà lân la đến đừng có trách ta

Thập Nương suy nghĩ lúc nói:

- Bắt người khơng có tiền phải có đủ ba trăm lượng khoảng thời gian ba ngày e gấp Xin cho hoãn lại mười hôm

Mu chủ biết Lý Giáp lúc không đào đâu tiền nữa, nên mụ làm mặt dễ dãi nói:

- Được rồi, ta cho mười ngày Thập Nương e ngại nói tiếp:

- Nếu mười ngày, người ta có đủ số tiền mà bà khơng giữ lời sao? Mụ chủ trợn mắt sẵng giọng:

- Nếu ta nói sai, ta người

Đêm Lý Giáp đến, Đỗ Thập Nương kể lại với chàng Lý Giáp buồn bã nói:

- Ta có ý định lâu, ngặt tay trắng, khơng kiếm đâu tiền, biết đây?

Đỗ Thập Nương nói:

- Chàng nên tìm vay mượn nơi bạn bè thân thích, sống đến trọn đời Thoát khỏi cảnh chim lồng cá chậu này, thiếp xin nguyện làm thân trâu ngựa để báo đền ơn

Lý Giáp phân trần:

- Bạn bè thân thích thấy ta tới lui chốn kỹ viện lánh mặt, khó mà mượn được, có cách ngày mai ta giả vờ mượn đỡ tiền hồi hương, may có nhiều

Hôm Lý Giáp đến bạn học cáo biệt hỏi mượn tiền bạc làm lộ phí quê Bạn bè mực từ chối

Luôn ba ngày Lý Giáp khơng tìm đâu tiền, xấu hổ q, không dám đến kỹ viện nữa, qua ngủ nhờ người bạn học Liễu Ngộ Xuân Lý Giáp đem câu chuyện với Đỗ Thập Nương kể lại đầu Liễu Ngộ Xn nói:

(50)

bng bị sữa Lý Giáp nói:

- Khơng, thực tình nàng u tơi, mụ chủ hứa Liễu Ngộ Xuân trầm lặng lúc nói:

- Mà dù anh có u nàng thật, dù mụ ta có hứa thật tình anh kiếm đâu tiền, với bạn bè, anh hỏi vay ba lạng cịn khơng có nữa, nói đến ba trăm lạng Thôi, anh nên chia tay với nàng

Lý Giáp thở dài:

- Phải, anh nói có lý

Miệng nói lịng chàng lúc thấy nóng bào, qua sáu ngày liền, Lý Giáp không mượn tiền

Thập Nương thấy Lý Giáp ngày không đến, lịng buồn bực, chẳng biết cơng việc sao, cho người tiểu bộc tìm

Người tiểu bộc gặp Lý Giáp thơ thẩn đường, liền kể lại nỗi niềm nhớ nhung Thập Nương ngóng đợi

Vì xấu hổ, Lý Giáp khơng dám trở lại kỹ viện, có tin nàng Thập Nương dang ngóng đợi, chàng liều lĩnh theo chân kẻ tiểu bộc

Khi thấy mặt Đỗ Thập Nương, Lý Giáp cúi đầu e ngại, rưng rưng nước mắt, khơng nói

Thập Nương biết Lý Giáp khơng tìm tiền nên xấu hổ khơng đến, ân cần nói:

- Việc khơng nên để lọt đến tai mụ chủ Đêm công tử đến đây, thiếp có việc cần bàn

Nói xong Thập Nương sửa soạn cơm rượu

Lý Giáp buồn bã uống say vào phòng nằm nghỉ Khi Lý thức dậy, Thập Nương đứng bên bàn nói:

- Trong đệm thiếp nằm có 150 lượng vàng vụn Bây trời mờ sáng, chàng mang số vàng để lo thêm cho đủ số Xin chàng lưu tâm cố gắng đừng để lỡ việc

Nói xong Thập Nương sai người tiểu bộc đệm mang theo Lý đến nhà Liễu Ngộ Xuân

Về nhà Lý Giáp xé đệm ra, đem cân số vàng y 150 lạng Liễu Ngộ Xuân thấy nói:

- Người gái thật có, chân tình đáng cho anh quý mến

Lý Giáp nói:

- Thế anh giúp tơi tác thành việc chăng?

