Hẳn các bạn đã biết trong tiếng Việt có rất nhiều câu thành ngữ, tục ngữ, ca dao quen thuộc đã được dịch sang tiếng Anh và cũng trở nên khá phổ biến như: - Xa mặt cách lòng: Out of sigh[r]
(1)Một số thành ngữ, tục ngữ Việt- Anh
|
Mình đọc từ mạng, thấy hay hay nên post lên share với
người, cung~ thú vị lem' đo', nghía wa chút nha!!!
Với kho tàng thành ngữ - tục ngữ - ca dao Hẳn bạn đã
biết tiếng Việt có nhiều câu thành ngữ, tục ngữ, ca dao quen
thuộc dịch sang tiếng Anh trở nên phổ biến như:
-
Xa mặt cách lòng: Out of sight, out of mind-
Tai vách mạch rừng: Walls have ears-
Yêu cho roi cho vọt, ghét cho cho bùi: Spare the rod, spoil the child-
Của rẻ ôi: The cheapest is the dearestTuy nhiên, kho tàng thành ngữ, tục ngữ, ca dao Việt Nam cịn câu nghe “hóc búa” khác Liệu bạn biết nghĩa tương đương chúng Tiếng Anh chưa? Hãy Global Education ngày khám phá thêm chút để bổ sung vào vốn từ vựng – thành ngữ Tiếng Anh nhé!