Liễu Ngộ Xuân gật đầu Hai ngày sau, Liễu tìm đến bạn bè vay đủ số vàng thiếu, giao cho Lý Giáp bảo:

(51)

Lý Giáp mặt mày hớn hở, cảm ơn thịnh tình bạn mang đủ ba trăm lạng vàng tới kỹ viện

Thấy Lý Giáp mang vàng đến, Thập nương mừng rỡ hỏi biết Liễu Ngộ Xuân giúp, nàng ấp hai tay lên trán nói:

- Chúng ta mà đạt nguyện vọng, phần lớn nhờ lịng tốt có Liễu tiên sinh Hơm chàng có tiền rồi, thân thiếp én xổ lồng, bay lên trời cao

Hai người ríu rít khen ngợi tình bạn Liễu Ngộ Xuân, mụ chủ xơ cửa bước vào

Nhìn thấy cặp un ương, mụ chủ nói:

- Sao? Hơm mười ngày, hẳn Lý tiên sinh có mang tiền theo chứ?

Lý Giáp vội trao túi vàng cho mụ chủ trước mặt Thập Nương

Mụ chủ lâu tưởng Lý Giáp không kiếm đâu tiền, thấy Lý

Giáp đem trao vàng đủ hẳn hoi, mụ ta sững sờ Nhưng hứa trước đành phải nghe theo

Thập Nương nói:

- Tơi nhà bà mang cho bà vàng bạc nhiều Nay ơn bà lại cho giải thốt, xin chúc bà làm ăn phát đạt

Nói xong hai người dắt Thập Nương nói nhỏ với Lý sinh:

- Chị em hàng viện, thường ngày lui tới lại với thiếp, thân thiết, nên góp số tiền lệ phí tiến thiếp, trước đi, nên cảm ơn giã biệt họ

Hai người dắt vào viện

Giữa lúc bạn Thập Nương Tạ Nguyệt Lãng, Từ Tố Tố ngồi đợi Thấy Thập Nương đến, bạn bè xô ôm Thập Nương vào lòng, lại lấy quần áo, đồ trang sức tặng cho Thập Nương Tạ Nguyệt Lãng nói:

- Nay chị Thập Nương bỏ theo chồng, đường xa ngàn dặm, phải sửa soạn sẵn hành lý để tiễn gọi chút tri kỷ kiếp phấn son

Đêm Lý giáp Thập Nương nghỉ phòng Tạ Nguyệt Lãng - Hai ta trở về, chàng có thấy bất tiện chăng?

Lý Giáp đáp:

- Cha ta nghe tin ta hoang đàng nơi chốn lầu xanh, nên giận dữ, lại đưa nàng ca kỹ e lụy đến nàng

Thập Nương nói:

(52)

khuyên giải cha già, cha chấp thuận lúc em nhà với chàng khồng muộn

Lý Giáp khen phải

Hôm sau hai người dậy sớm đến nhà Liễu Ngộ Xuân để sửa hành trang chào tiễn biệt

Thập Nương nói:

- Vơ chồng tơi hơm sắt cầm hòa hợp thật nhờ lòng có tiên sinh

Ngộ Xuân lễ phép nói:

- Cơ nương người chung tình đời có một, chẳng nghèo túng mà thay lịng, thực người đáng noi gương chốn hồng lâu, chút tiền tơi có q giá?

Vùa lúc kiệu ngựa thuê tới giục lên đường Hai người phải chia tay Liễu Ngộ Xuân

Tạ Nguyệt Lãng Từ Tố Tố theo tiễn vài dặm đường Nguyệt Lãng nói:

- Chị Thập Nương, lấy chồng, chúng tơi quan san cách trở, khơng thể tâm tình với xưa, chúng tơi có chút lễ mọn chúc hai người tân giữ mối tình nồng thắm

Nói xong, gọi người khiêng rương thật lớn, phong khóa kiên cố, chẳng biết bên đựng Thập Nương khơng từ chối, khơng cần mở xem, cảm tạ hai người lên kiệu khởi hành

Lý Giáp Thập Nương đến Lộ Hà gặp thuyền trở lại Qua Châu, xuống thuyền cho đỡ vất vả

Lý sinh buồn rầu số tiền lệ phí thiếu hụt Thập Nương nói: - Xin chàng có lo Chị em kỹ viện tặng hộp ấy, khơng phải thứ khơng q giá

Nói Thập Nương rút khóa mở ngăn kéo thấy có vơ số vàng bạc vụn Cịn ngăn khác đựng thứ gì, Thập Nương khơng cần biết đến

Nàng nói:

- Tặng vật chị em kỹ viện giúp có đủ số tiền lộ phí mà cịn đủ cho ta ngao du thời gian dài

Đêm thuyền tới Qua Châu, đậu nơi cửa sơng Trên trời trăng cao gió mát, sóng gợn vảy vàng rung động

Trước cảnh vật nên thơ ấy, Thập Nương vơ hào hứng, nói với Lý Giáp: - Chúng ta lâu yêu đau khổ, có phút tự do, ngồi bên nơi đầu thuyền tâm tình đêm nay, đối ẩm với cho say để thỏa lòng mong ước

(53)

- Đã lâu, ta chưa nghe giọng oanh réo rắt nàng, tiện xin nàng hát lên vài khúc để nhớ lại đêm tự tình xa xưa

Thập Nương chiều chồng, cất giọng hát, âm vang vang cảnh tĩnh mịch u huyền

Gần có thuyền bn người họ Tôn tên Phúc Chàng người quận Tân An chuyên nghề bn muối, phú thương giàu có tiếng khắp vùng

Thoạt nghe tiếng hát véo von, chàng ta nhìn cảnh vật mơng lung, lịng say đắm theo nhạc điệu

Nghe tiếng hát đêm trăng mãnh lực ảo huyền Tôn Phúc chịu nữa, sai người xem thuyền có người hat hay đến Bọn đầy tớ dùng thuyền nhỏ bơi chèo hồi trở lại bảo:

- Thuyền Lý cơng tử, cịn người ca hát khơng rõ Tơn nghĩ thầm:

- Giọng hát kẻ khuê môn, ca sĩ Vậy ta tìm cách gặp mặt

Đêm Tôn nằm trằn trọc không sau ngủ Giọng hát văng vẳng bên tai

Đến sáng, trời mưa, tuyết rơi lả tả, thuyền bè phải vào bến tìm chỗ nấp

Lợi dụng hội ấy, Tơn Phúc cho thuyền ghé sát thuyền Lý Giáp tìm cách lân la chuyện vãn Nhưng Lý Giáp thuyền vợ say sưa không ngồi

Tơn Phúc đứng đầu thuyền chờ đợi

Lâu lắm, chàng thấy người phụ nữ đẹp chim sa cá lặn, đứng chải đầu bên thuyền Lý Giáp

Tôn Phúc khao khát, để dụ Lý Giáp qua thuyền nói chuyện

Ngẫm nghĩ hồi lâu, chàng ngâm nho nhỏ hai câu thơ: Tuyết phủ núi ngàn cao sĩ ngự

Trăng soi rừng thẳm mĩ nhân

Khi nghe hai câu thơ ấy, Lý Giáp khỏi khoang thuyền xem Tôn Phúc dịp vợi vàng thi lễ, làm quen với Lý Giáp mời qua thuyền Tơn Phúc khiến bày tiệc thuyền mình, hai người đối ẩm

Thừa lúc vắng người, Tôn Phúc hỏi nhỏ Lý Giáp: - Người ca hát thuyền huynh thế?

Lý Giáp thật tình đem câu chuyện với nàng kỹ nữ yêu nhau, cha già nghiêm khắc không dám đường đột đem về, phải cho thuyền đậu nơi để thương lượng trước

Tơn Phúc hỏi rõ ngành, cười híp mắt nói:

(54)

già xũng tình thiêng liêng, huynh làm e bá phụ giận nguy Vả nàng ca sĩ xưa mà chấn thành với nghĩa đá vàng đâu? Chẳng qua thấy huynh say mê nên giả vờ để gạt huynh Một thời gian huynh thấy ,tình nghĩa khơng bền Thói đời "ngựa quen đường cũ", chi trả lại cho nàng đời son phấn, giữ trọn tình nghĩa với cha già Lý Giáp lịng lo lắng, nghe Tơn Phúc nói vậy, ngồi thừ trả lời

Thấy Tôn Phúc bồi thêm:

- Tôi với huynh quen nên thân, thơng cảm với hồn cảnh huynh tơi nói Bây tơi cịn ý nữa, chẳng biết huynh nghĩ nào?

Lý Giáp nói:

- Được, xin nói

Tơn Phúc làm vẻ dè dặt:

- Huynh trôi năm trời, tôn đường giận dữ, cho huynh kẻ đắm sắc say hoa Bây huynh trở với hai bàn tay trắng nghiêm đường khơng nghi kỵ?Tơi người giàu có, giúp huynh trăm lạng vàng, đem nhà, nghiêm dường khơng cịn ngờ vực chuyện lâu huynh chơi bời Còn nàng Thập Nương, huynh giao cho giữ, chừng nghiêm đường cho phép đưa sang

Lý Giáp nghe nói rụng rời, phần sợ cha già trách mắng, phần lo cơng việc bất thành Chàng ta sụt sùi nói:

- Lời Tơn huynh dạy phải, ngặt nàng Thập Nương tơi nặng tình khơng nỡ xa Vậy xin để tơi bàn lại

Tơn Phúc ân cần nói:

- Huynh phải dùng lời nhỏ nhẹ mà khuyên nhủ nàng, thật nàng yêu huynh phải tránh cho huynh khổ tâm

Hai người cạn thêm tuần rượu chia tay

Về đến thuyền mình, Lý Giáp thấy Thập Nương thẫn thờ ngồi đợi Chàng vừa bước vào nàng vồn vã nói:

- Chàng chơi đâu mà để thiếp mong đợi hồi thế? Lý Giáp buồn rầu khơng đáp:

- Hơm chàng chơi gặp điều buồn bã chăng?

Lý Giáp buông tiếng thở dài Thập Nương lại hỏi đôi ba phen, Lý Giáp đem chuyện gặp Tơn Phúc kể lại

Thập Nương kinh hồng, nước mắt đầm đìa, nghẹn ngào khơng nói được, giây lâu hỏi:

- Chẳng hay chàng có lịng theo lời Tơn Phúc hay chăng? Lý Giáp nói:

(55)

Thập Nương chết điếng, ngồi lúc lâu hỏi:

- Chẳng hay chàng nhận trăm lạng vàng Tôn Phúc chưa? Lý Giáp nói:

- Chưa, ta cịn hẹn trở hỏi ý kiến nàng

Như tiếng sét đánh vào tai, nỗi đau đớn làm cho nàng điên dại Nàng nói:

- Người chàng bày kế thật đáng mặt trượng phu, chàng lấy trăm lạng vàng sống an vui với gia đình đi, cịn thân thiếp, thiếp tự liệu Sáng hôm sau, trời vừa sáng, Thập Nương trang điểm lộng lẫy Nhìn thấy Lý Giáp vui vẻ, Thập Nương đứt khúc ruột

Lý Giáp thân hành đến thuyền Tôn Phúc để nhận tiền Tôn Phúc nói:

- Đưa tiền điều dễ, phải có Thập Nương để làm tin Lý Giáp nói lại, Thập Nương rương lớn nói:

- Hãy đem theo

Khi thấy Lý giáp nhận đủ số vàng, Thập Nương ngồi tựa mui thuyền, lấy tay vẫy Tôn Phúc bảo:

- Hãy đưa rương lại đây, có giấy tờ Lý Giáp, tơi cần phải tả hết

Tôn Phúc tưởng thật, sai đầy tớ khiêng rương nàng trả lại

Thập Nương mở rương ra, bên có nhiều ngăn nhỏ dầy ngọc ngà, châu báu, vàng bạc vơ số Mọi người dêu hoa mắt trước số tiền bảo vật

Thập Nương không nói cả, hốt nắm vàng bạc, châu báu quẳng xuống sông

Mọi người trông thấy thất kinh, đứng trơ tượng gỗ Khi ném hết vàng bạc, nàng quay lại mắng vào mặt Tôn Phúc:

- Ta Lý lang trải qua bao cay đắng, sum họp mà mi nỡ đem lòng dèm xiểm, mang ý gian dâm, cắt đứt dây tình ta Ta chết xuống tuyền đài nguyện tố cáo mi với thần linh cho đáng tội Mắng xong, Thập Nương quay lại nói với Lý Giáp:

- Lịng thiếp trọn nghĩa, lòng chàng phút đổi thay, thiếp cịn sống đời chẳng ích gì, chàng lấy trăm lạng vàng kẻ phản phúc kía mà sinh sống Tỷong rương thiếp có bạc tiền, mắt chàng khơng trơng thấy nên không hưởng

Ngày đăng: 15/04/2021, 20:26

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan