1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

Tiếng nói học đường THCS Bình Long (13-14)

162 31 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 162
Dung lượng 171,17 KB

Nội dung

Năm 40 tuổi thì Lý chết ở nhà; ngoài đường sá người ta bàn bạc huyên hoa, bảo với nhau rằng: - Kẻ làm thiện thường phải chết về đao binh, kẻ làm ác lại được chết trong nhà cửa, đạo trời[r]

(1)

NGUYỄN DỮ Truyền kỳ mạn lục

Lời tựa

(2)

tác phẩm mình, qua ơng bộc lộ tâm tư, thể hồi bão; ông phát biểu nhận thức, bày tỏ quan điểm vấn đề lớn xã hội, người chế độ phong kiến đang suy thoái

(3)

ra ngồi khn khổ lễ giáo lại phản ánh lối sống đồi bại nho sĩ trụy lạc, lái buôn hãnh tiến Nguyễn Dữ táo bạo phóng túng viết mối tình si mê, đắm đuối, sắc dục, thể nhượng tư tưởng nhà nho trước lối sống thị dân ngày phổ biến số đô thị đương thời Tuy vậy, quan điểm chủ đạo Nguyễn Dữ bảo vệ lễ giáo, nên ý nghĩa tiến tốt từ hình tượng nhân vật thường mâu thuẫn với lý lẽ bảo thủ lời bình Mâu thuẫn phản ánh mâu thuẫn tư tưởng, tình cảm tác giả, phản ánh rạn nứt ý thức hệ phong kiến tầng lớp nho sĩ trước nhu cầu lối sống xã hội Truyền kỳ mạn lục có giá trị thực phơi bày tệ lậu chế độ phong kiến có giá trị nhân đạo vì nó đề cao phẩm giá người, tỏ niềm thông cảm với nỗi khổ đau niềm mơ ước nhân dân Truyền kỳ mạn lục tập truyện có nhiều thành tựu nghệ thuật, đặc biệt nghệ thuật dựng truyện, dựng nhân vật Nó vượt xa truyện ký lịch sử vốn trọng đến tính cách sống riêng nhân vật, vượt xa truyện cổ dân gian thường sâu vào nội tâm nhân vật Tác phẩm kết hợp cách nhuần nhuyễn, tài tình phương thức tự sự, trữ tình kịch, ngôn ngữ nhân vật ngôn ngữ tác giả, văn xuôi, văn biền ngẫu thơ ca Lời văn cơ đọng, súc tích, chặt chẽ, hài hòa sinh động Truyền kỳ mạn lục mẫu mực thể truyền kỳ, là "thiên cổ kỳ bút", "áng văn hay bậc đại gia", tiêu biểu cho thành tựu văn học hình tượng viết chữ Hán ảnh hưởng sáng tác dân gian BÙI DUY TÂN

(4)

không làm quan với nhà Mạc mà chọn đường ẩn ông sống sống lâm tuyền suốt quãng đời lại Truyền kỳ mạn lục hoàn thành từ năm đầu thời kỳ này, ước đoán vào khoảng hai thập kỷ 20-30 kỷ XVI

Theo tư liệu biết nay, Truyền kỳ mạn lục tác phẩm Nguyễn Dữ Sách gồm 20 truyện, chia làm quyển, viết theo thể loại truyền kỳ Cốt truyện chủ yếu lấy từ câu chuyện lưu truyền dân gian, nhiều trường hợp xuất phát từ truyền thuyết về các vị thần mà đền thờ (đền thờ Vũ Thị Thiết Hà Nam, đền thờ Nhị Khanh Hưng Yên đền thờ Văn Dĩ Thành làng Gối, Hà Nội) Truyện viết văn xi Hán có xen những thơ, ca, từ, biền văn, cuối truyện (trừ truyện 19 Kim hoa thi thoại ký) có lời bình thể rõ kiến tác giả Hầu hết truyện lấy bối cảnh thời Lý-Trần, Hồ, thuộc Minh, Lê sơ địa bàn từ Nghệ An trở Bắc Thông qua nhân vật thần tiên, ma quái, tinh loài vật, cỏ , tác phẩm muốn gửi gắm ý tưởng phê phán rối loạn, khơng cịn kỷ cương trật tự, vua chúa ám, bề tơi thốn đoạt, bọn gian hiểm nịnh hót đầy triều đình; kẻ quan cao chức trọng thả sức vơ vét cải, sách nhiễu dân lành, chí đến chiếm đoạt vợ người, hại chồng người Trong xã hội rối ren thế, nhiều tệ nạn tất sẽ nảy sinh Cờ bạc, trộm cắp, tật dịch, ma quỷ hoành hành, đến Hộ pháp, Long thần trở thành yêu quái, sư sãi, học trò, thương nhân, nhiều kẻ đắm chìm sắc dục Kết người dân lương thiện, đặc biệt phụ nữ phải chịu nhiều đau khổ Nguyễn Dữ dành nhiều ưu cho những nhân vật Dưới ngòi bút ông họ thiếu phụ xinh đẹp, chuyên nhất, tảo tần, giàu lòng vị tha luôn phải chịu số phận bi thảm Đến loại nhân vật "phản diện" như nàng Hàn Than (Đào thị nghiệp oan ký), nàng Nhị Khanh (Mộc miên phụ truyện), hồn hoa (Tây viên kỳ ngộ ký) "yêu quái Xương Giang" số phận đưa đẩy, "nghiệp oan" mà trở thành ma quỷ Họ đáng bị trách phạt đáng thương

Dường Nguyễn Dữ khơng tìm lối đường hành đạo, ông quay sống ẩn dật, đôi lúc thả hồn mơ màng cõi tiên, song ông gắn bó với cõi đời Ơng trân trọng và ca ngợi nhân cách cao, cứng cỏi, anh hùng cứu nước, giúp dân không kể họ ở địa vị cao hay thấp

(5)

và định giá tác phẩm ơng Nhìn chung học giả thời Trung đại khẳng định giá trị nhân đạo và ý nghĩa giáo dục tác phẩm Các nhà nghiên cứu đại phát thêm giá trị thực đồng thời khai thác tinh thần "táo bạo, phóng túng" Nguyễn Dữ ơng miêu tả tình si mê đắm đuối đậm màu sắc dục Hành vi trái lễ, trái đạo trung dung lại đem đến chút hạnh phúc trần có thực cho số phận oan nghiệt Về mặt thể loại mà xét Truyền kỳ mạn lục tác phẩm đỉnh cao truyện truyền kỳ Việt Nam Nguyễn Dữ chịu ảnh hưởng Cù Hựu Truyền kỳ mạn lục "áng văn hay bậc đại gia", sáng tạo riêng Nguyễn Dữ thể loại truyện truyền kỳ Việt Nam

TRẦN THỊ BĂNG THANH Lời tựa(1)

Tập lục trước tác Nguyễn Dữ, người Gia Phúc, Hồng Châu Ông trưởng vị tiến sĩ triều trước Nguyễn Tường Phiêu (2) Lúc nhỏ chăm lối học cử nghiệp, đọc rộng nhớ nhiều, lập chí việc lấy văn chương truyền nghiệp nhà Sau đậu Hương tiến, nhiều lần thi Hội đỗ trúng trường, bổ làm Tri huyện Thanh Tuyền (3) Được năm ông từ quan nuôi mẹ cho trịn đạo hiếu Mấy năm dư khơng đặt chân đến chốn thị thành, ông viết tập lục này, để ngụ ý Xem văn từ khơng vượt ngồi phên giậu Tơng Cát (4), có ý khuyên răn, có ý nêu quy củ khn phép, việc giáo hóa đời, há có phải bổ khuyết nhỏ đâu!

Vĩnh Định năm đầu (1547), tháng Bảy, ngày tốt

Đại An Hà Thiện Hán kính ghi

Kẻ hậu học Tùng Châu Nguyễn Lập Phu biên

(1) Lời Tựa chép Cựu biên Truyền kỳ mạn lục Bản chưa có thư viện Hà Nội Ở theo Việt Nam Hán văn tiểu thuyết tùng san, Đài Loan thư cục in năm 1987 Tân biên truyền kỳ mạn lục tăng bổ giải âm tập in năm Cảnh Hưng 35 (1774) lấy lại lời tựa không ghi tên Hà Thiện Hán Cuối ghi thêm "Nay xã trưởng xã Liễu Chàng Nguyễn Đình Lân soạn in vào năm Giáp Ngọ (1774) để làm gốc cho nghìn vạn đời và để bán cho thiên hạ xem đọc"

Chú thích

(6)

chánh sứ Sau tặng chức Thượng thư, phong phúc thần (3) Thanh Tuyền: tức huyện Bình Xuyên, thuộc tỉnh Vĩnh Phúc

(4) Tông Cát: Cù Tông Cát, tên Cù Hựu, tác giả Tiễn đăng tân thoại. Chương 1

Câu chuyện đền Hạng Vương (*)

Quan Thừa Hồ Tông Thốc (1) người hay thơ, lại giỏi lối mỉa mai giễu cợt, khoảng cuối đời Trần, phụng mệnh sang Trung Quốc, nhân qua đền Hạng vương có đề thơ rằng:

Bách nhị sơn hà khởi chiến phong, Huề tương tử đệ nhập Quan Trung Yên tiêu Hàm Cốc châu cung lãnh, Tuyết tán Hồng Môn ngọc đẩu không Nhất bại hữu thiên vong Trạch Tả, Trùng lai vô địa đáo Giang Đông Kinh doanh ngũ tải thành hà sự? Tiêu đắc khu khu táng Lỗ công Dịch:

Nom nước trăm hai (2) bụng hồng, Đem đoàn tử đệ đến Quan Trung Khói tan Hàm Cốc cung châu lạnh, (3) Tuyết rã Hồng Môn đấu ngọc không (4) Thua chạy giời xui đường Trạch Tả (5) Quay đất lấp nẻo Giang Đơng (6) Năm năm lăn lộn hồi cơng cốc Cịn vùi mả Lỗ công (7) * Nguyên văn: Hạng vương từ ký

Đề xong, ruổi ngựa trở nhà trọ Rượu say nằm ngủ, ông Hồ chiêm bao thấy người đến nói với rằng:

- Tôi đức vua tôi, mời ngài đến chơi nói chuyện

Hồ vội vàng sửa sang quần áo Người đưa ông mé tả, đến nơi cung điện nguy nga, quan hầu đứng hàng răm rắp, Hạng vương ngồi chờ sẵn, bên cạnh có giường lưu ly, mời ơng lên ngồi Rồi Hạng vương hỏi rằng:

(7)

người ta dậy nhao nhao, tranh bắt lấy Ta ghét người Tần mà quân đánh Tần, tháo bừa làm giáo, thổi cơm chiêm làm lương, tơi địi qn, hào kiệt tướng, phá xứ Ngô hủy tổ kiến, lấy đất Hồi đốt lơng hồng, trận đánh mà quân Chương Hàm (12) phải tan, hai trận đánh mà miếu Tổ Long (13) phải sụp Đức nghĩa ban ra, nhiều nước dựng lại, oai lệnh truyền đi, bao kẻ thuận làm Đứng đầu Chư hầu quân nước Sở, làm chúa Tam Tần tướng xứ Sở Thiên hạ theo nước Sở ngồi mà sai khiến Nhưng Sở phải chết Hán, há trời ư? Vậy trời định giúp Hán, dù kẻ thổi kèn, dệt chiếu (14) đủ để thành công; trời định diệt Sở, dù người cất vạc, nhổ núi (15) nói giỏi Phương chi Chung Ly mạnh mẽ, chẳng Hồi Âm (16) Phụ (17) khơn ngoan, thực Nhụ Tử (18) Nếu ta nghe lời không cố chấp, nhân thua mà tính tốn, ruổi Ơ truy bốn vó mỏi chồn, há khơng đủ cày lật cung đình Phong Bái, thu Bành Thành (19) quân tản mác, há không đủ đào tung miếu xã Viêm Lưu Nhưng thương lũ sinh linh, nên đem thân tám thước đường đường, ném vào tay lũ Vương ế (20) Vậy hưng vong Hán, Sở, may rủi trời mà thơi, há nên lấy thành bại mà so bì ư? Nhưng đời kẻ thích phẩm bình nhân vật, có kẻ bảo khơng phải giời làm mất, có kẻ bảo giời có dính dáng Thi nhân mặc khách thường thường đem chuyện ta diễn vào thơ Có câu thì:

Cái anh hùng sức nhổ núi, Sở ca bốn mặt lệ tràn lan, (21) Có câu thì:

Vua chẳng vua, chẳng tôi,

Bên sơng lập miếu hồi thơi (22)

Ngày chồng tháng chất, có đến hàng nghìn khơng phải Nhưng có hai câu Đỗ Mục: (23)

Giang đông tử đệ nhiều tay giỏi, Cuốn đất quay chửa

Lời thơ ủy khúc trung hậu, hợp cách luật nhà thơ, đọc lên ta cịn vừa lịng đơi chút Ngồi hầu toàn lời phụ bạc, ta lấy làm bất bình lắm, tiện dịp ta nói ơng rõ

Ông Hồ cười mà rằng:

- Lẽ trời việc người, đầu cuối lẫn cho Bảo mệnh trời, (24) Thương Trụ mà nước; bảo trời sinh đức, Tân Mãng mà bỏ (25) Nay nhà vua bỏ việc người mà bàn lẽ giời, đến táng bại không tỉnh ngộ Tôi bữa may mắn, nhà vua vời đến tiếp kiến, muốn xin nói thẳng khơng giấu giếm gì, nhà vua nghĩ nào?

Hạng vương nói:

- Vâng vâng, ơng nói Ơng Hồ nói:

- Phàm xoay thiên hạ, trí khơng phải sức; thu lịng thiên hạ, nhân khơng phải bạo Nhà vua lấy quát thét làm oai, lấy cương cường làm đức Chém Tống Nghĩa tướng mạnh, (26) vô quân đến đâu! Giết Tử Anh người hàng, (27) bất võ lắm! Hàn Sinh vơ tội mà bị luộc, (28) hình pháp trái thường; A Phịng vơ cố mà bị thiêu (29), uy tệ Cứ việc nhà vua làm lịng người chăng? hay lịng người chăng?

Hạng vương nói:

(8)

Triệu, lại có thảm họa Trường Bình (30) thủa trước Vậy ta giết Tống

Nghĩa, mà cứu sống tính mệnh cho trăm vạn sinh linh, có q! Vua nước chư hầu, có chúng dân, có xã tắc, tước thiên vương phong cho, đất thiên vương ban cho Vậy mà Tần lợi dụng đất cát, ngông cuồng giáp binh, mổ Hàn thịt Triệu, hiếp Ngụy hại Yên, nam lừa Sở bắt mà giữ lại, đơng dối Tề để hãm cho chết đói Nếu khơng lật đổ ngơi Tần tru diệt họ Tần hờn cắn nuốt nước, ngày tiêu tan Cho nên ta giết Tử Anh để trả mối thù diệt vong cho sáu nước, có tệ Ơm bụng trung lương tiết lớn kẻ làm Hàn Sinh khơng thế, khoe mẽ hợm mình, vong ân bội nghĩa, múa lưỡi để nghị quân thần, khua môi để bng lời sàm báng Vì ta đem làm thịt, để kẻ bất trung biết mà răn sợ Giữ thói tiết kiệm đức tốt người làm vua, Thủy Hồng khơng thế, xây cung bên sông, mở đường ven núi, đắp cho cao hờn oán dân, chứa kho cho đầy máu mỡ dân Vì ta đem đốt để vua đời sau biết nên dè sẻn Nếu lại buộc tội điều ta trộm lấy làm khơng phục

Ơng Hồ nói:

- Thế sáu kinh lửa, đốt sách Thánh nhân, thước kiếm sông, giết vua Nghĩa đế, việc chi mà nhẫn tâm vậy! Sao người Hán: sợ lỗi phận vua tơi nghe lời Đổng công làm việc nhân nghĩa, khiến nếp đế vương hầu rối mà lại sáng; sợ thất truyền đạo học đất Khúc Phụ, bày lễ thái lao, khiến dòng nguồn thi thư hầu đứt mà lại nối Cho nên người ta có câu nói rằng: "Hán thiên hạ, không cất dùng Tiêu, Trương, mà việc để trở (31) ba quân, gợi lòng trung phẫn hào kiệt; Hán giữ thiên hạ không quy mô rộng lớn mà việc thân đến tế Khúc Phụ (32), mở nương tựa cho đời sau" Nhà vua so ví với Hán vương Hạng vương nghẹn lời khơng biết nói sao, sắc mặt tái tro nguội Bên cạnh có vị lão thần họ Phạm, tiến lên nói rằng:

- Tơi nghe, làm người ta khơng ngồi trời đất sống, làm trị khơng ngồi cương thường để dựng nước Bầy Đại vương có người tên Cữu (33) tiết cứng tùng, lịng bền tựa đá, sa khơng chịu sống nhục, liều để thác mà vinh; khơng phải nhà vua biết cách chống ngự có tử trung ấy! Truyện (34) có nói rằng: "Vua khiến bề lấy lễ, bề thờ vua lấy trung"; Đại vương đây, hợp với câu Chứ kẻ kia, sai Ung Sỉ giữ đất Phong Ung Sỉ đầu hàng, (35) sai Trần Hy (36) coi nước Triệu Trần Hy làm phản; đạo cương thường hỏi hơn? Hậu cung Đại vương có bà họ Ngu, mệnh nhẹ thu, hồn theo bóng kiếm, gửi lịng thơm cỏ tịch mịch, chơn hờn ốn cánh đồng hoang vu (37), nhà vua biết lẽ cư xử có tận tiết ấy! Kinh Thi có câu rằng: "Dạy vợ trước, trị nhà nước"; Đại vương xứng đáng với câu Chứ kẻ kia, Lã Trĩ ngông ngạo mà làm việc dâm tà (38), Thích Cơ yêu, đầy thân lợn (39); lẽ cương thường hỏi bên hơn? Huống chi trái lẽ trời mà bảo sẻ chén canh, yêu bé mà coi thường gốc nước; (40) luân thường cha hỏi để đâu? Những người nghị luận đời sau, chẳng so nặng nhẹ, chẳng xét phải trái, lịng khơng suy nghĩ, miệng quàng xiên, đối Hán khen ngợi chẳng tiếc lời, đối Sở chê bai khơng tiếc sức, khiến đấng Đại vương cõi u minh phải chịu lời mỉa mai cay độc Vậy mong điều nhơ tiếng xấu, phiền ông gột rửa giùm cho, việc thú gặp gỡ

Ông Hồ thấy lời nói có lý, gật đầu hai ba lần, ngoảnh bảo người theo: - Các ghi nhớ lấy

(9)

Lời bình:

Than ơi, so Sở với Hán Hán hơn, sánh Hán với bậc vương đạo, Hán xa Sao vậy? Hồng Môn giận, Thái công tha về, việc ấy, Sở bất nhân; nhân nông mà ác sâu Làm cỏ Dĩnh Xuyên, (41) giết hại công thần, việc ấy, Hán khơng có lỗi, lỗi ít, tốt nhiều Sở đành trái với nhân nghĩa, Hán giống với nhân nghĩa Họ Hạng nước Sở không hạng bá giả mà vua Cao nhà Hán tẹp nhẹp Kẻ trị thiên hạ nên tiến lên đến đạo vương, Hán Sở nhân với bất nhân, gác không cần bàn đến

Chú thích

(1) Hồ Tơng Thốc: người huyện Thổ Thành, xã Thọ Thành, huyện Yên Thành, tỉnh Nghệ An; trú quán xã Vô Ngại, huyện Đường Hào thuộc tỉnh Hải Dương Đời Trần Nghệ Tông (1370-1372) sứ nhà Nguyên, làm quan đến chức Hàn lâm học sĩ Thẩm hình viện sự, có tác phẩm Việt sử cương mục Việt Nam chí, Thảo nhàn hiệu tần thi tập, thơ

(2) Non nước trăm hai: nhà Tần đóng Quan Trung, địa hiểm yếu, hai người chống với 100 người ngồi

(3) Nói việc Hạng Vũ đốt cung A Phòng nhà Tần Hàm Cốc: cửa quan hiểm yếu nhà Tần

(4) Tiệc Hồng Môn, Phạm Tăng định giết Bái Công Hạng Vũ không nghe Bái Cơng được, Tăng tức giận ném vỡ tan đấu ngọc Trương Lương (Hán) biếu ý câu thơ: đấu ngọc vỡ vụn tuyết, khơng cịn

(5) Hạng Vũ bị vây Cái Hạ, đêm phá vòng vây chạy đến Âm Lăng, hỏi đường, bị ông lão nông ghét Sở lừa phía tả; Vũ nghe theo bị mắc đầm lớn khơng cịn đường chạy Vũ than "Trời định làm ta"

(6) Hạng Vũ chạy đến Ơ Giang người lái đị khun qua sơng sang Giang Đơng tính kế quay về, Vũ không nghe, tự tử

(7) Lỗ Công: tước Hạng Vũ Hoài vương phong từ trước Khi Vũ thua chết, Hán Cao Tổ lấy lễ công mà chôn cất

(8) Vạn Thặng: ngơi thiên từ có mn cỗ xe

(9) Điền Hoành: họ Điền vốn họ Tề Vương, người nước Tần Khi nước Tề bị diệt, Hoành tự lập làm Tề vương Khi Hán diệt Hạng Vũ, Hoành đem thuộc hạ chạy hải đảo Hán Cao Tổ sai sứ mời hứa phong tước vương, chí tước hầu; cịn khơng theo đánh Hoành định theo, gần đến Lạc Dương lại đổi ý, tự sát Thuộc hạ chết theo

(10) Hạng Vũ phong cho Bái công tước vương Ba Thục Hán Trung (11) Con hươu: ví với thiên hạ Nhà Tần sổ hươu: nhà Tần bị thiên hạ

(12) Chương Hàm: tướng nhà Tần Hạng Vũ Hạng Lương đánh quân Chương Hàm Đông A hạ, đuổi đến Bộc Dương hồn tồn phá tan

(13) Tổ Long: miếu thờ Tần Thủy Hoàng Sứ giả Tần đêm qua Hoa Âm, có người ngăn lại bảo "Năm Tổ Long chết" Tổ Long Tần Thủy Hồng, Long (rồng) hình tượng vua (Hồng); Tổ người mở đầu, ứng với chữ Thủy

(14) Kẻ thổi kèn dệt chiếu: Giáng hầu Chu Bột Ông vốn người đất Quyển, sau dời sang đất Bái, thuở hàn vi thường phải dệt rèm trúc, thổi kèn đám ma kiếm sống

(10)

miếu ba lần, bọn Vu Anh bái phục Chữ nhổ núi (bạt sơn), xuất phát từ ca tuyệt mệnh Hạng Vũ: Lực bạt sơn khí (sức nhổ núi, khí trùm trời đất)

(16) Hoài Âm tức Hoài Âm hầu, tước phong Hàn Tín, tướng giỏi Lưu Bang Chung Ly: có lẽ tướng Hạng Vũ, chưa rõ điển tích

(17) Phụ: tức Phạm Tăng, mưu sĩ giỏi Hạng Vũ

(18) Nhụ Tử: có lẽ Trần Bình, người phụ tá có nhiều mưu lược Hán Cao Tổ

(19) Phong Bái, Bành Thành: Phong Bái: q hương Hán Cao Tổ, ơng người ấp Phong, huyện Bái; Bành Thành: đất Tần Hạng Vũ diệt Tần, đóng

(20) Vương ế: Hạng Vũ bị thua Ơ Giang, Vũ ngối nhìn người kỵ binh Hán Lã Mã Đồng hỏi: "Anh có phải bạn cũ ta khơng?"

Mã Đồng nhận diện cho Vương ế: "Đây Hạng vương" Vũ lại hỏi: "Ta nghe nói Hán vương treo giá đầu ta ngàn vàng tước vạn hộ Ta cho đấy!" Nói tự Vương ế liền cắt đầu Hạng Vũ nộp cho vua

(21) Sở ca bốn mặt lệ tràn lan: Hạng Vũ đến Cai Hạ, binh thiếu, lương hết, không đánh thắng quân Hán lại bị vây bốn mặt Trương Lương dạy quân Hán hát tiếng nước Sở đêm đến cất tiếng ca Hạng Vũ nghe thấy bốn bề hát ca nước Sở, thất kinh nói: "Hán lấy Sở sao? Sao người Sở đông vậy?" Rồi đêm dậy uống rượu trướng, khóc rịng, thuộc hạ khóc, khơng ngẩng lên được, quân tướng tan rã

(22) Hai câu trích thơ Vương An Thạch, Tể tướng thời Tống Thần Tông

(23) Đỗ Mục (803-853), nhà thơ có tên tuổi thời Văn Đường; hai câu trích Đề Ơ Giang đình

(24) Mệnh trời: vua Trụ nhà Thương bạo ngược, trung thần khun can nói "đã có mệnh trời" (25) Tân Mãng: Vương Mãng cướp nhà Hán, đổi quốc hiệu Tân nên gọi Tân Mãng Hán Quang Vũ khởi binh đánh, Mãng nói: "Trời sinh đức ta, quân Hán làm ta?"

(26) Chém Tống Nghĩa : Sở Hoài Vương phong Tống nghĩa làm Thượng tướng, hiệu Khanh tử Quán quân, sai đem qn đánh Tần cứu Triệu Tống Nghĩa trùng trình khơng tiến quân, Hạng Vũ liền vào trướng chém chết

(27) Hạng Vũ đem quân đánh Hàm Dương, Tần vương Tử Anh hàng, bị giết

(28) Hàn Sinh bị luộc: Hàn Sinh khuyên Hạng Vũ nên đóng Quan Trung đất hiểm trở, phì nhiêu, nơi dựng nghiệp bá Vũ thấy cung thất nhà Tần bị đốt sạch, có ý muốn trở Đơng liền bảo: "Phú q mà khơng trở cố hương mặc áo gấm đêm biết đến nữa" Hàn Sinh tức lui nói: "Thế gian nói "người Sở khỉ đội mũ" vậy" Chuyện đến tai Vũ, biết Hàn Sinh nói mình, Vũ giận sai giết chết bỏ luộc

(29) A Phòng bị thiêu: A Phòng dãy cung điện lớn liên tiếp đến 300 dặm, có lầu, 10 có gác, lại dẫn nước hai sông lớn vào đến chân tường bao cung điện Sau bị Hạng Vũ đốt, di huyện Tân An, tỉnh Thiểm Tây

(30) Cái họa Trường Bình: Liêm Pha đóng qn Trường Bình, cố thủ không đánh Triệu vương cho Triệu Quát đến thay Quát đổi luật lệnh, dùng người dễ dãi, mở cửa thành đánh Tần, trúng kế kỳ binh Vũ Anh Quân bị đại bại Hơn 40 vạn quân Triệu hàng Tần, bị Vũ Anh Quân lừa giết chết hết

(31) Hạng Vũ giết vua Nghĩa đế nước Sở, Hán vương theo mưu kế Đổng công cho ba quân để tang, gợi lòng trung nghĩa họ kích động hào kiệt thiên hạ

(32) Khúc Phụ: quê hương Khổng Tử

(11)

được đánh Quân Hán khiêu chiến lần không liền dùng kế nhục mạ Cữu suốt ngày Cữu giận đem quân vượt sông Tỵ thủy mà đánh Qn lính sang nửa sơng bị đánh bại, vật báu nước Sở bị lấy hết; Cữu Tư Mã Hân tự tử chết

(34) Truyện: sách Luận ngữ Câu trích thiên Tử Hãn

(35) Ung Sỉ: trước theo Hán Cao Tổ sai giữ đất Phong Khi Phong bị Ngụy chiếm, Sỉ hàng Ngụy, Hán Cao Tổ khơng có đường phải dời sang đất Bái

(36) Trần Hy: Hán Cao Tổ phong Trần Hy làm Tướng quốc coi quân biên Sau Trần Hy Vương Hoàng làm phản, tự lập làm vương, cướp phá Triệu, Đại

(37) Hạng Vũ đường Cai Hạ, vợ Ngu Cơ tự tử để chồng khỏi vướng víu bịn rịn Tục truyền mộ nàng mọc lên thứ cỏ thơm gọi cỏ "Ngu mỹ nhân"

(38) Lã Trĩ hoàng hậu Hán Cao Tổ (cũng gọi Lã Hậu), quân Hạng vương làm tin Thẩm Tự Kỳ vốn thích nhau, sau Lã Hậu góa, nhớ tình xưa nghĩa cũ liền tư thông Sợ người cung biết, Lã Hậu giấu Thẩm sau giá treo áo

(39) Thích Cơ vợ lẽ yêu Hán Cao Tổ Sau vua chết nàng bị Lã Hậu chặt cụt chân tay, khoét mắt chọc tai vứt vào chuồng lợn gọi lợn người

(40) Hạng vương bắt cha Lưu Bang Thái công dọa làm thịt Lưu bang nói: "Cha ta cha mày, có làm thịt xin cho bát nước canh"

Triệu Vương Như ý hồng tử người thiếp u Thích Cơ sinh, Hán Cao Tổ định phế truất Thái tử để lập Triệu Vương

(41) Làm cỏ Dĩnh Xuyên: Chỉ việc Hán Cao Tổ tru di ba họ Bành Việt nhiều bề tơi khác Bành Việt người có cơng giúp Hán diệt Sở, thống thiên hạ

Chương 2

Chuyện người nghĩa phụ Khoái Châu

Từ Đạt Khối Châu, (1) lên làm quan thành Đơng Quan (2) thuê nhà cạnh cầu Đồng Xuân, láng giềng với nhà quan Thiêm thư Phùng Lập Ngôn Phùng giầu mà Từ nghèo; Phùng xa hoa mà Từ tiết kiệm; Phùng chuộng dễ dãi mà Từ giữ lễ Lề thói hai nhà đại khái khơng giống Song lấy nghĩa mà chơi bỡi lại với thân, coi anh em

Phùng có người trai Trọng Quỳ, Từ có người gái Nhị Khanh, gái sắc trai tài, tuổi soát Hai người thường gặp bữa tiệc, mến tài, yêu sắc, có ý muốn kết duyên Châu Trần (3) Cha mẹ đơi bên vui lịng ưng cho, nhân chọn ngày mối lái, định kỳ cưới hỏi

Nhị Khanh nhỏ, sau nhà họ Phùng, khéo biết cư xử với họ hàng, hòa mục thờ chồng cung thuận, người ta khen người nội trợ hiền

Trọng Quỳ lớn lên, dần sinh chơi bời lổng; Nhị Khanh thường phải can ngăn Chàng không nghe kính trọng Năm chàng 20 tuổi, nhờ phụ ấm bổ làm chức phủ Kiến Hưng Gặp vùng Nghệ An có giặc, triều đình xuống chiếu kén viên quan giỏi bổ vào cai trị Đình thần ghép Lập Ngơn tính hay nói thẳng, ý muốn làm hại, hùa tiến cử Khi sắc phó nhậm, Phùng Lập Ngơn bảo Nhị Khanh rằng:

- Đường sá xa xăm, ta không muốn đem đàn bà gái theo, nên tạm quê nhà Đợi sông nước phẳng, vợ chồng lại tương kiến

(12)

- Nay nghiêm đường tính nói thẳng mà bị người ta ghen ghét, không để lại nơi khu yếu, bề vờ tiến cử đến chốn hùng phiên, bên thực dồn đuổi vào chỗ tử địa Chả lẽ đành để cha ba đào muôn dặm, lam chướng nghìn trùng, hiểm nghèo đám kình nghê, cách trở vùng lèo mán, sớm hơm săn sóc, khơng kẻ đỡ thay? Vậy chàng nên chịu khó theo Thiếp dám đâu đem mối khuê tình để lỗi bề hiếu đạo Mặc dầu cho phấn nhạt hương phai, hồng rơi tía rụng, xin chàng đừng bận lịng đến chốn hương khuê

Sinh không đừng được, bày bữa tiệc từ biệt, Lập Ngôn đem người nhà vào phương nam

Khơng ngờ lịng giời khó hiểu, việc người khơn lường, cha mẹ Nhị Khanh nối tạ Nàng đưa tang Khoái Châu, chôn cất cúng tế xong rồi, đến chung với bà Lưu thị

Bấy có quan tướng quân họ Bạch cháu họ ngoại bà Lưu thị muốn lấy Nhị Khanh làm vợ, đem tiền bạc đến khẩn cầu Lưu thị lòng, nhân lúc vắng vẻ, bảo Nhị Khanh rằng:

- Nhà nước từ ngày họ Nhuận Hồ tiếm vị, ngày tháng hoang chơi, triều đổ nát, họa loạn xảy sớm tối; mà Phùng lang từ ngày đi, thấm sáu năm nay, tin tức khơng thơng, cịn chẳng rõ Lỡ gặp lúc rồng tranh hổ chọi, phải bướm dại ong cuồng, Tra Lợi mắc vào tay (4), áp Nha không sẵn mặt (5), e Chương Đài tơ liễu, (6) trôi bay đến tận phương Chi bạn lành kén lựa, duyên vương xe, lấp lời giăng gió cợt trêu, nương bóng tùng quân cao Tội mà bơ vơ trơ trọi, sống đời sương phụ buồn Nhị Khanh nghe nói sợ hãi, ngủ quên ăn đến hàng tháng Lưu thị biết chí nàng khơng chuyển động, cố định lấy lễ nghi để cưỡng ép, hôn kỳ rắp sẵn sàng

Nhị Khanh hôm bảo người bõ già rằng:

- Chú người đầy tớ cũ nhà ta, há không nghĩ đến đền đáp ơn đức người xưa ư? Bõ già nói:

- Tùy ý mợ muốn sai bảo tơi xin hết lịng Nhị Khanh nói:

- Ta nhịn nhục mà sống nghĩ Phùng lang cịn; chàng khơng cịn ta liều không mặc áo xiêm chồng để làm đẹp với người khác Chú ta chịu khó lặn lội vào xứ Nghệ hỏi thăm tin tức cho ta không?

Người bõ già lời Bấy binh lửa rối ren, đường sá hiểm trở, phải lận đận đến hàng tuần vào đến Nghệ An Hắn hỏi thăm, biết tin Phùng Lập Ngôn năm rồi, lại trai hư, nên gia tư sành sanh, đáng phàn nàn quá!

Người bõ già ghé thuyền lên bờ, vừa vào chợ liền gặp Phùng Sinh Sinh đưa chỗ thấy giường xiêu, bốn bề vách trống, trừ có thứ bàn cờ, hũ rượu, chim mồi, chó săn, khơng cịn đáng giá Sinh bảo người bõ già rằng:

-Quan nhà không may, thất lộc bốn năm Ta binh qua nghẽn trở, muốn không Tuy chốn quê người đất khách, hồn mộng không đêm không bên Nhị Khanh

Bèn chọn ngày lên đường quê Đến nhà, vợ chồng trông mà khóc Đêm hơm buồng loan chung gối, Sinh ngâm thơ rằng:

ức tích bình sinh nhật, Tăng hài khế hợp nhân Cảm quân tình thái hậu Tiếu ngã mệnh chung truân Biệt quệ phân huề tảo,

(13)

Y y sầu lĩnh kiệu,

Nhiễu nhiễu cách phong trần Cộng ước nhân thiên lý,

Tương vương nguyệt bán luân Xâm tầm nhàn lục tải,

Linh tạ trướng song thân Phạ thụy Hoành sơn hiểu Hành ca Diễn thủy tân Đăng lâu Vương Xán lệ, Xách cú Đỗ Lăng cân Trúc thạch nan y tục Cầm tôn bất liệu bần Tha hương lao ký mục, Cố quốc trọng thương thần Phóng lãng phi ngô sự, Yêm lưu bệnh thử thân Ninh tri Bồng Đảo khách, Dao dạt Cẩm Giang lân Thái Thạch trùng di trạo, Hồng Cơ lưỡng vấn tân Kỷ niên Vu Giáp mộng, Nhất đán Vũ Lăng xuân Hồ điệp giao tình cựu, Uyên ương biến thái tân

Khinh huyên Đường Quắc quốc, Mỹ mạn Tống Đông lân

Lục ám oanh sáp, Hồng hy yến tử sân Hiệp du kim Đỗ Mục, Kỳ ngộ cổ Lưu Thần Ngàm vịnh liêu tùy hứng, Phong lưu khẳng nhượng nhân Hội ưng truyền thắng sự,

Mệnh bút ký Chu Tần Dịch:

Nhớ từ năm ngây thơ Đôi ta sớm xe dây Tấn Tần Tình em thắm đượm vô ngần

Số anh riêng gian truân kỳ Chia tay sớm đi,

Trường đình chén rượu phân ly rước mời Sầu treo đỉnh núi chơi vơi,

Mịt mù gió bụi cách vời xa xăm Bắc Nam nghìn dặm âm thầm,

(14)

Sáu năm vùn đưa thoi,

Thông già huyên héo ngậm ngùi nhớ thương Từng ngủ Đèo Ngang,

Từng bến Diễn (7) ngâm vang điệu sầu Lệ tuôn, Vương Xán lên lầu, (8)

Sầu ơm, Đỗ Phủ ngâm câu cảm hồi, (9) Rượu đàn trúc đá ham chơi,

Càng nghèo cảm thấy đời bê tha Mắt mịn trơng ngóng q nhà,

Lịng đau nghĩ nỗi phương xa lạc lồi Người mà đến thơi,

Đời phiên lãng đời bỏ Hay đâu tin đến bất kỳ, (10)

Người tiên cịn u chưa thơi Bến tiên khách lại trùng lai,

Mộng say Đỉnh Giáp, xuân tươi Nguồn Đào (11) Uyên bơi bướm giỡn xôn xao,

Vẻ chẳng đượm, nét vào chẳng ưa! Đầy vườn lục rậm hồng thưa,

Con oanh én hờ nhớ xuân Duyên may Đỗ Mục, Lưu Thần,

Thú Phong Lưu dễ nhượng phần cho Việc nên truyền lại lâu dài,

Bút hoa mượn thảo lời vân vân

Hai người xa cách lâu, nên tình nồng đượm, vui sướng khơng cịn phải nói

Song sinh quen thân phóng lãng, thuộc tính chơi bời, nhà lâu nết cũ lại đâu đóng đấy, ngày người lái bn Đỗ Tam bê tha lổng Sinh thích Đỗ có tiền nhiều Đỗ ham Sinh có vợ đẹp Nhưng uống rượu với đánh bạc, Đỗ thường lấy lợi dử Sinh Sinh đánh lần được, thấy kiếm tiền dễ thị tay vào túi lấy đồ vật Nhị Khanh răn bảo rằng:

- Những người lái buôn phần nhiều giảo quyệt, đừng nên chơi thân với họ; ban đầu họ thả cho được, họ vét cho mà xem

Sinh khơng nghe Một hôm Sinh bè bạn họp đánh tứ sắc Đỗ bỏ trăm vạn đồng tiền để đánh đòi Sinh đánh Nhị Khanh Trọng Quỳ quen mui ln, chẳng suy nghĩ gì, liền lòng cách Giấy giao kèo viết xong vừa uống rượu vừa gieo quân Trọng Quỳ gieo ba lần thua ba, sắc mặt tái mét; cử tọa ngơ ngác buồn rầu hộ

Trọng Quỳ phải cho gọi Nhị Khanh đến, bảo rõ thực tình, đưa tờ giao kèo cho xem yên ủi rằng: - Tơi nỗi nghèo bó buộc, để lụy đến nàng Việc đến này, hối lại khơng kịp Thơi bi hoan tán tụ việc thường người ta Nàng nên tạm với người mới, khéo chiều chuộng hắn, bất nhật đem tiền đến chuộc

Nàng liệu khơng thể khỏi, giả vờ nói tử tế rằng:

(15)

chén tiễn biệt cho từ giã chút

Đỗ mừng, rót đầy chén xà cừ rượu đưa mời nàng uống Uống xong, nàng nhà ôm lấy hai con, vỗ vào lưng mà bảo rằng:

- Cha bạc tình, mẹ đau buồn Biệt ly việc thường thiên hạ, chết với mẹ có khó khăn Nhưng mẹ nghĩ thương mà thơi

Nói xong, lấy đoạn dây tơ thắt cổ mà chết

Đỗ thấy nàng không đến, lấy làm lạ, sai người đến giục, té nàng chết Trọng Quỳ hối hận vô cùng, sắm đồ liệm táng tử tế làm văn tế rằng:

Hỡi nương tử! Khuê nghi đáng bậc, Hiền đức vẹn mười Tinh thần nhã đạm, Dáng điệu xinh tươi Khi với ta,

Vợ chồng thân thiết Ai biết đường, Phút nên ly biệt Cha làm quan xa, Ta theo hầu hạ Trải sáu năm dư, Bặt tin nhạn cá

Buồng xuân trướng lạnh Hạc ốn vượn sầu

Than đường trước, Gieo neo đến đâu! Bên giời góc bể, Nệm khách lẻ loi Tin nhà đến, Ngựa quất roi, Sắt cầm dìu dặt, Lại gắn keo loan Vừa vui sum họp, Phút lìa tan Ta bạc quá!

Nàng đáng thương thay! Nói nữa,

(16)

Lấy khuây em? Duyên sau đền bù Non mịn bể cạn, Mối hận khơn khy Hỡi ôi nương tử,

Hâm hưởng lễ (13)

Trọng Quỳ góa vợ, ăn năn tội lỗi mình, song sinh kế ngày quẫn, ăn bữa sớm lo bữa tối, phải vay quanh người làng xóm Nhân nghĩ có người bạn cũ, làm quan Quy Hóa, (14) tìm đến để mong nhờ vả Dọc đường buồn ngủ, chàng nằm ghé xuống ngủ gốc bàng, nghe khơng có tiếng gọi rằng:

"Có phải Phùng lang khơng? Nếu cịn nghĩ đến tình xưa ngày tháng xin đến chờ thiếp cửa đền Trưng Vương (15) Ân tình thiết tha, đừng coi âm dương cách trở"

Sinh lấy làm lạ tiếng giống tiếng Nhị Khanh, mở mắt nhìn thấy trời đám mây đen bay tây bắc Sinh lấy làm ngờ muốn thử xem sao, hẹn đến trước đền Song đến nơi thấy bóng tà rọi cửa, rêu biếc đầy sân, năm ba tiếng quạ kêu cành xao xác Sinh buồn rầu toan mặt trời lặn, ngả nằm ván nát cầu Khoảng cuối canh ba, nghe thấy tiếng khóc từ xa gần; thấy tiếng khóc cịn cách độ nửa trượng, nhìn kỹ người khóc Nhị Khanh Nàng bảo với Sinh rằng:

- Đa tạ ơn chàng, từ xa lặn lội tới đây, biết lấy để tặng chàng được! Trọng Quỳ tự nhận tội lỗi mình; nhân hỏi đầu đi, Nhị Khanh nói:

- Thiếp sau đi, Thượng đế thương oan uổng ân chỉ, thiếp lệ thuộc vào tòa đền này, coi giữ sớ văn tấu đối, không lúc nhàn rỗi để thăm Bữa nhân làm mưa, trông thấy chàng nên gọi; khơng nghìn thu dằng dặc, chẳng biết đến gặp gỡ

Trọng Quỳ nói:

- Sao em đến chậm thế! Nhị Khanh nói:

- Vừa thiếp nhân theo xe mây, lên có việc nơi Đế sở Vì cớ có chàng nên thiếp phải bẩm xin trước đấy; thành sai hẹn với chàng chút

Bèn dắt tay nằm, chuyện trò thủ thỉ Khi nói đến việc thời, Nhị Khanh chau mày:

- Thiếp thường theo chầu tả hữu Đức Bà đây, trộm nghe chư tiên nói chuyện với nhau, bảo Hồ triều hết vào năm Binh tuất, (16) binh cách lớn, số người bị giết tróc đến chừng 20 vạn, chưa kể số bị bắt cướp Nếu người giồng đức sâu e ngọc đá bị cháy Bấy có vị chân nhân họ Lê, từ miền tây nam xuất hiện; chàng nên khuyên hai bền chí theo vị ấy, thiếp dù chết không nát

Trời gần sáng, Nhị Khanh vội dậy để cáo biệt, vừa vừa ngoảnh đầu nhìn lại, chốc biến

Trọng Quỳ không lấy nữa, chăm nuôi hai người Đến vua Lê Thái Tổ tuốt gươm đứng dậy Lam Sơn, hai người trai theo, trải làm đến chức Nhập thị nội Đến Khoái Châu cịn cháu

Lời bình:

(17)

hợp với nghĩa, có hại cho đạo theo Theo nghĩa tức theo chồng Có người vợ mà phải hàm oan Trọng Quỳ thật tuồng chó lợn Muốn tề nhà, phải trước tự sửa lấy chính, khiến cho khơng thẹn với vợ con, không thẹn với trời đất

Chú thích

(1) Khối Châu: tên huyện, thuộc tỉnh Hưng Yên (2) Đông Quan: tên gọi Thăng Long thời thuộc Minh

(3) Duyên Châu Trần: Trung Quốc thời cổ huyện Phong thuộc Từ Châu có thơn Châu Trần Trong thơn có hai họ Châu Trần đời đời kết với nhau, văn chương Châu Trần thành điển cố để nói chuyện nhân

(4) Tra lợi: Hàn Hồnh có tài thị phú, làm quan thời vua Đức Tơng nhà Đường Thủa hàn vi có người hiệp sĩ Lý Sinh đem vợ lẽ yêu đẹp Liễu Thị tặng cho, lại giúp cho số tiền lớn Sau gặp loạn vợ chồng người nơi, Liễu Thị giữ tiết với chồng cắt tóc tu chùa Pháp Linh Khi hết loạn, Hoành thuê người tìm, có thơ rằng: "Chương đài liễu! Tích nhật thanh Kim Phủ? Túng sử trường điền tự cựu thùy, Dã ưng phan thiết tha nhân thủ! Nghĩa là: Chương đài liễu xanh xanh ngày trước, Nay cịn tha thướt ỏe oai? Ví cịn tha thướt cành dài, Bẻ vin tay khỏi nào! Liễu thơ làm đáp lại Nhưng Hàn Liễu bị tướng Phiên Sa Tra Lợi bắt Hiệp khách Hứa Tuấn thương Hoành đột nhập vào phủ tướng Phiên cướp Liễu Thị đem trả cho Hoành Hai người lại đồn viên

(5) Đời Đường, Lưu Vơ Song vợ chưa cưới Vương Tiên Khách Gặp loạn, nàng bị bắt vào cung Tiên Khách nhờ nghĩa sĩ Cổ áp Nha dùng kế đưa thuốc vào cho Vô Song Uống xong nàng chết áp Nha giả làm người thân xin chuộc xác nàng mang Đến ngoài, thuốc nhạt, nàng tỉnh lại, vợ chồng đưa trốn với đến già

(6) Xem thích (4) chuyện

(7) Bến Diễn: có lẽ bến sông thuộc Nghệ An

(8) Vương Xán: tên tự Trọng Tuyên, người thời Tam quốc, chạy loạn Đổng Trác, nương náu nhà Lưu Biển chốn Kinh Châu; Xán thường lên lầu làm phú để tỏ nỗi nhớ nhà

(9) Đỗ Phủ (712-770): hiệu Thiếu Lăng, nhà thơ lớn đời Đường, có Đỗ Lăng tập

(10) Từ câu đến cuối thơ dịch giả tóm tắt, cốt giữ ý thần câu thơ, không dịch sát nguyên văn Vì thấy tứ thơ giữ đầy đủ nên không hiệu chỉnh

(11) Đỉnh giáp: Tức Vu Giáp, theo Cao đường phú Tống Ngọc, đầm Vân Mộng có quán Cao Đường Tại Sở Hoài Vương ngủ ngày chiêm bao thấy thần nữ đến hầu chăn gối Hỏi nàng nói thần nữ núi Vu Sơn, sớm làm mây tối làm mưa chốn Dương Đài Sau văn học, Vu Sơn, Vu Giáp, Cao Đường thường dùng làm điển để biểu đạt chuyện chăn gối ân trai gái

Nguồn đào: Theo Đào hoa nguyên ký Đào Tiền có người đánh cá Vũ Lăng theo suối lạc vào rừng đào chàng gặp thôn xóm bình, hỏi biết họ người lánh nạn nhà Tần vào trú ngụ Nguồn đào xóm tiên

(12) Đỗ Mục: xem thích (23), Câu chuyện đền Hạng Vương Lưu Thần: Lưu Thần

Nguyễn Triệu người đời Hán, khoảng đầu công nguyên vào núi hái thuốc, lạc đến động tiên, kết duyên tiên nữ Được nửa năm, hai người nhớ nhà địi Nhưng đến nhà khơng cịn quen biết, qua bảy đời từ hai chàng Hai chàng buồn rầu muốn trở lại cõi tiên khơng tìm thấy lối cũ đâu

(13) Bài lược phần phiên âm

(14) Quy Hóa: nguyên "thuộc xứ Hưng Hóa", thuộc tỉnh Phú Thọ

(18)

(16) Bính tuất: Năm 1406

Chương 3 Chuyện gạo (*)

Trình Trung Ngộ chàng trai đẹp đất Bắc Hà, nhà giàu, thuê thuyền xuống vùng nam buôn bán Chàng thường đỗ thuyền cầu Liễu Khê lại vào chợ Nam Xang (1) Dọc đường, hay gặp người gái xinh đẹp, từ Đông thôn ra, đằng sau có ả thị nữ theo hầu Chàng liếc mắt trông, thấy giai nhân tuyệt sắc Song đất lạ quê người, dò hỏi, mang mối tình u uất lịng Một hơm khác, chàng gặp lại, muốn kiếm lời nói kín thử khêu gợi, người gái xốc xiêm rảo bước, bảo với hầu gái:

- Ta lâu rượu xuân chén, mê mệt nằm dài, hầu nửa năm trời, không lên chơi cầu Liễu Khê lần cả, chẳng biết phong cảnh Đêm nên thăm qua cảnh cũ, để khuây giải chút tình u uất lịng, em có theo ta khơng?

Con hầu lời

Trung Ngộ nghe lỏm lấy làm mừng Tối hôm ấy, chàng đến bên cầu chờ sẵn Đêm khuya người vắng, thấy người gái ả thị nữ mang theo đến hồ cầm, tới đầu cầu, thở dài mà nói rằng:

- Nước non nước non nhà, cảnh cũ người đà khác xưa, khỏi cảm động bùi ngùi cho được!

Bèn ngồi tựa vào lan can cầu, ôm đàn gẩy Nam cung, điệu Thu tứ Một lúc nàng bỏ đàn đứng dậy nói rằng:

- Giải niềm u uất, muốn mượn tiếng đàn; song điệu cao ý xa, đời làm có kẻ tri âm hiểu cho mình, chẳng cho sớm cịn

Trung Ngộ liền bước rảo tới trước mặt nàng, vái chào mà rằng: - Chính tơi người tri âm mà nương tử Người gái giật nói:

(19)

thẹn vơ

Chàng hỏi họ tên nhà cửa Nàng chau mày nói:

- Thiếp họ Nhị tên Khanh, cháu gái ông cụ Hối, nhà danh giá làng Hai thân sớm, cảnh nhà đơn hàn Mới bị người chồng ruồng bỏ, thiếp phải dời bên lũy làng Nghĩ đời người ta, thật chẳng khác giấc chiêm bao Chi trời để sống ngày nào, nên tìm lấy thú vui Kẻo sớm chết đi, thành người suối vàng, dù có muốn tìm hoan lạc ân,

Hai người đưa xuống thuyền, người gái bảo chàng rằng:

- Thân tàn mảnh, cách với chết chẳng bao xa Ngày tháng quạnh hiu, không người săn sóc Nay dám mong quân tử quạt dương vào hang tối, thả khí nóng tới mầm khơ, khiến cho tía rụng hồng rơi, trộm bén xuân quang đôi chút, đời sống thiếp phàn nàn

Bèn ân thỏa mãn Nàng có làm hai thơ để ghi hoan lạc sau: I

Cùng diêm cửu khốn ngọ miên trì, Tu đối tân lang ngữ biệt ly

Ngọc duẩn chỉnh tà châu xuyến tử, Hương la thoát hoán tú hài nhi Mộng tàn bán chẩm mê hồ điệp, Xuân tận tam canh oán tử quy Thử khứ vị thù đồng huyệt ước, Hảo tương tử vị tâm tri Dịch:

Giấc xuân mê mệt chốn hoang liêu, Bỗng sượng sùng thay ấp yêu

Măng ngọc (2) vuốt ve nghiêng xuyến trạm, Dải cởi tháo trút hài thêu

(20)

Vì thác sẵn xin liều

II

Giai kỳ nhẫn phụ thử lương tiêu Túy bão ngân tranh bát phục khiêu Ngọc yến nhiệm dung trâm trụy kế, Kim thuyền kỳ phạ thúc tiêm yêu Yên thư đường ngạc hồng thấp, Hãn thối mai trang bạch vị tiêu Tảo vãn kết thành loan phượng hữu, Phong thần nguyệt tịch nhiệm chiêu yêu Dịch:

Đêm đẹp đâu nỡ bỏ hồi, Ơm tranh nhẹ bấm đôi

Đầu cài én ngọc (3) hình nghiêng chếch, Lưng thắt ve vàng (4) dáng ỏe oai

Đường (5) lúc nở hồng đượm ướt, Mai rã hết trắng chưa phai

Phượng loan sớm kết nên đơi lứa, Gió sớm giăng khuya thỏa cợt cười

Trình vốn lái bn, biết chữ nghĩa nên nàng giải nghĩa rõ ràng cho hiểu Trung Ngộ khen ngợi mà rằng:

- Văn tài nàng, khơng Dị An (6) Nàng cười mà rằng:

- Người ta sinh đời, cốt thỏa chí, văn chương thời có làm gì, chẳng qua nắm đất vàng hết chuyện Đời trước người hay chữ Ban Cơ, Sái Nữ (7) cịn đâu Sao trước mắt, tìm thú vui say, để khỏi phụ thời xuân tươi tốt

Trời gần sáng, nàng từ biệt Từ đêm họ đến với Trải tháng, bọn bạn bn có người biết chuyện bảo với Trung Ngộ rằng:

(21)

nên giở nết gió trăng quyến phường hoa liễu Như người gái chẳng tường duyên gốc gác, không ả nũng nịu chốn buồng thêu, tất dì bé yêu chiều nơi gác gấm Nay bác vậy, lỡ sớm khó giấu, tích lộ ra, bị hình pháp lơi thơi, khơng có họ hàng cứu giúp, bác tính Chi trót gian díu nên tìm đến gốc tích nhà cửa, ruồng bỏ Xương Lê với nàng Liễu Chi (8) đèo bòng, Lý Tĩnh với nàng Hồng Phất (9), kế vạn toàn

Trung Ngộ khen phải, hôm chàng bảo với nàng:

- Tôi vốn người viễn khách, tình cờ kết mối lương duyên, giai nhân, cửa nhà chưa rõ, tung tích khơng tường, bụng lấy làm áy náy

Nàng nói:

- Nhà thiếp vốn khơng phải xa xơi Nhưng nghĩ gặp gỡ, chẳng qua riêng tây Chỉ thuyền quyên ghen ghét, tai mắt nghi ngờ, đánh vịt mà kinh uyên, đốt lan mà héo huệ Cho nên mang mà đến, đội nguyệt mà về, khỏi để mối lo cho lang qn thơi Song Trung Ngộ cố nài; nàng cười mà rằng:

- Chỉ nhà thiếp xấu xa, nên hổ thẹn mà muốn giấu giếm Nhưng chàng cố muốn biết, thiếp xin đưa

Rồi canh ba, đêm hơm ấy, nhân lúc đêm đen trời tối, hai người đến Đơng thơn Khi đến chỗ, chung quanh có hàng rào gióng tre, chen lẫn vào vài khóm lau khơ, có túp nhà gianh nhỏ lụp sụp, dây bìm leo đầy lên vách lên mái, nàng trỏ bảo chàng rằng:

- Đây, nhà thiếp đây, đẩy cửa vào ngồi chơi để thiếp kiếm lửa

Trình cúi đầu qua mái gianh, vào tạm ngồi chỗ bờ cửa Thỉnh thoảng có gió thổi, chàng thống thấy mùi thối khó chịu Đương kinh ngạc khơng biết mùi gì, nhà có bóng đèn sáng Chàng trơng vào, thấy gian bên phía tả kê giường mây nhỏ,

giường để cỗ áo quan sơn son, quan phủ the hồng, dùng ngân sa đề vào chữ "Linh cữu Nhị Khanh" Cạnh cữu có người gái nặn đất tay ôm hồ cầm đứng hầu Trung Ngộ thấy vậy, sởn gai, dựng tóc, tất tả nhảy choàng khỏi nhà Song chàng vừa chạy người gái cản đường mà bảo:

(22)

huyệt Nằm vị võ vậy, lẽ đâu thiếp lại chàng

Nói nàng sấn lại nắm vạt áo chàng Nhưng may vạt áo cũ bở, chàng giật rách mà chạy thoát; đến cầu Liễu Khê, kẻ hồn khơng nói

Sáng hơm sau nhân đến Đơng thơn hỏi thăm, có người cháu gái ông cụ Hối, 20 tuổi, chết nửa năm, quàn đồng bên cạnh làng Từ Trung Ngộ sinh ốm nặng Cịn Nhị Khanh thường qua lại, có lúc đứng bãi sơng gọi eo éo, có lúc đến bên cửa sổ nói thào Trung Ngộ thường ứng đáp với nàng muốn vùng dậy để theo Người thuyền phải lấy dây thừng trói lại chàng mắng:

- Chỗ vợ ta có lâu đài lộng lẫy, có hương hoa ngạt ngào, ta phải theo luẩn quẩn chốn bụi hồng được; can dự đến người mà dám đem dây trói buộc ta Một đêm, người thuyền ngủ say, đến sáng thức dậy thấy Trung Ngộ Họ vội đến Đơng thơn tìm, thấy chàng nằm ơm quan tài mà chết, phải thu liệm chơn Từ sau, phàm đêm tối trời, người ta thường thấy hai người dắt tay dạo, hát, khóc Hai người thường bắt người ta phải khấn cầu lễ bái, không ý làm tai làm vạ Người làng khơng thể chịu nỗi khổ hại, họ đào mả phá quan tài chàng, hài cốt nàng, vứt bỏ xuống sông cho trôi theo dịng nước

Trên bờ sơng có chùa, chùa có gạo cổ tương truyền sống trăm năm Linh hồn hai người nương tựa vào gạo làm yêu làm quái, động đến cành gạo dao gẫy rìu mẻ, khơng thể đẵn phạt

Trong năm Canh Ngọ (1330) niên hiệu Khai Hựu nhà Trần, có vị đạo nhân đêm vào nằm ngủ chùa Giữa lúc sông quạnh trăng mờ, bốn bề im lặng, đạo nhân thấy đôi trai gái, thân thể lõa lồ mà cười đùa nơ giỡn, lát, đến gõ gọi hỏi chùa Đạo nhân cho đôi trai gái lẳng lơ đêm trăng dắt chơi, khinh bỉ phẩm cách họ, nên đóng cửa nằm im, không thèm đánh tiếng Sáng hôm sau, đạo nhân đem việc trông thấy thuật chuyện với ông già thôn mà phàn nàn dân phong tồi tệ Ơng già nói

- Ngài khơng biết, giống u quỷ, chúng đến gạo năm nay; ước có kiếm trừ tà, để trừ cho dân giống yêu quỷ

Đạo nhân trầm ngâm lúc lâu nói

(23)

Rồi đạo nhân vời họp người làng, lập đàn tràng cúng tế, viết ba đạo bùa, đạo đóng vào gạo, đạo thả chìm xuống sơng, cịn đạo đốt trời, đoạn quát to lên rằng:

- Những tên dâm quỷ, càn rỡ lâu, nhờ thần linh, trừ lồi nhơ bẩn, phép khơng chậm trễ, hỏa tốc phụng hành

Một lúc, mây gió lên đùng đùng, người đứng cách thước khơng trơng thấy nhau, sơng sóng tung cuồn cuộn vang trời động đất Sau hồi, gió lặng mây quang, thấy gạo bị nhổ bật, cành gẫy nát bị tước tước dây Kế nghe thấy khơng có tiếng roi vọt tiếng kêu khóc Mọi người ngẩng lên trơng có sáu bảy trăm lính đầu trâu gơng trói hai người mà dẫn

Người làng đem nhiều tiền để tạ ơn vị đạo nhân, đạo nhân phất áo vào non sâu, khơng lấy tí

- Lời bình:

Than giống ma quỷ, từ xưa nạn đáng lo cho người thiên hạ, kẻ thất phu đa dục thường mắc phải Trung Ngộ gã lái bn khơng có tri thức, khơng đủ trách Vị đạo nhân người trừ hại, cơng đức lớn lao; nhà bình luận cơng sau này, phải nên biết đến Không nên lấy cớ huyễn thuật mà cho chuyện nhảm, bảo dị đoan mà dìm hay, hợp ý nghĩa người quân tử trung hậu người khác

-

(*) Nguyên văn: Mộc miên thụ truyện

1 Chợ Nam Xang: chợ huyện Nam Xang tức huyện Lý Nhân, thuộc tỉnh Hà Nam Măng ngọc: ngón tay

3 é ngọc: thoa cài đầu chạm hình chim én

4 Lưng thắt ve vàng: lưng mỹ nhân thon, chẽn lại lưng ve Đường: hoa hải đường, thường ví với vẻ đẹp thiếu nữ

6 Dị An: Lý Thanh Chiếu, vợ Triệu Minh Thành, Lý Cách Phi, người đất Tế Nam, có tài văn thơ, đặc biệt thể từ, coi đại thi gia đời Tống Dị An cư sĩ tên hiệu, bà có tập Thấu ngọc từ cịn truyền đời

(24)

sách Hán thư

Sái nữ : nàng Sái Diệm, gái Sái Ung đời Hán, có văn tài hiểu âm luật, làm 18 khúc hát Hồ già

8 Hàn Dũ văn hào làm quan đời Đường phong Xương Lê bá Hàn có hai người nàng hầu Giáng Đào Liễu Chi Khi Hàn vắng, Liễu Chi bỏ trốn, người nhà đuổi theo bắt Sau Hàn về, yêu dấu Giáng Đào ruồng bỏ Liễu Chi

9 Hồng Phất: phất trần đỏ, tên thật ứng Trần hầu thiếp Dương Tố đời Đường Nàng có nhan sắc hay chữ; đứng hầu thường cầm phất trần đỏ nên thành tên Một lần Lý Tĩnh vào thăm Dương Tố, Hồng Phất đưa mắt nhìn quyến luyến Đêm nàng mặc áo tía, đội mũ trốn đến nhà Lý Tĩnh gõ cửa Tĩnh mời vào nàng cởi bỏ áo mũ nói: "Thiếp người cầm phất trần đỏ nhà họ Dương mà, xin đem thân cát đằng nương bóng tùng quân" Rồi hai người đưa lên Thái Nguyên kết làm vợ chồng

Chương 4

Chuyện gã trà đồng giáng sinh (*)

Dương Đức Công tên Tạc, người phủ Thường Tín xứ Sơn Nam (1) Về triều vua Huệ Tông nhà Lý (2), ông làm quan coi việc hình án trấn Tuyên Quang (3) xét rõ điều oan khuất, khiến vụ án cơng Vì nhân từ phúc hậu, người thời gọi Đức công Năm 50 tuổi, Đức cơng khơng có trai, bị ốm nặng chết, hồi lâu lại tỉnh bảo với người rằng:

- Ta vừa đến chỗ thành đèn vách sắt, toan bước chân vào có viên chức ngăn lại Viên dẫn ta sang phía hữu, thấy có cửa đỏ biển son Vén áo vào cửa thấy san sát tịa rộng dẫy dài, có đến trăm người thắt đai đứng hầu sau trước Giữa có hai vị mặc áo bào tía ngồi đối diện bên án, đưa mắt cho viên chức bảo lấy sổ son họ Dương xem, lát hai vị nhìn bảo rằng:

- Dương gian thật khơng có người thế, cứu sống cho người nhiều Chỉ tiếc hưởng tuổi không dài dịng sau khơng người nối dõi Người mà khơng biểu dương khuyến khích cho kẻ khác được; ta phải tâu lên Thượng đế

(25)

- Nhà ngày thường vốn có tiếng người lương thiện Thượng đế khen ngợi, ban cho người trai tốt cho sống lâu thêm hai kỷ (4) Nên mau mà cố gắng làm thêm điều âm đức, đừng bảo cõi minh minh khơng biết đến

Đoạn sai viên chức dẫn Khi khỏi cửa, Dương hỏi rằng:

- Chẳng dinh tòa nào? Ai chủ trương coi giữ cơng việc gì? Viên chức nói:

- Đây tịa 24 tịa Phong Đơ (5); phàm người chết phải qua Người tên ghi sổ son, may cịn có sống mà được, tên ghi sổ mực chẳng cịn có mong Nếu ơng khơng phải người xưa hết lòng làm việc thiện khó bề

Bèn chia tay từ biệt, ông bừng tỉnh giấc chiêm bao

Bà vợ nói đêm qua lúc cuối canh một, có ngơi nhỏ rơi vào lịng, lịng thấy rung động Rồi bà có mang đủ ngày tháng sinh cậu trai, đặt tên cho Thiên Tích Tích Thiên Tích thích uống trà lắm, thường tự ví Lư Đồng Lục Vũ (6) đời xưa Song thiên tư cao mại, học vấn rộng rãi, phàm sách văn chương cổ kim, khơng khơng thiệp liệp Đức cơng mừng mà rằng:

- Thế ta có dòng giống rồi!

Bèn chuyên đem nghĩa lý chân dạy Sau 24 năm, ơng vơ bệnh mà mất, Thiên Tích thương xót mực; xa gần cảm động

Khi hết tang, Thiên Tích sớm hơm học hành, khơng trễ biếng Nhưng gia cảnh nghèo nàn, ăn tiêu không đủ Thường tìm nhà có gái xin vào gửi rể, chẳng nhận Láng giềng hàng xóm, họ thấy nghèo thường đem lòng khinh Chàng than rằng:

- Cha ta thuở trước cứu sống cho hàng nghìn người, mà rút lại khơng cứu sống đứa Làm thiện có ích gì?

Nói chưa dứt lời, thấy người áo mũ chững chạc, tự xưng quan đại phu họ Thạch, đến vái chào mà rằng:

- Ngày xưa chịu ơn dày Dương công, lấy đền báo Có đứa gái Hán Anh, xin hiến cậu để hầu hạ chăn gối Cậu nên tự bảo trọng lấy mình, đừng cớ nghèo mà để tiêu mịn chí khí

(26)

sách đến theo học, ngụ nhà xóm Thanh Lân Xóm có nhà giàu có họ Hồng, thấy Sinh mặt mũi khơi ngơ, văn chương thơng thái, có ý muốn kén vào đông sàng (8) Người chồng bảo vợ rằng:

- Nhà ta đời lấy nghề buôn bán mà khởi gia, tiền chẳng thiếu gì, thiếu có người rể tốt Nay có Dương sinh trọ bên láng giềng, thật tay hào kiệt Nam Châu; vả xem tướng mạo, sau làm nên Con bé nhà ta tuổi lớn lao rồi; mối duyên trao tơ, đám cịn đám nữa!

Vợ lịng Họ Hồng đón Dương sinh đến làm rể, phàm phí tổn lễ lạt khách khứa, tự bỏ Sinh mừng rỡ sung sướng Nhưng thường lúc vắng vẻ, Sinh hay ngồi ngẩn nghĩ ngẫm, gấp sách lại thở dài Vợ Sinh bắt gặp, nhân hỏi han duyên cớ

Sinh nói:

- Ngày xưa tơi thấy có vị thần lên, bảo tơi lấy người vợ họ Thạch tên Hán Anh Nay may mắn vào làm rể chốn cao môn Như lời thần bảo việc không đúng, việc thành đạt sau không nốt, tơi khơng khỏi bận lịng

Vợ Sinh nghe nói giàn giụa nước mắt mà rằng:

- Đó tất cha thiếp Thiếp thuở nhỏ tên Hán Anh, cha thiếp họ Thạch tên Mang, làm quan Thú Tuyên Quang, bị quan vu hãm, nhà phải bắt chết ngục Bấy thiếp đương trẻ dại, nghe nói có ơng Dương Đức cơng thương vơ tội, chống cự với viên quan khác, tha cho thiếp khỏi ngục tù Tấm thân hèn yếu may sống còn, nghiêm đường thương hại, nuôi làm nuôi Thiếp nương tổ tị vị mười năm nay, thực vốn quan đại phu họ Thạch

Sinh kinh ngạc nói:

- Thế tơi Đức công Mới biết xưa vợ chồng, chẳng không túc duyên; dám bảo thắm hồng (9) câu chuyện hão!

Sinh thấy mối nhân duyên lạ lùng, tình vợ chồng thêm thắm thiết Vì có chỗ

(27)

bằng tơ, oán tóc, ơng báo phục cả, chỗ mà Một lần ông lập đàn tràng làm lễ kỳ yên, đón đến vài trăm vị đạo sĩ mũ cao áo rộng cúng vái linh đình Kế có vị đạo sĩ áo rách giày nát thất thểu đến Người coi cổng không cho vào, đạo sĩ cố nài Người coi cổng vào bẩm ơng qt mắng sai đuổi Đạo sĩ vừa vừa phàn nàn: - Cố nhân tìm cố nhân, khơng ngờ cố nhân lại bạc tình Cái mạn Ơ Tơn (10) sau này, xin đừng phiền hận đến thôi, đừng trách cố nhân phụ cố nhân

Ơng nghe nói, sai người đuổi theo mời lại, xuống thềm đón tiếp Ngồi chơi xong, đạo nhân nói: - Tướng cơng ngày quan ngồi miếu điện, đất dựng lâu dài, có lính dẹp đường, có chng giữ gác, (11) phú q nhân gian đến cực, khơng cịn nhớ đến thú vui chốn Tử Vi xưa ư?

Ơng nói:

- Quan cao tể tướng, trộm ân sủng, thú vui Tử Vi tơi chưa rõ? Đạo nhân nói:

- Ơng bị sơng dục vùi lấp mê man thế, xin kể ông nghe Khi xưa ông vốn gã Trà đồng đức Thượng đế mà tơi kẻ tửu lại chốn Tinh tào (12) ngày chầu chực cung Tử Vi, thân cận Một hôm Thượng đế bãi triều, bảo với quần tiên rằng: "Các người lòng xuống chơi xem hạ giới, lĩnh chức tể tướng mười năm?" Quần tiên trông chưa nói ơng vui vẻ lời Thượng đế phán: "ừ đi Thú vui nhân gian chẳng Thiên tào, đừng nên cho chốn trần hồn chật hẹp" Bấy tơi đứng chầu bên, biết rõ

Nói đạo nhân đưa cho Dương Thiên Tích hạt linh đan Dương uống xong thấy tâm hồn tỉnh sáng, nhớ hết việc kiếp trước Rồi ơng nói:

- Lai lịch tơi, tơi nghe qua Cịn ơng ơng lại đời này? Đạo nhân nói:

- Tính tơi tềnh tồng, lại hay uống rượu, nên Thượng đế ngài quở phạt đẩy xuống trần gần ba kỷ Nay kỷ đầy mãn, lại bổ vào chức cũ chốn Tinh tào; ơng có tình cố cựu, nên đến qua thăm chút

Ông Dương lại hỏi câu chuyện Ô Tôn Đạo nhân buồn rầu không vui, bảo đuổi tất người nói:

(28)

Ơng Dương hỏi tội lỗi mà gặp phải tai nạn Đạo nhân nói:

- Ơng làm tể tướng, kể khơng có lầm lỗi Chỉ có chức lâu ngày, hay yêu người ghét kẻ khác Nay thù ốn sâu cay lắm, hồn oan đầy rẫy đường

Ơng nói:

- Vậy muốn tránh vạ nên nào? Đạo nhân nói:

- Khơng ngại Tơi vốn tên Qn Phịng Nếu cần kíp, ơng đốt nén hương gọi tên tôi, đến cứu giúp

Đêm hôm hai người ngủ Ơng Dương nói:

- Ơng chỗ tương tri, có điều hay để dạy bảo tơi chăng? Đạo nhân nói:

- Này đức từ thiện, kho tranh giành Tích đức mầm non rỏ giọt nước, nảy nở lên, tích lửa đỏ gieo khối băng, tàn lụi xuống Huống chi không vun mà lớn mầm thiện ác, không giữ mà đầy phúc họa, tình hình ỷ phục(13) thật đáng sợ Ơng nên trân trọng, cố gắng mà làm điều nhân

Ơng Dương nói:

- Tôi nghe đạo trời công minh cân gương, có thần minh để gây dấu vết, có tạo hóa để giữ cơng bằng; gương tất soi suốt mà không riêng, lưới thưa thớt mà không lọt Phép thật chí nghiêm mà chí mật, người nên khơng ốn khơng hờn Cớ khuyến khích răn đe lại thấy điều lộn xộn Làm lợi vật, chưa nghe thấy phúc; làm hại nhân, chưa nghe thấy mắc nạn Kẻ nghèo có chí thành khơng; người có muốn Có người chăm học mà suốt đời khơng đỗ; có nhà xa hoa mà lũy giàu Ai bảo trao mận giả quỳnh, mà trồng dưa đậu Đó mà tơi nghi ngờ khơng hiểu

Đạo nhân nói:

- Khơng phải Thiện ác nhỏ rõ rệt, báo ứng dù chậm lớn lao Âm cơng có rõ ràng ra, phải đợi thiện tròn trặn, dương phúc tiêu tán mất, phải chờ mầm ác cao dài Có duỗi mà tạm co, có muốn đè mà thử nống Có hạnh mà nghèo, tội khiên kiếp trước, bất nhân mà khá, phúc thiện đời xưa Tuy khó biết sâu xa, thực khơng sai tơ tóc Cho nên không nên lập luận bề xem trời mặt

(29)

theo

Sáng hôm sau lúc lâm biệt, ông đem mười đĩnh vàng tốt để tiễn chân Đạo nhân cười mà rằng:

- Hà tất để làm gì! Tơi khuyên ông cố làm điều lành, để khỏi trở lại gặp ơng lần nữa, tức ơng cho cố nhân nhiều

Sau ông Dương Thiên Tích tâu việc trái ý vua, bị vua đầy đuổi vào phương nam Khi qua cửa Hải Khẩu(14), đương ban ngày sáng sủa đám mây đen kéo lên, gió nam dậy ầm ầm, đợt sóng lên núi Chợt có hàng trăm giống ma quái đâu kéo đến hò reo lên rằng:

- Kẻ thù đến rồi! Hôm cam lịng với Tướng cơng đây! Rồi kẻ vít cuối thuyền, kẻ leo đầu thuyền, thuyền tròng trành lần ập xuống Ông Dương vội hỏi người lái thuyền nơi ý nói Ơ Tơn Ơng sực nhớ đến lời đạo nhân, theo cách dặn mà gọi tên ông ta Thoắt chốc thấy cỗ xe bay đến, đứng dừng lại khơng, hai bên có ngọc nữ tiên đồng chầu hầu nghiêm túc Đạo nhân gọi với chúng quỷ mà bảo rằng:

- Lũ đắm đuối, nghiệp chướng nặng nề, thuở sống phạm vào điển chương, lúc chết gây thêm tội nghiệt, oan oan nối tiếp, biết thuở thôi! Sao không rửa ruột đổi lịng, quay đường Ta tâu lên Thượng đế, tẩy oan hồn cho

Chúng quỷ nghe nói sung sướng nhảy nhót chốc lát tan giãn

Ông Dương khẩn khoản khuyên mời xe tiên giáng xuống để hỏi han việc sau, chốc khơng thấy

Rồi gió êm sóng lặng, thuyền trót lọt đến bờ Dương từ giã vợ đằng Sau có người gặp Dương núi Đơng Thành, người ta ngờ đắc đạo thành tiên

Lời bình:

Than ơi, làm thiện người, giáng phúc cho người thiện trời, cảm ứng khoảng trời người, thật sâu mờ thay!

(30)

làm trị tốt, khiến khoảng trời đất, khơng vật khơng đắc sở, trời ban phúc cho đến

Đến việc Thiên Tích, có lẽ vết ngọc bạch khuê Nhưng giá mài bỏ tốt Ta mong người làm quan nên biết cố gắng nên biết soi gương

Chú thích

Nguyên văn: Trà đồng giáng đản lục

(1) Thường Tín: huyện, thuộc tỉnh Hà Tây

(2) Huệ Tông (?-1226): tức Lý Hạo Sảm, vua thứ tám nhà Lý, ngôi: 1211 - 1224, niên hiệu Kiến Gia

(3) Trấn Tuyên Quang gồm tỉnh lỵ số huyện tỉnh Hà Giang, Vĩnh Phúc, Yên Bái ngày

(4) Kỷ: kỷ 12 năm

(5) Phong Đô: tịa coi việc hình ngục địa phủ

(6) Lư Đồng, Lục Vũ: hai người nghiện trà Trung Quốc thời xưa, viết trà Lư Đồng hiệu Ngọc Xuyên Tử lần uống uống bảy chén, có ca nói bảy chén trà; Lục Vũ tự Hồng Tiệm, có tác phẩm Trà kinh gồm thiên (theo nguyên chú)

(7) Huyện Tiên Du: xứ Kinh Bắc thuộc tỉnh Bắc Ninh

(8) Đông sàng: rể Vào đời Tấn quan Ngự sử đại phu Hy Giám sai môn sinh đến nhà Vương Đạo kén chồng cho gái Học trò Vương Đạo thấy sứ giả quan Ngự sử đến có ý tự khoe, riêng Vương Hi Chi phanh bụng nằm giường phía đơng khơng biết có chuyện Hồ Giám khen rể tốt, gả gái cho

(9) Lá thắm hồng: nói chuyện vợ chồng.Theo Thái bình quảng ký, cung nhân Hàn Thị đề thơ lên đỏ thả dòng ngự câu Vụ Hựu nhặt lại đề thơ lên khác thả xuống dòng ngự Chiếc đến tay Hàn Thị Sau vua thả 3.000 cung nữ, Vụ Hựu lấy Hàn Thị Đêm tân hôn họ đưa xem gọi đỏ bà mối Chỉ hồng: Vi Cố người đời Đường, nhân qua chơi Tống Thành, gặp ông lão ngồi trăng kiểm sổ sách Cố hỏi túi có gì, ơng nói: "Có cuộn hồng để buộc chân người có duyên nợ vợ chồng với Chỉ buộc dù có xa xơi, thù ghét khơng thay đổi được" Ơng lại nói trước việc nhân Cố, sau

(31)

(11) Chuông giữ gác: Dương Hỗ đời Tấn làm Đô đốc Kinh Châu, gác đặt chng rung để phịng ngừa cấp bách

(12) Tửu lại: viên chức trông coi việc hầu rượu; Tinh tào: dinh tịa

(13) ỷ phục: lấy ý câu sách Lão Tử: "Họa phúc chi sở ỷ, phúc họa chi sở phục" (Họa chỗ dựa phúc, phúc nơi ẩn nấp họa)

(14) Hải Khẩu: nguyên chú: "Cửa bể xã Binh Lễ, huyện Kỳ Hoa", Kỳ Anh, Hà Tĩnh

Chương 5

Chuyện kỳ ngộ trại Tây (*) (Nguyên văn: Tây viên kỳ ngộ ký)

Hà Nhân, người học trò quê Thiên Trường(1), khoảng năm Thiệu Bình(2) ngụ kinh sư để tòng học cụ ức Trai(3)

Mỗi buổi học, đường tất phải qua phường Khúc Giang Trong phường có trại, gọi trại Tây, dinh cũ quan Thái sư triều Trần Ngày ngày qua, Hà Nhân thường thấy hai người gái đứng bên tường đổ nhí nhoẻn cười đùa, hái ngon, bẻ hoa đẹp mà ném cho Hà Nhân Lâu lâu Hà Nhân không mần ngơ được, hôm đứng lại trò chuyện lân la Hai người gái tươi cười bảo:

- Chúng em người họ Liễu, tên gọi Nhu Nương, người họ Đào, tên gọi Hồng Nương, nguyên tỳ thiếp quan Thái sư Từ ngày quan Thái sư qua đời, chúng em phịng thu khóa kín Nay gặp tiết xn tươi đẹp, chúng em muốn làm hoa hướng dương, để khỏi hồi phí xn quang

Hà Nhân rủ rê hai ả đến chơi chỗ trọ mình, chuyện trò đằm thắm Chàng lả lơi cợt ghẹo, hai ả thẹn thị nói

- Chúng em việc xn chưa trải, nhụy thắm cịn phong, e tình hoa run rẩy, tơ liễu điên cuồng, oán lục thẹn hồng, làm giảm thú phong lưu

Hà Nhân nói:

- Thì thử thơi, tơi chẳng dám đem chuyện mây mưa làm "khó dễ" hai nàng

Rồi tắt đèn nằm Tựa ngọc kề vàng, gối vừa xơ khốt sóng hoa đào nghiêng ngả Hà Nhân lúc gối chăn êm ấm, bảo hai nàng làm thơ ngâm chơi Nàng Liễu ngâm trước:

(32)

Thúy đại khinh tần bát tự my Báo đạo đông phong khoan đả lục, Tiêm yêu bãi loạn bất thăng suy Dịch:

Màu hôi dâm dấp áo là,

Mây xanh đôi nét chau Gió xuân xin nhẹ nhàng nhau,

Thân non mềm chịu đâu phũ phàng Nàng Đào tục ngâm:

Thiên cao cấm ngữ lậu trì, Đăng ủng ngân giang xuất giáng Phân phó tài lang phan chiết khứ, Tân hồng nhận thủ tiểu đào chi Dịch:

Cung sâu thưa điểm giọt rồng,

Ngọn đèn soi tỏ trướng hồng lung linh Tài lang vin cành,

Đào non nhận lấy nhành thắm tươi Hà Nhân vỗ tay cười mà rằng:

- Tình trạng chốn buồng xuân, tả đến thật diệu tuyệt, lời hoa ý gấm tơi khó lịng theo kịp hai nàng

Hà Nhân lại tiếp tục ngâm:

Quyện uyển thư trai khách mộng dung, Ngộ tùy vân vũ đáo Vu Phong

Giao phi điệp lộng sâm si bạch, Liên đế hoa khai thứ đệ hồng

(33)

Dịch:

Quê khách buồng văn giấc lạnh lùng, Mây mưa lạc tới Vu Phong(4) Đua bay bướm giỡn so le trắng, Liền cuống hoa phô rực rỡ hồng Một ổ thỏa th oanh ấm áp, Đơi dịng san sẻ nước tây đơng Hữu tình giống phong lưu cả, Mỗi vẻ riêng thú đượm nồng

Từ sau, hai nàng sớm tối đến, ngày giống ngày nào, Hà Nhân cho kỳ ngộ đời mình, so với chuyện xưa, sánh với Bùi Hàng vượt Tăng Nhụ(5) Một buổi tối mưa dầm gió bấc, hai nàng hẹn đến, khẽ bảo Hà Nhân rằng: - Chúng em sợ lỗi hẹn nên phải cố đến, thân én, có chịu rét mướt đâu Hà Nhân kéo Liễu vào lòng mà ấp ủ, đùa bảo rằng:

- Vẻ kiều diễm em Liễu thật bậc, xứng đáng với câu thơ cổ "Mỹ nhân nhan sắc đẹp hoa"

Đào lặng lẽ cúi đầu, có dáng hổ thẹn, từ hôm không đến Hà Nhân hỏi Liễu:

- Em Đào hơm có khỏe khơng? Liễu nói:

- Chị khỏe có đâu Chỉ hơm chàng khen em đẹp mà khơng nói đến chị ấy, nên chị xấu hổ không dám đến

Nhân thể đưa thơ Đào gửi cho Hà Nhân: Tình hà cốt cách tuyết tinh thần,

Lộ nhị yên điều lưỡng dạng tân Khả hận Đơng Hồng tư trước ý, Nhất chi tiều tụy chi xuân Dịch:

(34)

Khá trách Đơng Hồng thiên vị lắm, Một cành bỏ héo, cành xuân

Hà Nhân đọc xong buồn rầu lúc lâu, làm thơ họa theo vần để đáp lại: Tương tư đoạn lao thần,

Để tài thành biệt hận tân

Bằng trượng phong di phiền ký ngữ, Vị thùy tiều tụy? vị thùy xuân? Dịch:

Tương tư nặng gánh khổ tâm thần, Ân chưa lệch cán cân

Dì gió, nhờ đem tin nhắn nhủ: Hoa bỏ héo? Lá xuân?

Đào thơ, từ lại trước Gặp đêm Nguyên tiêu(6), người kinh thành kéo chơi vui rầm rập, hai nàng mời Sinh:

- Nhà chúng em chẳng xa xăm mà chàng chưa bước chân đến, thật đáng trách Nay gặp lệnh tiết, chúng em muốn mời chàng lại chơi, mong đừng chê xa mà từ chối

Nhân vui vẻ lòng

Khi đến trại Tây, qua lần rào, quanh đoạn tường, ước chục trượng đến ao sen; hết ao lại khu vườn, cối xanh tươi, mùi hoa thơm ngát, bóng đêm lờ mờ, khơng nhận rõ hoa gì, cả, thấy mùi hương lúc lúc thoảng tới

Hai nàng nhìn nói:

- Nhà chật chội túi múi, chi bày tiệc vui vườn

Rồi họ trải chiếu giát trúc, đốt đèn nhựa thơng, bóc bánh hịe, rót rượu hạt hạnh, ăn tiệc quý trọng Kế thấy mỹ nhân tự xưng họ Vi, họ Lý, họ Mai, họ Dương, chị họ Kim, cô họ Thạch lục tục đến mừng dự tiệc Trời gần sáng, người giải tán, hai nàng đưa Nhân đến tường Hà Nhân đến thư phịng mặt trời đàng Đơng rạng

(35)

- Bọn chúng em thân bồ vóc liễu, cáng đáng việc tần tảo gia đình Vả ngơi chủ phụ nhà, tất phải người nếp trâm anh Tống Tử, Tề Khương(7), chúng em đâu dám chòi mòi đến Chỉ mong chàng sau buổi quê, tình cũ vấn vương khơng dứt, sớm dẹp lịng quyến luyến hương thổ để lại tính kế tìm hoa, xem liễu Hàn Hoành(8), chờ đợi với cành dài ngày xưa, đào Thơi Hộ(9), chào đón hoa cười năm ngối Xin chàng lưu ý, đừng ấp yêu duyên mà lạt phai tình cũ, khiến chúng em thành hoa vô chủ Giang Nam

Nói nâng chén tiễn biệt người đọc ca Nàng Liễu ca trước rằng: Đế thành đông biên phiền thảo mộc,

Phá ốc sổ gian Khúc giang khúc Ngân tỳ thái lục sơ trang, Vụ vân song khổ u độc

Việt tịng nhị bát tích phương dung, Điệp sứ phong môi vị khẳng thông Tận nhật đối y hồng hạnh ổ,

Khuy xuân tu hướng thiếu niên tùng Hiệp thư hà xứ gia công tử,

Học bác tài xa quán kinh sử

Thảo thảo tường đầu kiến gian, Lương duyên vị hứa tâm tiên hứa Tiện tương phàm hủy hưởng dương tài, Phân phó đơng hồng hảo hảo khai Nhứ tạm nghênh phong hương lạc mạc, ảnh sơ thí nỗn lục bồi hồi

(36)

Lệ lạc phần hương ngư đệ tín, Hồn tiêu mai dịch mã am trình Trường đình hựu sấn xa tảo, Sử thiếp trường ưu lai tổ đạo Tây viên vũ ám khấp hoàng mai, Nam phố ba hàn sầu lục thảo

Mai hoàng thảo lục ám thương thần, Thiếp quân quy ảnh tạm phân Trịnh trọng vị quân ca thử khúc, Lâm kỳ ưng hữu đoạn trường nhân Dịch:

Để thành mé bên đông,

Mấy gian nhà cũ vùng trại hoang Phấn son ngày tháng điểm trang,

Quạnh hiu gác khói hiên sương lạnh lùng Vừa tuần đôi tám xuân dung,

Tin ong sứ điệp chưa thông nẻo Bên hoa hôm sớm tiêu dao,

Đường xuân thẹn chửa dám chào hỏi Nho sinh có người,

Văn chương kinh sử tót vời làu thơng Trong tường ngấp nghé xa trông, Tuy duyên chưa buộc mà lịng trao Tình u chẳng dễ ngăn rào,

Đời hoa gửi vào chúa xuân Cành xanh biếc tân,

Múa may theo gió xn dập dìu Lịng hoa giọt sương gieo,

(37)

Tây Thi (10) ngực nở, Tiểu Man (11) lưng mềm Năm tròn chăn gối vừa êm,

Non sông giục khách trạnh niềm gia hương Tin nhà gửi đến đau thương,

Càng đau thương lúc buông cương dặm Bon bon xe ruổi trời mai,

Lịng em khơ héo tiễn người đường xa Bến Nam cỏ áy bóng tà,

Vườn tây rặng mai già khóc mưa Cỏ rầu rĩ tiêu sơ,

Chàng thiếp luống ngẩn ngơ tâm hồn Vì chàng hát khúc nỉ non,

Biệt ly để nặng nỗi buồn cho Đào ca rằng:

Thu tiêu mạt bích thu diệp thê đan, Thiên hộ vạn hộ hàn châm can Cô nhạn nam phi hồng độ quan, Mộ yên thảm đạm tân sầu ban Ngã công bất lưu ngã tâm bàn hoàn, Cánh quyên cựu tạm kết tân hoan Hà phần thán cúc sở uyển tu lan,

Phiếm ngã quỳnh tràng tu ngã ngân bàn Biệt thời dung dị kiến thời lương nan, Ô hô ca uất đào trường than Hận bất du ty triền văn quy an,

Hận bất thường pha chướng đỗ hồi lan Hận bất hồng oanh ốn khách miên man, Đốt ta thử biệt hà thời đương hoàn?

(38)

Ơ hơ tái ca châu lệ hồn lan Dịch:

Trời thu nhuộm biếc chừ, thu chen hồng, Đập vải tiếng vang chừ, nhà tây đông Chim nhạn nam chừ, chim hồng sang sơng, Khói chiều thảm đạm chừ, sầu mênh mơng Tình lang chẳng chừ, lịng tơ trăm vịng, Tạm cắt tình xưa chừ, lập tân phòng Cúc Hà (12) ủ rũ chừ, lan Sở thẹn thùng,

Nâng chén rượu quỳnh chừ, đối bóng trăng Dễ ly biệt chừ, khó lúc trùng phùng,

Than em hát khúc chừ, nhớ thương khôn Hận không sợi tơ chừ, buộc níu chinh an,

Hận khơng bờ bãi chừ, gọi khách miên man Ly biệt từ chừ, bao lại đoàn loan?

Hoa lưu cửa động chừ, nước xuống nhân gian, Nỡ để thân em chừ, ôm mối hờn oan

Than ôi em hát hai khúc chừ, lệ châu lan tràn

Nghe hát xong, Hà Nhân rưng rưng đôi hàng nước mắt hai nàng từ biệt Hà Nhân đến nhà kỳ cha mẹ định sẵn Nhân nói với cha mẹ rằng:

- Sinh trai muốn cho có vợ, sinh gái muốn cho có chồng, lòng cha mẹ mà phúc gia đình Song nghĩ dịng dõi thân, mà học hành chưa thành danh Nếu có vợ, e khơng khỏi vui bề chăn gối mà lãng việc sách đèn Chi việc cưới xin tạm hoãn, đợi đường mây nhẹ gót, thỏa nguyện bình sinh, tìm đến tưởng chưa muộn

Cha mẹ không nỡ trái ý con, việc cưới đình hỗn lại

Ở nhà chưa bao lâu, Hà Nhân tưởng nhớ hai nàng mà lúc ủ ê rầu rĩ, lại lên đường để tới kinh Vừa đến trại Tây, thấy hai nàng đứng đón, tươi cười hỏi:

(39)

- Lang quân thật người tình nghĩa, khơng lỗi lời ước hẹn tìm hoa Bèn Hà Nhân sắm lễ, để lại đến trường cũ theo học

Nhân mượn tiếng du học, bút nghiên chí nản, son phấn tình nồng Ngày buổi xuân dương, trời đông tiết lạnh Một hơm Nhân ngồi về, thấy hai nàng mắt đẫm lệ Nhân giật hỏi, hai nàng sụt sùi giọt lệ nói rằng:

- Chúng em khơng may mắc bệnh gió sương, khí xn chưa về, mặt hoa dễ héo, thuốc thang khó tìm, hương hồn mảnh, chưa biết trôi dạt đến nơi

Hà Nhân kinh ngạc:

- Anh với hai em, duyên không mối lái nghĩa kết keo sơn Cớ em vội nói đến chuyện lìa tan, khiến anh lo sợ chim sợ cung

Nàng Liễu nói:

- Ham vui ân ái, ai chẳng lòng, số trời định kỳ đến nơi, biết Rồi cánh rã bùn, hương rơi mặt đất, ba xuân cảnh sắc, thú vui biết thuộc đâu

Hà Nhân ngao ngán buồn rầu, không rứt Nàng Đào nói:

- Người sinh đời hoa cây, tươi héo có kỳ, gượng dù chốc lát Chỉ xin chàng từ bồi dưỡng thân thể, chăm bút nghiên, ghép liễu (13) thành công, xem hoa (14) thỏa nguyện, chúng em dù vùi thân chỗ ngịi lạch chẳng chút phàn nàn Hà Nhân nói:

- Vậy kỳ tan tác chừng nữa?

- Chỉ nội đêm Hễ lúc có trận gió dơng lên lúc chúng em thác hóa Chàng nghĩ tình ân cũ, đến trại Tây thăm viếng chúng em ngậm cười mà chốn suối vàng

Nhân khóc mà rằng:

- Sự thể cấp bách vậy, chẳng biết nữa, song anh đất khách quê người, lưng không, túi rỗng, biết lấy mà đắp điếm cho hai em

Hai nàng nói:

(40)

Đoạn người để đôi hài cườm lại tặng Nhân nói:

- Mất người cịn chút tin, gọi có vật để tặng lúc sinh ly tử biệt, sau chàng ướm thử, chúng em ấp yêu chân chàng

- Tối hôm ấy, nhiên hai nàng không đến Khoảng gần nửa đêm, trời mưa gió dội Nhân đứng tựa lan can, buồn rầu ngơ ngẩn kẻ hồn Nhân sang chơi nhà ông cụ già bên láng giềng, kể lể câu chuyện Ơng già nói:

- Ơi! Cậu nói rõ chuyện chiêm bao chắc? Cái dinh từ quan Thái sư đi, trải 20 năm nay, thành nơi hoang quạnh Mấy gian đền mốc người qt dọn khơng có, làm có nhiều gái họ nọ, họ cậu nói Chẳng qua hạng gái lẳng lơ dâm đãng khơng u hồn trệ phách, lên thành u quỷ thơi

Sáng hôm sau, ông già Nhân đến trại Tây Chỉ thấy nếp nhà quạnh hiu, vài ba đào, liễu xơ xác tơi bời, trút đầy vườn, tơ vương khắp giậu

Ông già trỏ bảo Nhân rằng:

- Đây chả phải nơi cậu đến chơi ư? Chị ả họ Kim, hoa Kim tiền Cơ nàng họ Thạch, Thạch lựu Đến họ Lý, họ Vi, họ Dương, họ Mai, nhân tên hoa mà làm họ Không ngờ hoa lại biến huyễn

Hà Nhân giật tỉnh ngộ, tự nghĩ lâu mê mải, đánh bạn với hồn hoa Về đến nhà Nhân lấy hài tặng xem, vừa cầm tay, hài thành cánh hoa, bay lên không

Sáng hôm sau, Nhân đem bán áo, lấy tiền làm mâm cỗ bày cúng hai nàng; lại làm văn tế sau:

Duy nhị nhân, Băng ngưng kỳ cốt; Lộ trích nghiên phương

Nhã thượng thiên nhiên chi chất, Sỉ vi thời chi trang

Quân thị danh chu đệ nhất; Tin hồ tuyệt đại vô song

(41)

Bồn trưởng song đầu mạt ly, Trì thê giao cảnh uyên ương Duy nguyện cửu triêm ân hải, Như hà cự phản tiên hương Nhiễm nhiễm nùng hoa đốn cải, Du du biệt hận không tương

Phong thừa ngã, ngữ thừa phong, phiến thời liêu loạn, Sắc thị không, không thị sắc, bán thê lương

Thảm đạm hồng hy viện lạc, Đê mê lục ám trì đường Thâm thâm ế ngọc, Uất uất mai hương

Thân trục thu phong chi khách, Phồn hoa kinh xuân mộng chi trường Y chiều ly biệt,

Vạn cổ bi thương

Hồn dục chiêu bất phản, Tung nghĩ vô phương Túng hữu linh vị dẫn,

Thượng lai hưởng dư tràng Ơ hơ tai!

Dịch:

Hỡi hai nàng, Sương đọng màu, Băng làm cốt Ưa vẻ thiên nhiên, Ghét bề điểm chuốt Sắc hẳn không hai, Tài đành có

(42)

Đèn lửa song hồ, thân cận với người nghiên bút Ao uyên ương chim cặp vẫy vùng,

Chậu mạt lỵ hoa (16) đôi tươi tốt Những mong bể giong thuyền, Sao làng tiên trở gót

Cuộc biến thiên xui hoa tơi bời, Hờn ly biệt để lòng kèo cuột

Gió cưỡi mình, cưỡi gió, khắc mê ly, Không sắc, sắc không, nửa đêm vi vút Trên ao vẻ biếc đê mê,

Trước viện màu hồng thưa thớt Ngọc lấp thảm thương,

Hương vùi não nuột

Thân theo bóng nhạn, phơ phất lưng trời, Mộng tỉnh phồn hoa, bàng hoàng phút Ơi! Một sớm chia phơi, nghìn thu đau xót Hồn lạc không về,

Người hút

Linh thiêng có hay, Hiến hưởng rượu rót

Than thương thay!!! Thượng hưởng!

Đêm hôm chàng chiêm bao thấy hai nàng đến tạ rằng:

- Đội ơn lang quân làm văn tế viếng, khiến cho giá chúng em bội tăng lên Cảm tình nên chúng em bái tạ

Hà Nhân muốn lưu lại, hai nàng bay lên không Lời bình:

(43)

nhân (17) Kẻ sĩ gánh cặp đến học Trường An, tưởng nên chăm học nghiệp, không dám mong đến chỗ vô dục giá gắng tiến đến chỗ dục tốt lắm!

Chú thích

(1) Thiên Trường: đời Trần phủ, gồm huyện Mỹ Lộc, Giao Thủy, Tây Chân, Thuận Vi, khoảng thời Lê thuộc trấn Sơn Nam, thuộc tỉnh Nam Định phần nhỏ thuộc tỉnh Thái Bình

(2) Thiệu Bình: niên hiệu vua Lê Thái Tông từ 1434 đến 1439

(3)ức Trai: tên hiệu Nguyễn Trãi (1380-1442), quê xã Nhi Khê, huyện Thượng Phúc, huyện Thường Tín, tỉnh Hà Tây, đỗ đệ nhị giáp khoa thi Thái học sinh năm Thánh Nguyên thứ (1400) đời nhà Hồ Ông đại văn hào anh hùng dân tộc Việt Nam

(4) Vu Phong: non Vu, theo phú Cao đường Tống Ngọc, nơi Sở Hoài Vương chăn gối với thần nữ Xem thêm thích (11) Chuyện người nghĩa phụ Khoái Châu

(5) Bùi Hàng đời Đường thi trượt trở đến trạm Lam Kiều khát nước, vào nhà gần xin uống Trong nhà có bà cụ già gọi cô gái tên Vân Anh nhan sắc tuyệt đẹp Bùi Hàng xin lấy làm vợ Bà già đòi phải đem chày cối ngọc để giã viên thuốc tiên gả cho Sau Hàng quả kiếm chày cối ngọc đem đến lấy cô gái Té người gái nàng tiên Sau vợ chồng đưa vào động Ngọc Phong thành tiên (Thượng hữu lục) Ngưu Tăng Nhụ người đời Đường, thi trượt về, đến núi Minh Cảo, trời tối lạc đường. Một lúc có bóng trăng lên, thống thấy mùi hương lạ Xa trơng chỗ có bóng đen, tìm đến thấy tịa cung đền rực rỡ, miếu bà Thái hậu họ Bạc đời Hán Bà Bạc Hậu lên mời đón, lại họp mời bạn Thích Phu Nhân Chiêu Quân, Thái Chân, Phan Phi, v.v để làm thơ, Tăng Nhụ (Thượng hữu lục)

(6) Nguyên tiêu: đêm rằm tháng Giêng

(7) Tống Tử, Tề Khương: lấy ý từ hai câu Kinh thi (Trần phong): Khởi kỳ, thú thê, tất Tề chi Khương (Nếu lấy vợ, nàng họ Khương nước Tề); Khởi kỳ thú thê, Tất Tống chi Tử (Nếu lấy vợ, nàng họ Tử nước Tống) Họ Khương họ Tử hai họ dịng dõi có gái đẹp (8) Hàn Hồnh: xem thích (4) Chuyện người nghĩa phụ Khoái Châu

(44)

sau: "Khứ niên kim nhật thử môn trung, Nhân diện đào hoa tương ánh hồng Nhân diện bất chi hà xứ khứ, Đào hoa y cựu tiếu đơng phong" Nghĩa là: Bữa năm ngối chốn qua chơi, Mặt ngọc hoa đào óng ánh tươi Mặt ngọc ngày đâu vắng tá Hoa đào năm ngoái cười Người con gái xem thơ, nhớ thương ốm chết Chợt Thôi Hộ đến, nghe tiếng khóc chạy vào ơm thây mà khóc Người gái hồi tỉnh sống lại Ông bố đem gái gả cho Thơi Hộ (Tình sử)

(10) Nàng Tây Thi vợ vua Phù Sai nước Ngô người tuyệt đẹp (11) Nàng Tiểu Man, vợ lẽ nhà thi sĩ Bạch Cư Dị, múa khéo

(12) Cúc Hà: Lấy ý từ Thu phong từ Hán Vũ Đế làm tế Hà Phần: Lan hữu tú cúc hữu phương: Hoài giai nhân bất vương (Lan có hoa chừ cúc tỏa hương, Nhớ người đẹp chừ lòng vấn vương) Lan Sở: hoa lan nước Sở, loài hoa cao quý mà Khuất Nguyên nhắc tới tác phẩm Sở từ ông

(13) Tôn Kính đời Hán, người Tín Đơ, học nhà Thái Học, khơng có tiền sách nên ghép liễu làm giấy chép mà học Ban đầu ngồi học, sợ ngủ quên nên túm tóc buộc lên xà nhà, ngủ gật bị thức dậy

(14) Xem hoa: Theo lệ, sau thi Hội, người thi đỗ cho cưỡi ngựa xem hoa vườn thượng uyển Nhưng Liễu Hoa liên hệ đến tên hai nàng

(15) Vườn lãng: Chỉ cõi tiên, La Phù, Bồng Đảo nơi tiên (16) Mạt lỵ hoa: Tức hoa nhài

(17) Đời Đường, Vũ Tam Tư, cịn có tên Thừa Tự, có người nàng hầu Tố Nga, nhan sắc đẹp lắm Địch Lương Công đến thăm, Tam Tư gọi ra, nàng lẩn mất, thấy góc nhà có mùi hương, đến lắng nghe Tố Nga Nàng nói: "Thiếp yêu hoa nguyệt, Thượng đế cho xuống hầu hạ ông Lương Công bậc nhân đời, thiếp khơng dám giáp mặt"

Chương 6

Chuyện đối tụng long cung * (Nguyên văn: Long đình đối tụng lục)

(45)

rất linh ứng, nên hương lửa bất tuyệt mà người ta phải kính sợ

Về đời vua Minh Tơng nhà Trần, (2) có quan Thái thú họ Trịnh làm quan Hồng Châu, vợ Dương thị nhân thăm nhà, đỗ thuyền bên cạnh ngơi đền thờ thủy tộc Bỗng có hai người gái, bưng hộp nhỏ thếp vàng, đến trước mặt Dương thị nói rằng:

- Đức ông sai đem vật kính biếu phu nhân gọi để tỏ chút tình; sớm muộn làng nước mây, duyên cưỡi rồng thỏa nguyện

Nói xong khơng thấy đâu Dương thị mở hộp xem có dải đồng tâm mầu tía, dải đề thơ tứ tuyệt rằng:

Giai nhân tiếu sáp bích dao trâm, Lão ngã tình hồi chúc vọng thâm Lưu đãi động phòng hoa chúc dạ, Thủy tinh cung lý kết đồng tâm Người đẹp đầu cài trâm bích ngọc, Cho ta thương nhớ ngẩn ngơ lòng Vật dành để đêm hoa chúc, Trong thủy tinh cung kết dải đồng

Dương thị sợ, hầu bỏ thuyền lên bộ; lại quay nhiệm sở, kể chuyện với chồng Trịnh kinh sợ nói:

- Giống thủy quái dâm từ chực bắt đấy, phải nên tránh Phàm chỗ bờ sơng bến nước đừng bước chân đến Gặp đêm mưa gió hay đêm tối trời, phải thắp đèn sáng cắt người canh giữ

Phòng ngừa chừng nửa năm thấy vô Đến đêm trung thu kia, nhân thấy bầu trời quang mây, bốn bề vắt, sông Ngân vằng vặc, trăng sáng tỏ ban ngày, Trịnh mừng mà rằng:

- Trăng gió mát đêm khơng lo

(46)

Rồi Trịnh buồn nản bỏ quan về, chôn mả hờ chân núi Đốn, ngày lầu nhỏ Cái lầu trông xuống bến sông, mà chỗ bến vực sâu thăm thẳm Trịnh lên lầu đứng trơng, thường thấy có ơng cụ già đeo bao đỏ đựng tiền, sớm tối Trịnh nghĩ thầm: Quái! Đây bến sông sâu thẳm, có thơn xóm đâu mà ơng già lại lại Bèn thử tìm đến chỗ thấy có bãi cát phẳng lặng khơng có nhà cửa gì, lèo tèo khóm lau sậy đứng rung rinh mặt nước Trịnh lấy làm lạ, rộng ngả để tìm, thấy ơng cụ già đương ngồi xem bói chợ Nam Trịnh trông cụ mặt mũi gầy guộc tinh thần sáng, đoán kẻ ẩn sĩ lánh đời, khơng vị chân nhân đắc đạo, lại khơng tiên khách yên hà, ông cụ làm thân, ngày bày tiệc rượu, chè chén vui vẻ Ơng cụ cảm bụng tốt Trịnh, hỏi họ tên cười mà khơng chịu nói Trịnh lấy làm nghi Hơm khác Trịnh trở dậy sớm, nép bên khóm lau sậy để nhịm trộm xem Bấy sương mai ướt át, khói sớm mịt mù, Trịnh thấy ông già từ nước thủng thỉnh lên, vội vàng chạy sụp lạy Ông già cười nói:

- Thế ơng định dị tìm tung tích tơi ư? Thơi biết rồi, để kể cho mà biết rõ Tơi Bạch Long hầu, may cịn năm đại hạn, có rỗi chơi lăng băng, Ngọc Hồng có sắc truyền làm mưa chẳng cịn đâu nhàn để làm nghề bói nhân gian

Trịnh nói:

- Ngày xưa Liễu Nghị có xuống chơi Động Đình (3) Thiện Văn có ăn yến Long cung (4), chẳng hay kẻ phàm tục này, theo dấu người xưa khơng?

Hầu nói:

- Khó

Liền lấy đầu gậy vạch xuống nước, nước rẽ đôi ra, Trịnh theo Long hầu xuống Đi chừng nửa dặm thấy trời đất sáng, lâu đài chót vót, từ nhà đến thức ăn, vật nhân gian khơng có Hầu tiếp đãi chu đáo Trịnh nói:

(47)

gặp gỡ

Long hầu nói:

- Họ dù càn rỡ, có sắc mệnh triều đình Long vương Huống chi người riêng nơi, không thống thuộc với nhau, dám vượt qua sơng nước, dấy động giáp binh, để phạm vào tội lỗi khơng thể tha thứ

Trịnh nói:

- Vậy tơi phát đơn kiện triều đình Long vương khơng? Hầu nói:

- Âm dương khác nẻo, chuyện chưa rõ ràng, ông muốn đem việc vô bằng, bắt kẻ địch mạnh, sợ mối thù chưa thể trả Chi trước cậy người dò xét, lấy chứng cớ, trừ kẻ gian chẳng khó khăn Song tả hữu tơi, khơng có người đủ cậy để sai được, để ta liệu xem

Cạnh có người gái áo xanh bước nói rằng: - Thiếp xin nhận cơng việc

Trịnh cung kính mà nói lời ủy cậy trao cho cành thoa ngọc mầu biếc để cầm làm tin

Nàng áo xanh đến miếu thờ Thần Thuồng luồng Hồng Châu, hỏi thăm có người đàn bà họ Dương, phong Xương ấp phu nhân, điện ngọc lưu ly, chung quanh có ao sen bao bọc, gối chăn yêu dấu, hết phịng, năm ngối sinh trai

Nàng mừng lắm, song lâu đài chi chít, khơng có đường thơng, đành thẩn thơ ngồi cổng Bấy màu xuân đương đẹp, hoa tường vi nở nhiều, trơng mn điểm ráng hồng, kết lại tường rực rỡ Nàng vờ không biết, vừa bẻ vừa rung Người canh cổng giận Nàng liền đưa cành thoa đút lót mà nói:

- Tôi tưởng dây hoa leo này, quý gìn giữ, lỡ tay vin hái, thật có tội Tấm thân yếu ớt, sợ khơng chịu roi vọt Vậy xin bác cầm cành thoa đưa vào lầu ngọc, để mong khoan tha khơng phải đánh đập, tơi thực đội ơn vơ

Người nghe lời, cầm cành thoa vào dâng Dương thị Dương thị nhìn lúc lâu, giả cách giận mà rằng:

(48)

Truyền đem trói người gái vườn ngân hạnh Thừa lúc vắng vẻ, Dương thị đến, cầm cành thoa khóc mà nói rằng:

- Đây vật cũ Trịnh lang chồng ta xưa lại tay chị? Hãy nói rõ thực đi! Nàng áo xanh nói:

- Bảo vật Trịnh lang giao cho tơi Lại nói:

- Trịnh lang đương nhà Bạch Long hầu, phu nhân mà quên ăn bỏ ngủ, nhờ tiện thiếp xa gửi đến mối tình để trả tương tư nợ cũ

Nói chưa hết lời có tiểu hồn vào báo tuần Thuồng luồng có lệnh vời Dương thị vội lật đật ra: sáng hôm sau lại đến, ân cần hỏi han trao cho thư mà dặn rằng:

- Chị nói hộ với Trịnh lang cho ta: người vợ xấu số bến nước xa xăm, lúc

thương nhớ đến chàng; chàng nên cố xoay xở cách phượng lại mây, ngựa ải, đừng khiến phải già đời chốn cung nước làng mây

Bức thư gửi cho Trịnh lang sau:

"Non thề bể hẹn, chao việc trước lỡ làng, gió dập mưa dồn, ngán nỗi kiếp lận đận Nước non muôn dặm, tâm lời Nghĩ thiếp chút phận mỏng manh, thân mềm yếu Duyên đôi lứa tự trời xe lại, ước trăm năm huyệt dám sai Nào ngờ biến dậy đêm, hình rơi đáy vực Bởi khơng thể chìm châu đắm ngọc, nên đành cam giãi nguyệt dầu hoa áo xiêm nhơ, thân tạm thời cịn thoi thóp Sầu đầy tựa bể, ngày dài năm Nào hay lúc bơ vơ, nhận thư thăm hỏi Ngắm cành thoa mà ứa lệ, nhìn khách đến đau lòng Một bước lỗi lầm, riêng cỏ nội hoa hèn thắc mắc; ba sinh thề ước, có trời cao đất chứng tri Ngọc bích chưa lành, cân vàng xin chuộc"

Nàng áo xanh trở báo tin cho biết, Long hầu bảo Trịnh rằng: - Việc nên

(49)

đâm tua tủa rễ tre vậy, sân mà quỳ rạp xuống Đức vua mắng rằng:

- Tước không cho nhảm, phải đợi người cơng lao, hình khơng dùng xằng, để trị kẻ gian nhũng Như nhà trước có cơng lao, nên ta cho coi giữ phương, dân che trở Vậy mà giở thói dâm ngược, trừ tai ngừa hoạn cho dân ư?

Người nói:

- Kẻ trần, tiểu thần nước, người ngả, có can thiệp đến Vậy mà buông lời phao vu, để hãm hại người vô tội Nếu bệ hạ tin nghe lời triều đình mắc lừa dối mà tiểu thần chịu tội mập mờ, tưởng khơng phải n tồn

Bên nói đi, bên cãi lại, người không chịu nhận tội, đức vua hồ nghi định Long hầu đứng bên khẽ rỉ tai bảo Trịnh rằng:

- Chi khai tên tuổi Dương thị, xin bắt đến xét hỏi

Trịnh theo lời tâu lên, đức vua truyền bắt Dương thị đến Ngày xế chiều, lại thấy hai người lính dẫn đến mỹ nhân, xúng xính thướt tha, từ mé đơng lại Đức vua hỏi:

- Chồng đâu? Dương thị tâu:

- Người áo xanh chồng thiếp, người áo đỏ kẻ thù Độ trước không may bị yêu bắt cướp, trải ba năm trời Nếu không nhờ soi tới vầng thái dương, hồn tàn vóc nát phải chịu nhơ nhuốc trọn đời, cịn mong ló mặt

Đức vua giận nói:

- Không ngờ thằng giặc lại gian hoạt đến Bên làm dâm dật, mặt ngồi già họng chối cãi Việc nỡ làm dù đem xử tử khơng đáng tiếc

Bấy có người mặc áo bào xanh hiệu Chính hình lục sự, tâu rằng:

"Thần nghe: tình riêng mà ban thưởng, thưởng khơng cơng, đương lúc giận mà xử hình, hình tất đáng Duỗi co vốn khác, châm chước nên Đem tài vuốt nanh, trách phên giậu, tự gây nên tội nghiệt, với dân có chút cơng ân Có tội phải gia hình, cam bề vạn tử; đem cơng mà trừ lỗi, cịn mong toàn sinh Xin khoan cho tội tru di, giam vào ngục đen tối"

Đức vua khen phải, phê phán rằng:

(50)

ngươi vốn huân phiệt, lạm giữ phương ngung Lẽ nên linh hiển, để tỏ đức rồng, tà dâm, làm theo nết rắn Sự càn rõ ngày tệ, luật công minh tất phải thi hành Than ôi, vợ người cố chiếm, mực mê cuồng, phép nặng không dong, để răn phường gian ác Dương thị kia, nết đáng trỏ, tình thương; thân nên với tiền phu, để trả cho hậu phu Mấy lời phê phán, thi hành"

Nghe lời phán xong, thần Thuồng luồng cúi đầu Tả hữu đưa mắt cho Trịnh bảo lui Long hầu nhà đặt tiệc mừng, tặng cho thứ văn tê, đồi mồi Vợ trồng Trịnh lạy tạ trở nhà, kể hết đầu đuôi cho người nhà nghe, mừng thay lấy làm chuyện lạ

Sau Trịnh có việc đến Hồng Châu, lại qua chỗ đền ấy, thấy tường xiêu vách đổ, bia gẫy rêu trùm, có gạo đương tung bay bơng trắng bóng dương tà xế Hỏi thăm ơng già bà cả, nói: "Trước năm, hơm ban ngày dưng không mây mà mưa, nước sông đầy dẫy, có rắn dài mười trượng, vẩy biếc mào đỏ, mặt nước mà lên mạn Bắc, đằng sau có hàng trăm rắn nhỏ theo, đền từ không linh thiêng nữa" Bấm đốt tính xem ngày vào ngày Trịnh kiện Ơi lạ thay!

Lời bình:

Than ơi, chống ách lớn thờ, cản nạn lớn thờ, phép cúng tế Hưởng cúng tế phải "cố danh tư nghĩa", (7) đâu có lẽ nhận thờ cúng lại làm tai làm họa cho người Thế tội vị thần Thuồng luồng phải bị đày thơi sao!

Quảng Lợi vương dụng thế, thật chưa đáng Tất phải làm Hứa Tốn, Thứ Phi (8) việc thú vị Cho nên Địch Nhân Kiệt làm Tuần phủ Hà Nam (9) tâu xin phá hủy đến nghìn bảy trăm tịa đền thờ khơng xứng đáng, thật phải

Chú thích

(1) Hồng Châu: tương đương với vùng đất thuộc tỉnh Hải Dương ngày

(51)

(3) Liễu Nghị người đời vua Trung Tông nhà Đường, thi bị trượt, đến đất Kinh Dương, thấy một người đàn bà chăn dê đến nói rằng: "Thiếp gái vua Động Đình, gả cho thứ vua Kinh Xuyên, bị hầu gái xúc xiểm, thành đắc tội với cha mẹ chồng, nên phải truất đuổi đến Nghe chàng qua Động Đình, làm ơn đưa hộ thiếp thư Nhà thiếp cổng có qt lớn, cứ gõ vào ba tiếng có người ra" Nghị theo lời Rồi nhân đón xuống chơi Long cung Sau Nghị lấy người gái họ Lư, nàng xưng Long nữ nhờ Nghị đưa thư ngày trước, đưa Động Đình

(4) Khoảng niên hiệu Chí Chính nhà Ngun, có người học trị Dư Thiện Văn, ban ngày thấy hai người lực sĩ đến nói mệnh Quảng Lợi vương (vua thủy) sai đón, Thiện Văn theo Đến bến sông xuống thuyền, thấy hai rồng vàng cắp mà đem đi, xuống đến Thủy phủ Quảng Lợi vương tiếp đón long trọng nhờ soạn hộ văn để đọc lúc làm lễ cất câu đầu tòa đền Linh Đức dựng Thiện Văn liền làm hộ bì hay Khi khánh thành, Thiện Văn dự bữa yến lớn

(5) áo tinh hồng: áo màu đỏ; tinh: tinh tinh thuộc họ vượn Tinh hồng: màu đỏ huyết tinh tinh

(6) Đai ly châu: đai ngọc quý Ly châu: ngọc, ý từ sách Trang Tử: "Ngọc châu nghìn vàng tất dưới hàm ly long, vực sâu chín trùng" (Thiên kim chi châu, tất cửu trùng chi uyên, nhi ly long hàm hạ)

(7) Cố danh tư nghĩa: đối trơng danh mà nghĩ đến nghĩa nó, nghĩa danh phải với thực

(8) Hứa Tốn người đời Tấn, trước làm quan lệnh Tinh Dương, sau từ quan học đạo thuật, chém rắn giết thuồng luồng để trừ hại cho dân Thứ Phi kẻ dũng sĩ đất Kinh đời nhà Chu, giỏi kiếm thuật Một lần thuyền có hai thuồng luồng kèm hai bên thuyền Phi rút gươm nhảy xuống sông chém chết hai, thuyền yên ổn Kinh vương nghe tiếng, vời dùng làm chức quan Chấp khuê

(52)

Chương 7

Chuyện nghiệp oan Đào Thị (*)

Ả danh kỹ Từ Sơn (1) Đào Thị, tiểu tự Hàn Than, thông hiểu âm luật chữ nghĩa Niên hiệu Thiệu Phong (2) thứ năm (1345) đời nhà Trần, nàng tuyển sung vào làm cung nhân, ngày chầu vua tiệc rượu hay chiếu bạc

Một hôm vua thả thuyền chơi sông Nhị, lần xuống tận bến Đông Bộ Đầu (3) Vua lãng ngâm rằng:

Vụ ế chung tiểu, Sa bình thụ ảnh trường Nghĩa là:

Mù tỏa tiếng chng nhỏ,

Cát phẳng bóng trường (dài)

Các quan chưa nối vần, nàng Đào liền ứng ngay: Hàn than ngư hấp nguyệt,

Cổ lũy nhạn minh sương Nghĩa là:

Bến lạnh cá đớp nguyệt, Lũy cổ nhạn kêu sương

Vua khen ngợi hồi lâu nhân gọi là: "ả Hàn Than"

Vua Dụ Tơn mất, nàng phải thải phố, thường lại nhà quan Hành khiển Ngụy Nhược Chân Bà vợ quan Hành khiển khơng có mà tính hay ghen, ngờ Hàn Than tư thông với chồng, bắt nàng đánh trận tàn nhẫn Nàng tức tối vô cùng, đem trâm hoa vàng ngọc bán để thuê thích khách vào nhà Nhược Chân trả thù

Nhưng thích khách đến, bị người nhà Nhược Chân bắt được, lúc đem tra khảo, xưng Hàn Than Hàn Than sợ, phải cạo trọc đầu mặc đồ nâu sồng, trốn đến tu chùa Phật Tích (4), giảng kinh thuyết kệ, tháng làu thơng Nàng có dựng am gọi am Cư Tĩnh, mời họp văn nhân để xin bảng văn Bấy làng có cậu học trò tuổi độ 14, 15, đến hội họp Hàn Thanh khinh cịn tuổi, nói đùa rằng:

- Anh bé làm văn à? Vậy thử làm cho xem

Cậu học trị khơng giận cả, lui lại dị hỏi gốc tích Hàn Than, làm văn sau: Cái văn: Phật từ bi, kỳ danh viết giác,

Nhân tịnh, tức ngụy thành chân Năng tu pháp giới tân lương,

Tiện thị tùng lâm tơng chủ

Kính Phật Tích am sơn chủ Đào Thị Danh đào nhạc tịch,

Đính lễ Phạm vương

Đào liễu yêu, trạo thiệt tế tài án duyệt Lương Châu kỷ khúc, Từ vân tuệ nhật, đài đầu gian dĩ quy y Đâu suất chư thiên

Quần phao tương thủy tằng tằng, Mấn lạc Sở vãn đoạn đoạn

(53)

Phong tiền hà xứ liêu nhân, sổ xoang đoản địch Ca viện bất tăng viện tĩnh,

Nạp y tuyệt thắng vũ y lương

Thủy cúc Tào khê, phân khuy kính ảnh,

Dạ tuyên bối diệp, thượng tác nhiễu lương Tuy vân thiền định vong cơ,

Phả nại cuồng tâm bị tửu

Túc bất hướng Tầm Dương tống khách, Thân khước lai Hàng Quận tham thiền

Ngũ Lăng nhi phao cẩm triền đầu, tùy vị dĩ, Tam sinh khách kết Liên hoa xã, chiêu dẫn hà tần Y! chung tàn trà yết vô dư sự,

Hảo hướng sơn phòng đả miên Dịch:

Mảng nghe:

Phật vốn từ bi, gọi tên Giác,

Người mà tĩnh, hóa giả thành chân Muốn lên tơng chủ rừng thiền, Hãy gắng tu trì cõi phép

Kính nghĩ am chủ núi Phật Tích Đào Thị, Sổ ca nhạc rút tên khỏi

Cửa Phạm vương (5) núp bóng tìm vào,

Miệng đào lưng liễu, uốn lưỡi vừa véo von khúc Lương Châu (6) Nhật sáng mây lành, nghển đầu tựa nương trời Đâu Suất (7), Quần ném dòng Tương lớp lớp

Tóc rơi mây Sở từng,

Trong mơ xúc cảnh bâng khuâng, du tiên nửa gối, Trước gió ghẹo người réo rắt, đoản địch vừa xong Phòng tăng vắng vẻ khác phòng ca,

áo đạo nhẹ nhàng áo múa

Khe Tào múc nước (8), ngờ mặt phấn gương, Lá bối (9) tụng kinh, cịn thoảng âm vang trước (10) Mùi thiền bén,

Lòng tục chưa phai

Bến Tầm Dương (11) không đến gẩy tỳ bà, Chùa Hàng Quận (12) lại vào nghiền kinh kệ Gấm triền đầu phấp phới, theo đuổi chưa (13), Hội Liên Hoa dập dìu, đón mời khéo (14) Ơi! chng tàn trà cạn ngồi chi nữa?

Buồng núi vào tìm giấc say

Bài văn làm xong, viết lớn dán vào cửa chùa, xa gần đua chép Hàn Than nhân thế, đương đêm bỏ chùa mà trốn Nghe chùa Lệ Kỳ (15) hạt Hải Dương nơi nước tú non kỳ, phong cảnh tuyệt đẹp, trụ trì có sư già Pháp Vân sư bác Vô Kỷ, đến chùa xin bái yết Pháp Vân không nhận bảo Vô Kỷ rằng:

(54)

lịng thiền khơng phải đá, sắc đẹp dễ mê người; sen hồng chẳng nhuộm bùn đen, tấc mây dễ mờ bóng nguyệt Vậy nên liệu lời từ chối, đừng để hối hận sau

Vô Kỷ không nghe, lại nhận cho Hàn Than Pháp Vân dời lên tận đỉnh núi Phượng Hoàng

Hàn Than chốn tịnh nết cũ chưa từ bỏ

Mỗi lúc nhà lên mặc áo lụa, mang quần là, điểm môi son, tô má phấn Cõi dục gần, máy thiền dễ chạm, Vô Kỷ tư thông Hai người yêu nhau, mê đắm say sưa, chẳng khác bướm gặp xuân, trận mưa cửu hạn, chẳng cịn để ý đến kinh kệ

Hằng ngày hai người làm thơ liên cú, phàm cảnh vật núi, ngâm vịnh dấp bút đề vịnh để ghi danh thắng Những thơ nhiều chép hết được, xin thuật độ hai phần:

Sơn Vân

Dao đễ nùng hoàn đạm, Thiên biên thấp vị hy Hiểu tùy sơ vũ khứ, Mộ đới lạc hà quy

ái phong quyển, Du dương đáo xứ phi Tăng dung đồng diệc lãn, Thùy vị yểm nham phi Dịch:

Mây núi

Bên trời đậm nhạt không thường,

Ráng chiều mưa sớm bốn phương Sư lười tiểu lười ghê,

Siêng khép cửa bồ đề ai? Sơn vũ

Nhất vũ thiên nham mính, Tiêu tiêu tác ý minh Châu đơi địa sắc, Tinh đẩu lạc thiên Lựu đoạt toàn lưu cấp,

Lương hồi khách mộng Sơn phòng vô cá sự,

Nhập kỷ tàn canh Dịch:

Mưa núi

Rào rào trận mưa rơi,

Đầu non ngọc rụng, lưng trời sa Nước xô lạnh vào nhà,

Buồng sâu quạnh vắng đêm canh Sơn phong

Linh lại khư u động,

(55)

Quyển thụ lục âm kinh Tăng nạp hàm lương thiển, Chung lâu tống hưởng Mang mang thiên địa nội, Phi vị bất bình minh Dịch:

Gió núi

Thâu đêm tiếng thổi ào,

Hoa xơ xác thắm, rào rạt xanh Chuông lầu đưa tiếng thanh, Không gian phải bất bình mà kêu Sơn nguyệt

Ẩn ẩn lâm qnh, Liên khơng hạo khí phù Hàm sơn ngân kính khuyết, Cách vụ ngọc bàn thu ảnh lạc tùng quan tĩnh, Lương hồi trúc viện u Thanh quang tùy xứ hữu, Hà tất thướng Nam lầu Dịch:

Trăng núi

Sau rừng khí sáng lên cao,

Long lanh gương bạc gác vào đỉnh non Bóng soi mát dịu tâm hồn,

Lên lầu Nam, lọ phải cịn tốn cơng (16) Sơn tự

Nhất huy kim bích, Nham yêu ẩn tịch dương Phong cao tùng húng lãng, Thiên cận quế phiêu hương Động tiểu cầm náo, Phong tà tháp ảnh trường Trần gian danh lợi khách, Vọng thử kỳ bàng hoàng Dịch:

Chùa núi

Âm ẩn bóng tà,

Thơng cao hát gió, quế già phun hương, Chim rừng ríu rít kêu vang,

Khách trần có mơ màng ai? Sơn đồng

(56)

Đoản địch nhật hồng My lộc phù ê lữ,

n hà thủy thạch thôn Quy lai thâm động lý, Vân bế tiểu càn khôn Dịch:

Tiểu đồng núi

Năm năm sinh trưởng rừng, Đùa mây hát sớm, thét trăng còi chiều Bạn bầy chim đá nai hươu,

Càn khơn riêng mở bên đèo khói mây Sơn viên

Ẩn ước sào nam lữ, Duyên nhai nhật kỷ hồi Sầu tương Ba lệ lạc, Thanh nhập Sở vân ẩm giản hô khứ, Văn kinh tác bạn lai Vân thâm hà xứ mịch, Sơn sắc thơi ngơi Dịch:

Vượn núi

Non cao ngoăn ngoắt leo chơi,

Tiếng kêu buồn người rơi châu Uống khe dắt rủ bạn bầu,

Ngàn mây ẩn bóng dị tìm Sơn điểu

Thân vân yên ngoại, Y y tận nhật nhân

Nhất sơn sắc minh, Sổ cá tịch dương hoàn Tăng củng hàm lai quả, Sào thê đáo xứ san Chu thu thùy hội ý, Phi nhiễu tiết la gian Dịch:

Chim núi

Khói mây ngày tháng thong dong,

Kêu sắc núi, vờn bóng chiều Tha chín, đậu đồi kiêu,

Bên rừng rậm dập dìu liệng quanh Sơn hoa

(57)

Viễn cận cẩm sơn xuyên Hồng vũ lâm yêu đọa,

Hương phong động truyền Tự khai hoàn tự lạc,

Kim cổ kỷ xuân thiên Dịch:

Hoa núi

Xuân sang đỏ ối cành cành,

Mây thêu gấm dệt bao quanh bốn bề Sắc hương man mác rừng khe,

Cổ kim nở tàn Sơn diệp

Nhất bích thiên vô tế, Tùng điều nhân vọng mê Thu lai hồng bị kính, Xn đáo lục doanh khê Trú quyện vô nhân tảo, Yên thâm hữu điểu đề Thương nhiên khan bất tận, Thiên lý tịch dương tê (tây) Dịch:

Lá núi

Lưng không bát ngát bốn bề,

Thu sang ngập úa, xuân rợp xanh Chim kêu ríu rít đầu cành,

Tà dương bóng ngả chênh chênh ngàn đoài

Hai người ham mê quá, cốt thú vui sướng trước mắt Nhưng vui q hóa buồn, lẽ tự nhiên thế, khơng có lạ Năm Kỷ Sửu (1349) nàng có thai ốm, lay lứt từ mùa xn đến mùa hạ, ngồi lên nằm xuống, có người đỡ vực Sư Vơ Kỷ vốn khơng biết thuốc, lại đường chạy chữa, khiến nàng sau phải nằm quằn quại chết giường cữ Vô Kỷ xót thương vơ hạn, qn nàng cuối mái hành lang phía Tây, sớm tối vỗ vào áo quan mà khóc rằng:

- Em ơi, em anh mà chết cách oan uổng Nếu anh theo em chết, anh sẵn lòng, khỏi để em vị võ nơi chín suối Huống chi em bình sinh vốn thơng tuệ, khác hẳn với người thường, có linh thiêng, xin sớm cho anh theo đất, anh không muốn lại trông thấy sư cụ Pháp Vân

Sau tháng Vơ Kỷ nhớ thương mà thành ốm, lai rai đến nửa năm trời, bỏ cơm cháo Một đêm thấy Hàn Than đến bảo rằng:

- Thiếp buổi trước ngàn dâu xế bóng, cửa Phật nương mình, đáng cười thay chưa dứt lịng trần, thêm ngán nỗi vương nợ nghiệt, đài Dao mệnh dứt, chia bày, sống chưa thỏa yêu đương, chết xuống quấn quýt Mong chàng hiểu câu lục (17), bỏ giường thiền tứ đại (18), tạm rời cảnh Phật, chốn suối vàng để thiếp ngửa nhờ Phật lực, thác hóa đầu thai, đặng trả cho xong nợ oan gia ngày trước

(58)

rồi lát Vơ Kỷ chết

Đêm hơm gió mưa dội, kinh có nhiều nhà lật mái đổ tường Bà vợ quan Hành khiển Ngụy Nhược Chân chiêm bao thấy hai rắn cắn vào mạng sườn nách bên tả Sau bà có mang sinh hai người trai, đặt tên người lớn Long Thúc, người bé Long Quý Hai đứa trẻ đầy tuổi biết nói, lên tám tuổi biết làm văn, cha mẹ yêu quý Bây mùa hè nóng bức, Nhược Chân hơm ngồi hóng mát lầu cao Cửa lầu trông xuống đường, có vị thầy tu đói khó qua dưới, dùng dằng trông ngắm, muốn mà không dứt Chợt người phàn nàn:

- Lạ thay tòa lâu đài mà thành vực thuồng luồng Đáng tiếc! Đáng tiếc! Nhược Chân sợ hãi thất sắc, vội chạy theo hỏi; ban đầu thầy tu khơng chịu nói, bảo vừa bàng hồng nói nhảm khơng thấy có lạ, xin bất tất phải nghi ngờ Nhưng Nhược Chân cố khẩn nài, thầy tu bảo nhà ông chứa đầy khí yêu quái, không nghiệp báo kiếp trước tất oan gia kiếp này; người ta nhà ông, năm tháng nhà khơng cịn sống sót mống Nhược Chân kêu xin cứu cho, thầy tu nói: Tơi vốn có mắt xem người sành Xin cho xem tất người nhà, thấy người gõ vào chậu ơng biết Nếu tiết lộ lời tai vạ xảy

Nhược Chân gọi tất người nhà lạy chào; thầy tu xem khắp lượt lắc đầu nói:

- Đều khơng phải Vị tất biến thành hình Lại hỏi nhà phải gọi nốt Nhược Chân vào gọi nốt hai trai ngồi nhà học Khi hai người trai đến, thầy tu liền gõ vào chậu khen:

- Quý hóa thay hai cậu trai! Sau làm nên nghiệp lừng lẫy, vẻ vang cho nhà danh giá với đời, tất nhiên cậu

Hai người giận nói:

- Thầy chùa đâu đến mà bẻm mép tán xằng thế?

Nói phất áo vào Nhược Chân khơng lòng; thầy tu từ giã Đêm hơm ấy, Long Q khóc bảo với Long Thúc rằng:

- Vị u tăng hơm nay, lời nói ba hoa có ý dịm dỏ Nếu mà biết, e nguy cho

Long Thúc cười mà rằng:

- Trừ chúng ta, có sư cụ Pháp Vân Cịn kẻ khác, ta giơ tay cướp bùa dấu họ Huống chi Nhược Chân ta, tất tình cốt nhục mà khơng hiềm nghi cả, ta n ổn khơng lo ngại

Bấy Nhược Chân nằm ngủ khơng n, dậy thơ thẩn, tình cờ chỗ khe cửa sổ mà nghe lóng được, sợ hãi kinh hồng khơng biết tính Ngày hơm sau, nói vờ có chút việc, từ nhà đi, dị thăm khắp chốn danh lam, tìm hỏi vị sư cụ có tên hiệu Pháp Vân Trải tháng đến tìm chùa Lệ Kỳ, thấy gã tiểu đồng nói hồi nhỏ có nghe tên hiệu sư cụ dời vào núi sâu từ lâu Tiểu đồng nhân trỏ lên núi Phượng Hoàng (19) mà bảo:

- Sư cụ núi

Nhược Chân xắn áo lên, qua bốn năm dặm tới chỗ sư cụ Bấy sư cụ nằm ngủ ghế tiếng ngáy sấm, hai bên tả hữu có hai tiểu đứng hầu Nhược Chân khúm núm lên, hai gã tiểu đồng quát mắng làm cho sư cụ tỉnh giấc Nhược Chân đến trước sụp lạy kể ý tìm đến Sư cụ cười mà rằng:

(59)

Sư cụ từ chối dứt khoát Hai tiểu đồng đứng bên bàn rằng:

- Đức Phật nhà ta lấy từ bi làm bè, tế độ làm cửa, thương bể khổ trôi nổi, cứu sơng mê đắm chìm Bởi ngài muốn sang bỉ ngạn, gội thiện duyên Nếu thầy định chối từ làm rộng đạo nhà Phật

Bấy sư cụ vui vẻ nhận lời Bèn dựng đàn tràng núi, treo đèn bốn mặt lấy bút son vẽ bùa dấu Ước độ trống canh có đám mây đen mươi trượng bao bọc chung quanh đàn, gió lạnh thổi làm cho người phải ghê rợn Sư cụ cầm tích trượng huy tả hữu, có lúc lại khỏi đàn làm quát mắng Nhược Chân ngồi nhà phía xa, vén mành trơng trộm; vắng lặng chẳng thấy cả, nghe khơng có tiếng khóc y ỷ, lúc tiếng tắt mà đám mây tan Sáng hôm sau, sư cụ lấy phiến đá bơi hùng hồng vào viết mực lên, trao cho Nhược Chân mà bảo:

- Ông thấy lồi u qi biến vật gì, kịp lấy đá mà ném mối thừa tai họa dứt hết

Nhược Chân đến nhà Thấy người nhà đương ngồi châu đầu mà khóc Bà vợ kể chuyện canh ba đêm nọ, hai trai dắt xuống giếng mà chết, nước giếng dâng lên hầu ngập thềm, hai thây quàn vườn nam, đợi Nhược Chân đem mai táng Nhược Chân hỏi:

- Trước lúc chết, chúng có nói khơng? Người nhà nói:

- Chúng phàn nàn giá chậm độ tháng cơng việc xong, khơng ngờ bị kẻ cuồng tăng làm hại

Nói xong, lại gào khóc Nhược Chân can ngăn vườn nam mở nắp quan tài để xem Khi mở thấy hai thây hóa thành hai rắn vàng, lấy hịn đá ném chúng liền nát tro Vợ chồng liền sắm nhiều vàng lụa đem đến tạ ơn sư cụ Pháp Vân Nhưng đến nơi thấy am cỏ rêu phong, khơng tìm nhận vết cả, nhân buồn bã trở

Lời bình:

Than ơi! Theo dị đoan có hại (20) Huống chi theo lại cịn khơng giữ cho phép, thì mối hại cịn xiết nói ư? Gã Vô Kỷ kia, kẻ gian dâm, buông thói tà dục, chẳng dối người lại cịn dối Phật thờ Giả đem xử vào tội vua Ngụy giết bọn Sa Môn (21) khơng oan chút

Thế cịn Nhược Chân khơng có lỗi chăng? Đáp làm quan mà thế, cịn gọi chính gia nữa! Mầm vạ mọc lên, hãm vào bước nguy khốn, làm chịu, khơng đáng lấy làm lạ chút

Chú thích

(*) Nguyên văn: Đào Thị nghiệp oan ký * Nguyên văn: Tản Viên từ phán lục

(1) Từ Sơn: tên huyện, thuộc tỉnh Bắc Ninh

(2) Thiệu Phong: niên hiệu vua Trần Dụ Tông (1341-1357)

(3) Đơng Bộ Đầu: bến sơng Hồng phía cầu Long Biên, gần dốc Hàng Than, Hà Nội ngày nay. (4) Chùa Phật Tích: nguyên chú: "Chùa núi Phật Tích thuộc xã Sài Khê, huyện Thạch Thất", tức chùa Thày, thuộc tỉnh Hà Tây

(60)

(6) Khúc Lương Châu: khoảng niên hiệu Thiên Bảo đời Đường, điệu nhạc lấy tên vùng đất biên tái Lương Châu, Cam Châu, Y Châu

(7) Đâu Suất: tầng trời thứ tư sáu tầng dục giới, nơi Di Lặc giáo hóa người có thiện duyên (Theo kinh Phật)

(8) Khe Tào múc nước: Đời Lương có vị cao tăng Trí Dược từ nước Thiên Trúc vào Trung Quốc Thuyền đến cửa Khe Tào Thiều Châu, thoảng thấy mùi thơm, múc nước nếm bảo: "Thượng lưu dòng nước có thắng địa" Bèn khai núi làm chùa, đặt tên Bảo Lâm

(9) Lá bối: Một thứ cây, trước thường dùng chép kinh Phật

(10) Hàn Nga sang Tề, qua cửa Ung hết lương, phải hát rong kiếm tiền ăn; mà tiếng hát văng vẳng nhà ba ngày khơng dứt

(11) Tầm Dương: Bạch Cư Dị bị giáng chức làm tư mã Giang Châu Một hôm thuyền tiễn khách, đậu bến Tầm Dương nghe tiếng đàn tì bà ốn mà tuyệt diệu, thổ lộ tâm tình người kỹ nữ tài hoa luống tuổi lấy người lái buôn chè Người lái buôn ham lợi để nàng ca nữ mình bến sơng lạnh lùng

(12) Hàng Quận: Cầm Tháo ca kỹ Tây Hồ thuộc Hàng Châu, lần tiếp Tô Đông Pha, một bát đại gia Đường Tống, nghe ông đọc hai câu thơ: Môn ngoại lãnh lạc yên mã hi; Lão đại giá tác thương thân phụ (Ngoài cửa lạnh lùng xe ngựa vắng; tuổi già duyên kết phường buôn) Cầm Tháo tỉnh ngộ cắt tóc tu

(13) Đời Đường công tử vương tôn nghe hát, thường lấy gấm quàng đầu hát để thưởng, gọi "phao cẩm triền đầu" (Ném gấm quấn đầu)

(14) Thầy chùa Tuệ Viễn đời Tấn bạn tu 15 người họp thành hội Bạch Liên hoa, viết thư mời Đào Uyên Minh đến dự, Uyên Minh bảo có rượu tới Viễn nhận lời, Un Minh đến lại khơng có rượu, ơng chau mày bỏ

(15) Chùa Lệ Kỳ: Nguyên chú: "Chùa Lệ Kỳ thuộc huyện Chí Linh" Chí Linh thuộc tỉnh Hải Dương

(16) Dữu Lượng đời Tấn làm Đô đốc Kinh Châu thường lên lầu Nam thưởng nguyệt

(17) Kệ lục như: Bài kệ kinh Phật nói việc đời đều: mộng, huyễn, bọt, sương, điện, bóng (tám điều như)

(18) Giường thiền tứ đại: Kinh Phật nói thân thể người ta tứ đại (đất, nước, lửa, gió) hợp thành Tô Đông Pha vốn chơi thân với sư Phật ấn Một hôm ông Tô đến chơi, Phật ấn đùa bảo "Quan nội hàn đến làm gì? khơng có chỗ ngồi" Ơng Tơ đùa lại: "Xin mượn "tứ đại" sư làm giường thiền"

(19) Núi Phượng Hoàng: thuộc huyện Chí Linh, tỉnh Hải Dương

(20) Câu Khổng Tử sách Luận ngữ Nhà nho coi học thuyết khác (không phải đạo nho) "dị đoan", đạo Phật

(21) Thôi Hạo đời Ngụy ghét đạo Phật Nhân vua Ngụy đến thành Trường An, vào chùa, thấy có binh khí nhà hầm giấu gái, Hạo xin vua giết hết sa môn (sư) thiên hạ

Chương 8

Chuyện chức Phán đền Tản Viên *

(61)

phương Trong làng trước có tịa đền, linh ứng Cuối đời họ Hồ, quân Ngô sang lấn cướp, vùng thành nơi chiến trường Bộ tướng Mộc Thạnh có viên Bách hộ họ Thơi, tử trận gần đền, từ làm yêu làm quái dân gian, có người dốc hết cải, gia sản khánh kiệt không đủ để cầu cúng Tử Văn tức giận, hôm tắm gội chay sạch, khấn trời châm lửa đốt đền Mọi người lắc đầu lè lưỡi, họ lo sợ thay cho Tử Văn, Tử Văn vung tay khơng cần

Đốt xong nhà, chàng thấy khó chịu, đầu lảo đảo bụng run run, lên sốt nóng sốt rét Trong sốt, chàng thấy người khôi ngô dõng dạc, đầu đội mũ trụ đến, nói năng, quần áo, giống người phương Bắc, tự xưng cư sĩ, đến đòi làm trả lại tịa đền cũ, nói:

- Nhà theo nghiệp nho, đọc sách thánh hiền, há đức quỷ thần sao, cớ lại dám lăng miệt, hủy tượng đốt đền, khiến cho hương lửa khơng có chỗ tựa nương, oai linh khơng có nơi hiển hiện, bảo bây giờ? Biết điều dựng trả tịa đền cũ Nếu khơng vơ cớ hủy đền Lư sơn, Cố Thiệu khó lịng tránh khỏi tai vạ (2)

Tử Văn mặc kệ, ngồi ngất ngưởng tự nhiên, người tức giận nói:

- Phong Đơ khơng xa xơi gì, ta hèn, há lại không đem nhà người đến Không nghe lời ta biết

Nói phất áo

Chiều tối, lại có ơng già, áo vải mũ đen, phong độ nhàn nhã, thủng thỉnh vào đến trước thềm, vái chào mà rằng:

- Tôi vị Thổ thần đây, nghe thấy việc làm thú nhà thầy, xin đến để tỏ lời mừng Tử Văn kinh ngạc nói:

- Thế người đội mũ trụ đến ban nãy, Thổ địa ư? Sao mà nhiều thần q

Ơng già nói:

- Ơ, viên tướng bại trận Bắc Triều, hồn bơ vơ Nam quốc, tranh chiếm miếu đền tôi, giả mạo tên họ tôi, quen dùng chước dối lừa, thích làm trị thảm ngược, Thượng đế bị bưng bít, hạ dân bị quấy rầy, phàm việc hưng yêu tác quái tự cả, có phải tơi đâu Xin kể đầu để nhà thầy nghe:

(62)

đây, giúp dân độ vật có nghìn năm nay, lại làm việc gieo tai rắc vạ để kiếm miếng ăn kẻ khuất tặc làm Gần thiếu đề phịng, bị đánh đuổi, nên phải đến nương tựa đền Tản Viên vài năm nay"

Tử Văn nói:

- Việc xảy đến thế, ngài không kiện Diêm vương tâu lên Thượng đế, lại khinh bỏ chức vị, làm người áo vải nhà q

Ơng già chau mặt nói:

- Rễ ác mọc lan, khó lịng lay động Tơi định thưa kiện, mà có nhiều nỗi ngăn trở Những đền miếu gần quanh, tham đút, bênh vực cho Khư khư chút lịng thành thực, không làm để thông đạt lên đành tạm ẩn nhẫn mà ngồi xó nơi

Tử Văn nói:

- Hắn có thực tay hãn, gieo vạ cho tơi không?

- Hắn chống chọi với nhà thầy, kiện thầy Minh ty Tôi thừa lúc vắng nên đến báo cho nhà thầy biết liệu kế, khỏi phải chết cách oan uổng

Lại dặn Tử Văn:

- Hễ Minh ty có tra hỏi, thầy khai lời nói tơi Nếu chối cãi, thầy kêu xin tư giấy đến đền Tản Viên, khai rõ phải đớ miệng Nếu khơng tơi đến vùi lấp trọn đời mà thầy khó lịng nạn

Tử Văn lời Đến đêm, bệnh nặng thêm, thấy hai tên qủy sứ đến bắt gấp, kéo ngồi thành phía đơng Đi độ nửa ngày đến dinh tịa lớn, chung quanh có thành sắt cao vọi đến chục tượng Hai quỷ đến nói với người canh cổng, người canh cổng vào lúc truyền, rằng:

- Tội sâu ác nặng, không dự vào hàng khoan giảm

Nói xua tay bảo phía bắc Đằng phía bắc, tức sơng lớn, sơng bắc cầu dài ước nghìn bước, gió sóng xám, lạnh thấu xương Hai bên tả hữu cầu, có đến vạn quỷ Dạ Xoa, mắt xanh tóc đỏ hình dáng nanh ác Hai quỷ dùng gơng dài thừng lớn gơng trói Tử Văn mà giải nhanh, Tử Văn kêu to lên rằng:

- Ngô Soạn kẻ sĩ thẳng trần gian, có tội lỗi xin bảo rõ cho, không nên bắt phải chết cách oan uổng

(63)

- Tên bướng bỉnh gân guốc, khơng phán đốn cho rõ, chịu phục tội

Bèn sai dẫn Tử Văn vào cửa điện Tử Văn vào đến nơi, thấy người đội mũ trụ đương kêu cầu trước sân

Diêm vương mắng Tử Văn rằng:

- Kẻ người cư sĩ, trung khích liệt, có cơng với tiên triều, nên Hồng thiên cho huyết thực tòa đền để đền cơng khó nhọc Mày kẻ hàn sĩ, dám hỗn láo, tội nghiệt tự làm ra, cịn trốn đằng nào?

Tử Văn tâu trình đầu lời ơng cụ già nói, lời cương chính, khơng chịu chùn nhụt chút Người đội mũ trụ nói:

- Ấy trước vương phủ mà quật cường thế, mồm năm miệng mười, đơm đặt bịa tạc Huống hồ nơi đền miếu quạnh hiu, sợ mà không dám cho mớ lửa

Hai bên cãi cọ chưa phân phải trái, Diêm Vương bụng sinh nghi Tử Văn nói:

- Nếu nhà vua không tin lời tôi, xin đem giấy đến đền Tản Viên để hỏi hư thực; khơng có thực thế, tơi lại xin chịu thêm tội nói càn

Người sợ, quỳ xuống tâu rằng:

- Gã kẻ học trò, thật ngu bướng, đáng tội Nhưng trách mắng vậy, đủ trừng giới Xin đại vương khoan tha cho để tỏ đức rộng rãi Bất tất đòi hỏi dây dưa thẳng tay trị tội, sợ có hại cho đức hiếu sinh

Diêm vương quát lớn rằng:

- Cứ lời nhà người đáng tội tru lục Điều luật lừa dối sẵn sàng Nhà cớ dám làm xuất nhập luận tội người ta vậy?

Lập tức sai người đến đền Tản Viên để lấy chứng thực Sai nhân tâu, nhất với lời Tử Văn Vương giận, bảo Phán quan rằng:

(64)

được hai ngày Nhân đem việc qua kể cho người nghe, kinh hãi không tin thực Sau họ đón bà đồng phụ bóng, đồng lên nói lời Tử Văn Người làng mua gỗ, lại dựng tịa đền Cịn ngơi mộ người tướng tự dưng thấy bật tung lên, hài cốt tan tành cám

Sau tháng, Tử Văn thấy ơng già đến bảo:

- Lão phu trở miếu, cơng nhà thầy, khơng biết lấy đền đáp Nay thấy đền Tản Viên khuyết chân Phán sự, khơng có người lo việc Lão với nhà thầy biết nên nhà thầy tiến cử, đức Thánh Tản ngài lịng, xin lấy việc để đền ơn nghĩa Người ta sống đời, xưa chết, miễn chết tiếng sau đủ Nếu trùng trình độ nửa tháng, sợ tay người khác Nên cố gắng đi, đừng nên coi việc tầm thường

Tử Văn vui vẻ nhận lợi, thu xếp việc nhà khơng bệnh tật mà

Năm Giáp Ngọ (1414) có người thành Đơng Quan (4) vốn quen biết với Tử Văn, buổi sớm cửa tây vài dặm, trơng thấy sương mù có xe ngựa đến ầm ầm, lại nghe thấy tiếng quát rằng:

"Người đường tránh ra, xe quan Phán sự!"

Người ngẩng đầu trơng phía trước, người ngồi xe Tử Văn Song Tử Văn ngồi xe chắp tay thi lễ khơng nói lời nào, cưỡi gió mà biến Đến cháu còn, người ta truyền "nhà quan Phán sự!"

Lời bình:

Than ơi! Người ta nói: "Cứng q gẫy" Kẻ sĩ lo khơng cứng cỏi được, cịn gẫy hay khơng là việc trời Sao nên đoán trước gẫy mà chịu đổi cứng mềm ru!

Ngô Tử Văn anh chàng áo vải Vì cứng cỏi dám đốt cháy đền tà, chống cãi yêu quỷ, một lần tay mà mối hận thần người rửa Nhân nức tiếng mà giữ chức vị Minh tào, thật xứng đáng Vậy kẻ sĩ, không nên kiêng sợ cứng cỏi

Chú thích

(1) Yên Dũng đất Lạng Giang: Lộ Lạng Giang đời Trần Hồ miền đất thuộc tỉnh Bắc Giang một phần Tây Nam tỉnh Lạng Sơn ngày Huyện Yên Dũng thuộc tỉnh Bắc Giang

(65)

bất Sau thấy thần miếu Lư Sơn lên địi làm trả, Thiệu khơng nghe Khơng bị ốm mà chết (sách Loại tụ)

(3) Ngục Cửu u: chín ngục âm phủ, ngục coi hình phạt, như: A tì (giam vĩnh viễn), núi dao, cắt thịt, ngậm sắt nóng

(4) Đông Quan: tên gọi Thăng Long thời thuộc Minh Chương 9

Chuyện Từ Thức lấy vợ tiên *

Trong năm Quang Thái (1) đời nhà Trần, người Hóa Châu (2) tên Từ Thức, có phụ ấm bổ làm Tri huyện Tiên Du (3) Bên cạnh huyện có tịa chùa danh tiếng, chùa trồng mẫu đơn, đến kỳ hoa nở người nơi đến xem đơng rộn rịp, thành đám hội xem hoa tưng bừng Tháng Bính tý (4), người ta thấy có gái, tuổi độ 15, 16 phấn son điểm phớt, nhan sắc xinh đẹp tuyệt vời, đến hội xem hoa Cô gái vin cành hoa, không may cành giòn mà gãy khấc, bị người coi hoa bắt giữ lại, ngày tối không đến nhận Từ Thức có mặt đám hội, thấy động lòng thương, nhân cởi áo cừu gấm trắng, đưa vào tăng phòng để chuộc lỗi cho người gái Mọi người khen quan huyện người hiền đức Song Từ Thức vốn tính hay rượu, thích đàn, ham thơ, mến cảnh, việc sổ sách bỏ ùn lại thường bị quan quở trách rằng:

- Thân phụ thầy làm đến Đại thần mà thầy không làm chức Tri huyện hay sao! Từ than rằng:

- Ta khơng thể số lương năm đấu gạo đỏ mà buộc lợi danh Âu mái chèo về, nước biếc non xanh vốn chẳng phụ ta đâu

Bèn cởi trả ấn tín, bỏ quan mà Vốn yêu cảnh hang động huyện Tống Sơn (5), nhân làm nhà để Thường dùng thằng nhỏ đem bầu rượu, đàn theo, mang thơ Đào Uyên Minh, (6) gặp chỗ thích ý hý hửng ngả rượu uống Phàm nơi nước tú non kỳ núi Chích Trợ, động Lục Vân, sơng Lãi, cửa Nga (7), khơng đâu khơng có thơ đề vịnh Một hôm Từ Thức dậy sớm trông bể Thần Phù (8) phía ngồi xa vài chục dặm, thấy có đám mây ngũ sắc đùn đùn kết lại đóa hoa sen mọc lên, vội chèo thuyền thấy trái núi đẹp Từ kinh ngạc bảo lái thuyền rằng:

(66)

đâu lại mọc trước mắt, ý giả non tiên rụng xuống, vết thần chăng? Sao trước khơng mà lại có?

Bèn buộc thuyền lên bờ thấy vách đá cao vút nghìn trượng, sừng sững đứng thẳng, khơng có cánh trèo lên thăm cảnh Nhân đề luật thơ rằng:

Thiên chương bích thụ quải triêu đôn, Hoa thảo nghênh nhân nhập động môn Nhiễu giản dĩ vô tăng thái dược,

Duyên lưu thặng hữu khách tầm nguyên

Lữ du tư vị cầm tam lộng, Điếu đĩnh sinh nhai tửu tôn Nghĩ hướng Vũ Lăng ngư tử vấn,

Tiền lai viễn cận chủng đào thơn Dịch:

Triêu dương bóng rải khắp ngày xanh, Hoa cỏ cười tươi đón rước Hái thuốc đâu sư kẽ suối,

Tìm nguồn có khách bên ghềnh Lang thang đất lạ đàn ba khúc, Nênh thuyền câu rượu bình Bến Vũ (9) chàng ngư, tìm thử hỏi, Thơn Đào (9) hộ lối loanh quanh

Đề xong, trông ngắm thẫn thờ, có ý chờ đợi Chợt thấy vách đá nứt toác hang, hình trịn mà rộng độ trượng Vén áo vào, vừa bước cửa hang đóng sập lại tối tăm mù mịt sa vào vực đen tối Bụng nghĩ khơng cịn thể sống nữa, lấy tay sờ soạng lối rêu, nhận thấy có khe nhỏ, quằn quèo ruột dê Đi mị độ dặm thấy có đường ngoi lên Bám bíu trèo lên bước thấy rộng rãi Lên đến núi bầu trời sáng sủa Chung quanh tồn lâu đài nguy nga, mây xanh ráng đỏ, bám lan can, cỏ lạ hoa kỳ, nở đầy trước cửa Sinh nghĩ chỗ đền đài thờ phụng, tất xóm bậc lánh đời, nơi núi Thứu nguồn Đào (9) chẳng hạn Rồi thấy có hai người gái áo xanh bảo rằng:

(67)

Đoạn họ vội chạy vào báo tin, lúc nói rằng: - Phu nhân sai mời chàng vào chơi

Sinh theo họ vào, vòng quanh tường gấm, vào khung cửa son, thấy tịa cung điện bạc đứng sững, có biển đề: "Điện Quỳnh hư", "Gác Dao Quang" Trên gác có bà tiên áo trắng, ngồi giường thất bảo bên cạnh đặt giường nhỏ gỗ đàn hương, mời Sinh lên ngồi bảo rằng:

- Tính hiếu kỳ chàng thành chứng nghiện Sự vui sướng chuyến chơi này, kể thỏa nguyện bình sinh Nhưng mối dun gặp gỡ chàng có cịn nhớ khơng?

Từ thưa rằng:

- Tôi kẻ dật sĩ Tống Sơn Một cánh buồm gió, thuyền nan, phóng lãng giang hồ thích đâu đến Nào có biết chốn lại có Tử phủ Thanh đơ! Lần mị lên tới đây, chẳng khác mọc cánh mà bay lên đến cõi tiên Song lòng trần mờ tối, chưa biết tiền đồ Dám xin bảo rõ ràng cho hiểu

Bà tiên cười bảo:

- Chàng biết Đây núi Phù Lai, động tiên thứ 36 động, bồng bềnh ngồi bể cả, khơng có bám bíu, hai núi La Phù tan hợp theo với sóng rợn, mà tức địa tiên Nam nhạc Ngụy phu nhân Vì thấy chàng người cao nghĩa sẵn lòng cứu giúp nguy khốn cho người, nên dám làm phiền mời chàng đến

Bà tiên nhân đưa mắt cho hầu để bảo gọi tiên ra, Từ liếc nhìn trộm, người bẻ gãy cành hoa ngày trước Bà tiên trỏ bảo rằng:

- Đứa tên Giáng Hương, ngày trước gặp phải nạn xem hoa, nhờ chàng cứu gỡ, ơn khôn quên, muốn cho kết duyên để báo đền ơn trước

(68)

tương, ngọc lễ, mùi hương đưa lên thơm nức, trần quý Người áo gấm trắng nói:

- Chúng tơi chơi chốn tám vạn năm, mà bể Nam ba lần tung bụi Nay chàng từ xa tới đây, khơng tiên phàm mà cách trở, ba sinh hương lửa, tưởng không phụ, đừng nên cho chuyện thần tiên câu chuyện hoang đường

Rồi có người trẻ nhỏ, chia lớp mà múa điệu Lăng Ba Đoạn, phu nhân mời tiệc Giáng Hương rót rượu Người bận xiêm lụa nói đùa rằng:

- Nương tử hôm mầu da hồng hào, không khô gầy trước Người ta bảo ngọc nữ không chồng, câu hỏi có tin khơng?

Quần tiên cười, người mặc áo xanh buồn rầu không vui mà nói rằng:

- Mối dun em đây, thật tốt đẹp Song nghĩ giá băng ngọc mây, mà kết mối tóc tơ cõi thế, vạn tiếng tăm vỡ lở, thiên hạ chê cười, quần tiên e không khỏi mang tiếng lây

Bà Kim tiên nói:

- Ta chốn lâu thành trời, chầu hầu cạnh đức Thượng đế, mênh mang trần hải, chưa đặt bước xuống Thế mà kẻ hiếu họ bịa ra, bảo Dao trì hội kiến đời Chu (12), điểu truyền tin đời Hán (13), ta thế, chi lũ nàng ? Song tân lang ngồi đây, ta không nên bàn phiếm câu chuyện khác làm rối lòng người ta Bà phu nhân nói:

- Tơi nghe tiên gặp khơn tìm, đạo khơng tu mà tự đến Những gặp gỡ lạ, đời mà khơng có: đền Bạc hậu (14), quán Cao đường (15), thần Lạc phố lướt sóng (16), nàng Giang Phi cởi ngọc (17), Lộng Ngọc lấy Tiêu Sử (18), Thái Loan gặp Văn Tiêu (19), Lan Hương gặp Trương Thạc (20) Bao nhiêu chuyện cũ sờ sờ đó; mà bị chê cười có người trước họ chịu đỡ tiếng cười cho

Mọi người phá lên cười vui vẻ Rồi mặt trời gác núi, khách khứa giải tán Từ đùa bảo Giáng Hương rằng:

(69)

hay có phải gượng đè nén? Nàng đổi sắc mặt nói:

- Mấy người khí huyền nguyên, tính chân nhất, thân hầu cửa tía, tên ghi đền vàng, phủ hư, chơi chơi miền sung mạc, khơng cần gạn mà lịng tự trong, khơng cần lấp mà đục lặng Khơng thiếp bảy tình chưa sạch, trăm cảm dễ sinh, hình phủ tía lụy vướng dun trần, thân đền quỳnh mà lòng theo cõi dục; chàng đừng nên nhân thiếp mà cho tất quần tiên

Từ nói:

- Nếu em cịn thua tiên xa Vợ chồng vỗ tay cười

Chỗ Giáng Hương có bình phong trắng Từ thường đề thơ lên rằng: Nhãn để yên hà cước để vân,

Thanh quang sái sái Tam Thần Tùng hoa bán lão hương phong động, Môi dẫn Thương Lương điếu đĩnh nhân Dịch:

Khói rợp mây che khắp bốn trời, Non Thần sáng nơi Hoa thơng theo gió đưa hương ngát, Dắt dẫn thuyền câu khách người II

Thu phong nguyệt man san, Liên hoàng hoa nhập ỷ lan Tửu lực khốn nhân thi tứ khổ, Ngâm hào túy bích lang can Dịch:

(70)

III

Bảo áp ngưng hàn hoán túc hương, Biệt tài tân phổ lý nghê thường Từ thành bất cảm cao đạo, Kinh khởi âm lai phong vũ trường Dịch:

Đốt lại lị trầm nhóm lại hương, Đắn đo đổi khúc nghê thường, Bài thành không dám cất cao tiếng, E gió mưa ẩm phương IV

Hồng Hà đối khởi Xích thành tiêu, Sáp hán cung tường tỏa tịch liệu, Tinh đẩu nhiễu lan thiên ác, Dạ thâm Tần nữ học xuy tiêu Dịch:

Ráng đỏ đùn lên tựa gấm thêu, Cung tường cao vút vắng teo teo, Trăng dường mọc quanh bên mái, Tần nữ đêm dài học thổi tiêu (24) V

Thương mang vân ngoại đoản trường chu, Mân Quế kiền khôn nhật phù,

Nhất điểu mộ xuân phi bất tận, Liên khơng đạm tảo bích du du Dịch:

(71)

VI

Khước hàn liêm phóng nguyệt trùng trùng, Khiếp đối suy nhan bả kính dung

Cách trúc hoán lai tiên chẩm mộng, Ngũ canh vô nại viễn sơn chung Dịch:

Rèm buông cản lạnh nguyệt linh lung, Gương võ vàng soi luống thẹn thùng Cách trúc gối tiên vừa khẽ chợp, Non xa đưa rộn tiếng chuông đồng VII

Phù phù thụy nhiễu kim khuê,

Phương trượng huề nam Nhược thủy tê Xướng bãi đà canh thiên dục thự,

Hương tâm hà xứ kê Dịch:

Khí lành quanh quất phủ buồng xuân,

Phương trượng (26) non xa, Nhược thủy (27) gần Dứt tiếng canh đà (28) trời sáng,

Lòng quê theo rõi mây Tần VIII

Yên lam kế liễu điền, Tỏa thát tình khuy hải bạc thuyền Vũ khách khứ thời vơ xứ mịch, Bộ hư ngoại bích liên thiên Dịch:

Hơi lam: mái tóc, liễu: hoa cài,

Thuyền bể xa trơng thấp thống ngồi Đạo sĩ tìm khó thấy,

(72)

IX

Tứ diện ba đào kế sơn, Dạ lai hà xứ mộng hương quan Mang mang trần giới hồi đầu viễn, Thân hồng vân bích thủy gian Dịch:

Sóng nước bao quanh núi vùng, Mộng quê cũ lối không thông Mây vàng nước biếc thân nương đậu, Trần giới xa coi ngút mịt mùng X

Đào hoa nhiễu giản xuất Thiên thai, ủy địa tàn hồng bán lục đài

Khước tiếu Lưu lang khinh xuất động, Lâm phong kỷ bả ngọc thư khai Dịch:

Mặt suối hoa đào lặng lẽ trôi, Rêu trùm sắc thắm uổng pha phôi Lưu Lang biệt động khờ mấy, Thư ngọc buồn giở hồi (29)

Như Từ, từ bỏ nhà thấm thoát năm, ao sen đổi thay mầu biếc Những đêm gió thổi, sáng sương sa, bóng trăng sáng dịm qua cửa sổ, tiếng thủy triều nghe vẳng đầu giường, đối cảnh chạnh lòng, mối buồn bâng khuâng, quấy nhiễu khiến không ngủ Một hôm trông bể, thấy tàu buôn phương Nam Từ trỏ bảo Giáng Hương rằng: - Nhà tơi phía kìa, song biển trời xa, chẳng biết tận đâu

Rồi nhân lúc rỗi, chàng nói với nàng rằng:

- Tơi bước khách bơ vơ, lịng q bịn rịn, lệ hoa thánh thót, lịng cỏ héo hon, dám xin thể tình mà cho tạm về, chẳng hay ý nàng nghĩ nào?

Giáng Hương bùi ngùi khơng nỡ dứt Từ lang nói:

(73)

yên, lại đến để với nàng già chốn làng mây bến nước Giáng Hương khóc mà nói:

- Thiếp chẳng dám tình phu phụ mà ngăn cản mối lòng quê hương chàng Song cõi trần nhỏ hẹp, kiếp trần ngắn ngủi, dù chàng e liễu sân hoa vườn, không đâu cảnh tượng ngày trước

Nàng nhân thưa với phu nhân, phu nhân nói:

- Khơng ngờ chàng lại mắc mớ mối lịng trần

Nhân cho cỗ xe cẩm vân để chàng cưỡi Nàng đưa cho chàng thư viết vào lụa mà nói:

- Ngày khác trơng thấy vật này, xin đừng qn mối tình ngày cũ Rồi tràn nước mắt mà chia biệt

Chàng chốc đến nhà, thấy vật đổi dời, thành quách nhân gian, khơng trước nữa, có cảnh núi khe không thay đổi sắc biếc mầu xanh thủa Bèn đem tên họ hỏi thăm người già thấy có người nói:

- Thuở bé tơi nghe nói ơng cụ tam đại nhà tên họ ông, vào núi đến 80 năm, năm thứ niên hiệu Diên Ninh đời ông vua thứ ba triều Lê (30) Chàng hậm hực bùi ngùi; muốn lại lên xe mây để đi, xe hóa làm chim loan mà bay Mở thư đọc, thấy có câu: "Kết lứa phượng mây, duyên xưa hết, tìm non tiên bể dịp khác cịn đâu!" biết Giáng Hương nói trước với lời ly biệt Chàng mặc áo cừu nhẹ, đội nón ngắn, vào núi Hồnh Sơn, (30) sau đâu

Lời bình:

Than ơi, nói chuyện qi sợ loạn chuyện thường, thánh hiền khơng nói Nhưng việc Từ Thức lấy vợ tiên, cho thực không ? Chưa không; Cho thực có ư? Chưa có Có khơng lờ mờ, câu chuyện tựa hồ quái đản Nhưng có âm đức tất có dương báo, lẽ thường Những bậc quân tử sau để mắt đến liệu mà thêm bớt, bỏ chỗ quái mà để chỗ thường có hại

Chú thích

(74)

(1) Quang Thái: niên hiệu Trần Thuận Tông, từ 1388-1398

(2) Hóa châu: Thanh Hóa ngày (theo nguyên Hóa Châu châu Thanh Hóa cổ) (3) Tiên Du: thuộc tỉnh Bắc Ninh

(4) Năm Bính Tý: thời Thuận Tông năm 1396

(5) Huyện Tống Sơn: khoảng đời Trần vùng đất tương đương với miền bắc huyện Nga Sơn miền đông bắc huyện Hà Trung; thời Lê vùng đất huyện Hà Trung, Thanh Hóa ngày (6) Đào Uyên Minh: năm sinh có ba thuyết: 365; 372; 376, 427, tên Tiềm, thi gia đời Đông Tấn Từng làm Huyện lệnh Bành Trạch, sau khơng chịu luồn cúi nên treo ấn từ quan Ơng có câu nói tiếng: "Lẽ năm đấu gạo lương mà phải khom lưng!" Thơ văn ông giản phác mà tinh luyện, có phong cách riêng, phần lớn thể tư tưởng ẩn dật

(7) Núi Chích Trợ cửa Nga: thắng cảnh Thanh Hóa

(8) Thần Phù: Theo Lịch triều hiến chương loại chí, phần Dư địa chí: cửa Thần Phù cửa sơng ra bể, thuộc huyện Nga Sơn, thuộc tỉnh Thanh Hóa

(9) Núi Thứu: xưa Tây vực có núi Thứu Lĩnh, núi hình chim Thứu nên thành tên Nguồn đào: theo Đào hoa nguyên ký Đào Tiềm đời Tấn có người đánh cá Vũ Lăng thuyền lạc vào rừng đào người đánh cá gặp thơn xóm n bình, hỏi người lánh nạn nhà Tần, họ khơng biết thời Người đánh cá hôm Câu chuyện đến tai viên quan quận, ông ta muốn người đánh cá đưa đi, trở lại, người đánh cá khơng tìm dấu vết Sau từ Vũ Lăng, nguồn Đào, thôn đào vừa nơi ẩn dật cũng vừa cõi tiên

(10) Câu: móc để vén rèm, (11) Kim tiên: tức Tây Vương mẫu

(12) Sách Loại tụ nói vua Chu Mục Vương ham thích thần tiên gặp bà Vương mẫu Dao Trì (13) Lời chua sách Đường thi, nói vua Hán Vũ Đế ngồi điện Thừa Hoa, có hai chim xanh từ phương tây bay lại, đậu trước điện Vua hỏi Đơng Phương Sóc Sóc nói: "Đó bà Vương mẫu đến chơi đấy" Một lát nhiên bà Vương mẫu đến, có hai người thị nữ áo xanh tức hai chim xanh lúc trước

(14) Chuyện Ngưu Tăng Nhụ đời Đường gặp nàng tiên đền Bạc thái hậu; xem thêm thích Chuyện kỳ ngộ Trại Tây

(75)

chú thích 11 Chuyện người nghĩa phụ Khối Châu

(16) Thần nữ Lạc Phố tên Bật Phi, gái vua Phục Hy Sách Quần ngọc có chép chuyện Trần Tư Vương gặp thần nữ Lạc Phố

(17) Hai nàng tiên Giáng Phi chơi bên sông gặp Trịnh Giao Phủ, cởi ngọc minh châu mà tặng cho Trịnh nhận ngọc chục bước ngọc khơng cịn mà nàng cũng biến

(18) Chàng Tiêu Sử giỏi thổi ống tiêu, vua Tần Mục Công đem gái Lộng Ngọc gả cho Chàng dạy nàng thổi tiêu, chim phượng hoàng nghe tiếng bay đến Sau vợ chồng cưỡi phượng mà bay lên trời

(19) Chàng Văn Tiêu gặp nàng tiên Thái Loan núi Tây đất Chung Lăng, hai người lấy (20) Ngọc nữ Đỗ Lan Hương lấy Trương Thạc Sau nàng trời, Trương Thạc thương nhớ (21) Phong Trắc đọc sách núi sâu, bà tiên Thượng Nguyên phu nhân đêm đến ve vãn (xuất ở sách Thiên hạ dị kỷ)

(22) Chuyện Ngưu Tăng Nhu Xem thích Chuyện kỳ ngộ Trại Tây

(23) Lý Quần Ngọc qua miếu Nhị phi Sầm Dương có đề thơ câu đầu là: "Hồng Lăng miếu tiền xn dĩ khơng" có hai người gái lên tự xưng hai nàng Nga Hoàng, Nữ Anh hẹn sau hai năm Lý gặp gỡ

(24) Tần nữ: xem thích 18 truyện

(25) Mân, Quế: nguyên chú: Mân thuộc vùng đất Bách Việt giáp với Ngao Sơn biển Đông; Quế Quế Châu, Quảng Tây Ngày Mân tỉnh Phúc Kiến

(26) Phương trượng: tăng phòng Nguyên Vương Huyền Sách đời Đường sang sứ Tây vực, vào chỗ nhà sư Duy Ma, thấy buồng sư vuông vắn, bề mười hốt, gọi phương trượng

(27) Nhược thủy: theo Sơn hải kinh, dịng sơng vùng cực tây Trung Quốc, sức nước rất yếu, dù hạt cải mặt nước: tương truyền nơi tiên

(28) Đà: tên giống cá có chân, dài vài trượng, da bền bưng trống được; tiếng kêu vang, lần kêu với trống canh

(76)

đời, bạn bè họ hàng khơng cịn ai, hai người muốn trở lại nơi cũ khơng tìm lối xưa nữa Nhà thơ Tào Đường (đời Đường) có năm thơ "kể" chuyện nhiều người ưa thích

(30) Năm thứ niên hiệu Diên Ninh: Diên Ninh niên hiệu Lê Nhân Tông từ 1454 đến 1459; năm thứ là: 1458

Chương 10

Chuyện Phạm Tử Hư lên chơi thiên tào *

Phạm Tử Hư quê Cẩm Giàng, (1) người tuấn sảng hào mại không ưa kiềm thúc Theo học nhà xử sĩ Dương Trạm; Trạm thường răn Tử Hư tính hay kiêu căng Từ chàng cố sức sửa đổi, trở nên người có đức tính tốt

Khi Dương Trạm chết, học trò tản cả, Tử Hư làm lều mả để chầu chực, sau ba năm trở Năm 40 tuổi, Tử Hư thi chưa đỗ, đời Trần, sang du học kinh, ngụ nhà dân bên bờ hồ Tây

Một buổi sáng, nhà trọ ra, sương mù thấy có đám tán vàng kiệu ngọc bay lên khơng; kế lại có cỗ xe nạm hạt châu, kẻ theo hầu chững chạc Tử Hư khẽ dịm trộm xem người ngồi xe, thầy học Dương Trạm Chàng toan đến gần sụp lạy Trạm xua tay nói:

- Giữa đường khơng phải chỗ nói chuyện, tối mai nên đến đền Trấn Vũ cửa Bắc, thầy trị ta hàn hun hơm Tử Hư sắm rượu thức nhắm, hẹn mà đến Thầy trò gặp vui vẻ lắm, chàng nhân hỏi rằng:

- Thầy từ trần chưa bao lâu, trở nên hiển hách khác hẳn ngày trước, xin thầy cho biết rõ duyên để vui mừng

Dương Trạm nói:

- Ta thuở sống khơng có điều thiện đáng khen, có hay giữ điều tín thực thầy bạn, quý trọng tờ giấy có chữ, thấy rơi vãi liền nhặt mà đốt Đức Đế quân ngài khen có bụng tốt tâu xin cho làm chức trực lại cửa Tử đồng (2) Hôm qua ta hầu lính giá ngài lên chầu Thiên cung, tình cờ lại gặp nhà ngươi, thầy trị có mối dun Tử Hư nói:

(77)

được rõ khơng?

- Việc khơng phải thuộc chức vụ ta - Vậy thầy giữ việc gì?

- Ta trơng coi việc văn chương thi cử, khoa danh cao thấp học trò thiên hạ Tử Hư mừng mà rằng:

- Nếu tiền trình đạt thầy biết rõ?

- Cứ văn chương tài nghệ anh, đương đời khơng bì kịp, anh lại cịn có tính trung hậu thành thực; có điều lúc thiếu thời thường lấy văn tài mà kiêu ngạo với người khác, trời bắt đỗ muộn để phải chùn nhụt cài nết ngơng ngáo Nếu khơng cướp thẻ trước Mơng Chính (3), lặt cỏ rác Hạ Hầu (4) anh cịn khó khăn Cho nên xưa người ta bàn kẻ sĩ, tất trước hết xét đến đức hạnh Ngày người mặc áo nhà nho, đeo dải nhà nho lại khác hẳn Họ thường đổi họ để học, thay tên để thi; trượt đỗ đổ lỗi mờ quáng cho quan chấm trường, thành danh hợm tài giỏi tiền bối, chí khí ngơng ngáo, tính tình tráo trở, thấy thầy nghèo lảng tránh, gặp bạn nghèo làm ngơ, khơng biết ngày thường dắt dẫn rèn cặp phần nhiều công đức thầy bạn Vả ta ngày xưa, dạy có đến nghìn học trị, giao du kinh nhiều bè bạn mà sau ta mất, nghe có người đai vàng, mũ bạc, có người quan ngơi cao, khơng tìm đến thăm viếng mồ ta mà tưới lên vài chén rượu Nhân ta để ý đến anh

Tử Hư nhân đem người làm quan giờ, nhất hỏi người một:

- Thưa thầy, ông mỗ trọng thần mà tham lam không chán, ông mỗ làm chức sư tư (5) mà mô phạm không đủ, ông mỗ coi lễ mà lễ nhiều thiếu thốn, ông mỗ chăn dân mà dân bị tai hại, ông mỗ chấm văn mà lấy đỗ thiên vị, ông mỗ trị ngục mà buộc tội oan uổng; lại người lúc thường bàn nói mơi mép bẻo lẻo, đến lúc trù tính, định kế lớn quốc gia mờ mịt ngồi đám mây mù, đến khơng nói theo danh, khơng xét theo thực, khơng trung với đấng qn thượng, lớn làm việc bán nước lưu Dự (6), nhỏ làm việc dối vua Diên Linh (7) Bọn sau chết có phải luận tội khơng, hưởng tôn vinh thế? Trạm cười mà rằng:

(78)

làm ác, không đợi đến chết, án thành Địa phủ Cho nên Nhan Hồi lúc sống ngõ hẻm mà chết làm chức Tu văn (8), Vương Bàng ngày thường có nết kiêu ngoan mà chết phải máu rây mặt đất (9) Khơng phải người cõi đời, mượn mà làm quan, nhờ tiền mà khỏi vạ, hình phạt lạm, tước thưởng thiên tư, cúi đầu khom cật, dù hèn hạ cất nhắc lên, đứa đoạt thằng gian, nhờ đút lót mà khỏi Anh nên cố gắng, đừng gieo nghiệp báo kiếp sau

Tử Hư nói:

- Cái cửa họa phúc nghe đại khái Nhưng người học trò thường đến đền Đế quân làm lễ cầu mộng, xin ngài báo ứng cho biết nghiệp sau Việc có thực khơng?

Trạm cười mà rằng:

- Đấng Đế quân ngài nuốt nhà nguyên khí, chu du tám phương, ngày xét giấy tờ, đêm chầu Thượng đế, lúc rỗi để làm việc vụn vặt Song người lòng chay thành kính, lúc bập bùng, tựa có thấy Người đời khơng hiểu cho thực, thật đáng buồn cười

- Thưa thầy, chuyện phóng bảng cửa trời, câu chuyện truyền ngoa chăng? - Khơng, việc thật

Trạm giơ cuộn giấy phong dán kỹ bảo Tử Hư rằng:

- Đây bảng xuân sang năm Ta mệnh Đế quân tra xét kỹ lưỡng để giao lên cửa trời biên vào cho đủ Vì có anh đến chơi nên ta chưa

Dương Trạm lại kể cho Tử Hư nghe thú vui Thiên tào, cõi trần nhiều lắm, bảo nhà nên cố gắng sửa chuốt nết, tự nhiên có ngày lên ấy; ta duyên may mắn khác thường Tử Hư nói:

- Mình trần vóc tục, cịn biết lối mà ngoi lên được! Chỉ mong theo địi xe gió, tạm lên chơi xem chuyến, chẳng hay thầy giúp cho khơng?

- Sự khơng khó Để ta bẩm với đức Đế quân đem tên họ anh điền vào

(79)

đượm ngát quanh hiên, lạnh thấu da, ánh sáng chói mắt, trơng xuống cõi trần, thấy cảnh vật bé nhỏ tủn mủn

Dương Trạm nói:

- Anh có biết đâu không? Tức kinh đô Bạch Ngọc trời mà người đời thường nói có đám mây hồng che phủ, tức cung Tử Vi đức Thượng đế ngài ngự Anh nên đứng chờ ta cửa thành để ta vào tâu xin cho anh

Nói Dương Trạm cầm cuộn giấy vào, sau lúc lâu Chợt nghe thành có tiếng hơ vang, nói người đỗ đầu bảng sang năm, kén viên trạng nguyên họ Phạm

Dương Trạm dẫn Tử Hư chơi thăm khắp tịa Trước hết đến tịa có biển đề ngồi "Cửa tích đức" có chừng nghìn người mũ hoa dải huệ, kẻ ngồi người đứng, Tử Hư hỏi Dương Trạm nói:

- Đó vị tiên thuở sống có lịng u thương người, dốc hết tiền để làm việc bố thí, biết tùy thời mà chu cấp, không keo bẩn, lại không hợm hĩnh Thượng đế khen có nhân, liệt vào phẩm nên họ

Lại qua tòa sở có biển đề ngồi "Cửa Thuận hạnh", độ nghìn người, áo mây lọng mưa, kẻ hát người múa Tử Hư lại hỏi, Dương Trạm nói:

- Đó vị tiên thuở sống hiếu thuận, lưu ly bọc lấy nhau, đem đất cát mà san sẻ cho nhau, đời chung không nỡ chia rẽ Thượng đế khen có lịng, cho vào cung mây nên họ

Lại đến tịa sở có biển đề "Cửa Nho thần" người áo dài đai rộng, có tới số nghìn, có hai người mặc áo lụa, đội mũ sa

Dương Trạm trỏ bảo Tử Hư rằng:

- Ấy ông Tô Hiến Thành (10) triều Lý ơng Chu Văn An (11) triều Trần Ngồi danh thần đời Hán, đời Đường, khơng sung vào quan vị hay chức chưởng cả, ngày sóc ngày vọng vào tham yết Đế quân, viên tản quan đời vào chầu vua mà Cứ cách năm trăm năm lại cho giáng sinh, cao làm đến khanh tướng, thấp làm sĩ phu, hiệu dỗn Ngồi đến trăm tòa sở nữa, trời gần sáng khơng xem khắp được, vội cưỡi gió mà bay xuống trần Xuống đến cửa Bắc, thấy trăm quan lục tục vào triều chầu vua

(80)

Tử Hư, thường thầy báo cho biết Lời bình:

Than ơi, chuyện huyền Tề Hài, lời ngụ ngôn Trang Chu, (12) người quân tử vốn chẳng nên ham chuộng Nhưng chuyện quan hệ đến luân thường, lời ký ngụ ý khuyên giới chép truyền lại, có hại đâu

Nay câu chuyện Tử Hư, để khuyên cho người ăn trung hậu với thầy, lại làm răn cho người ăn bạc bẽo với thầy, có quan hệ đến luân thường người ta lớn lắm. Cịn việc lên chơi Thiên tào, có hay khơng có, hà tất phải gạn gùng đến nơi đến chốn làm gì? Chú thích

* Ngun văn: Phạm Tử Hư du Thiên tào lục

(1) Cẩm Giàng: huyện Cẩm Giàng, tỉnh Hải Dương

(2) Tử đồng: vốn tên huyện Trung Quốc, nơi thờ Đế quân Văn Xương, trơng coi văn học, thường có tục cầu tiên giáng bút tác giả dùng với nghĩa nơi Đế quân (3) Lã Mơng người đời Tống, thi đỗ trạng ngun Khi nghe tin Mơng Chính đỗ, Hồ Đán Phủ phàn nàn rằng: "Thôi sang năm ta đỗ, lại phải sau thẻ rồi" Quả nhiên sang năm Hồ đỗ thật

(4) Hạ hầu Thắng danh nho đời Hán Ơng thường nói: "Kẻ sĩ sợ không sáng nghĩa kinh, nếu sáng lấy áo xanh áo tía dễ dàng lặt cỏ rác đất vậy"

(5) Sư tư: học quan Theo lời sớ Cốc lương truyện (kinh Xuân thu), thầy học dạy cho người ta điều thiếu hụt nên gọi "sư tư" (tư cải, ý nói vốn kiến thức)

(6) Lưu Dự làm vua Khâm Tông đời Tống, đầu hàng nhà Kim, Kim lập làm Tề đế

(7) Diên Linh làm vua Đức Tông đời Đường, làm nhiều gian dối, ứng đối, toàn những lời dối trá

(8) Nhan Hồi học trị bậc cao Khổng Tử, nghèo khó ngõ hẹp mà vui vẻ, năm 32 tuổi sớm Sau đến đời Tấn có Tơ Thiều chết lại hồi tỉnh Người em Tiết hỏi chuyện dưới đất Thiều nói: "Hai ơng Nhan Hồi Bốc Thượng làm chức Tu văn lang đất" (Văn uyển)

(81)

(10) Tô Hiến Thành (?-1179): làm quan triều Lý Anh Tông Lý Cao Tông, sử khen cao minh trực

(11) Chu Văn An (1312-1370): người xã Thanh Liệt, huyện Thanh Đàm, xã Thanh Liệt, huyện Thanh Trì, Hà Nội Thời Trần ông giao chức Tư nghiệp Quốc tử giám, vị thầy học trung tín cương trực, khơng sợ quyền thế, khơng ham tước vị; dâng sớ xin chém bảy kẻ lộng thần, triều đình kẻ sĩ đương thời nể trọng

(12) Trang Chu: nhà triết học cổ đại Trung Quốc Tề hài nhân vật hay khôi hài, Trang Tử chép truyện sách ông Cũng có thuyết nói Tế Hài tên sách, gồm nhiều truyện khôi hài, ngụ ý

Chương 11

Chuyện bữa tiệc đêm Đà Giang *(1)

Năm Bính Dần (1386), vua Trần Phế đế săn, đỗ lại bờ bắc sông Đà, đêm mở bữa tiệc trướng Có cáo từ chân núi phía nam, gặp vượn già, nhân bảo: - Vua Xương Phù (2) vào rừng săn bắn, để ý vào bọn ta Tính mệnh lồi chim mng, thật treo sợi dây cung Nếu tuyết chưa xuống, gió chậm về, nguy mất, khơng vẫy xin thương bị cày sân lấp ổ Tơi định đến kiếm lời nói để ngăn cản, bác có vui lịng với tơi khơng?

Vượn già nói:

- Nếu bác đem lời nói mà giải vây được, thật việc hay Nhưng e nói vơ hiệu, họ lại sinh nghi, trốn khỏi nạn thành cháy vạ lây, há chẳng nghe câu chuyện hoa biểu hồ tinh ngày trước (3)?

Con cáo nói:

- Những người theo nhà vua săn, phần nhiều võ nhân, bụng không bác vật Trương Hoa, (4) mắt khơng cao kiến Ơn Kiệu (5), khơng việc mà sợ

Bèn hóa làm hai người đàn ông mà đi, người xưng tú tài họ Viên (6), người xưng xử sĩ họ Hồ (7) đương đêm đến gõ cửa hành cung, nhờ kẻ nội thị chuyển đệ lời tâu vào rằng:

(82)

đương gội quấn mái tóc, lên xe dành bên tả (8), đem xe bồ ngựa tứ săn người hiền chỗ quê lậu, lấy lễ hậu lời khiêm đón kẻ sĩ đám ẩn dật, khiến triều nhiều bậc lương tá để ban ân trạch cho sinh dân, đưa tất đời vào cõi nhân thọ Cớ lại săn gấu bắt thỏ, tranh công việc chức Sơn ngu (9), vậy!

Bấy vua say rượu đương muốn nằm, sai thủ tướng Quý Ly mời hai người vào tiếp đãi, phía thềm khách, hiểu bảo cho biết săn bắn phép tắc đời xưa, lại nên bỏ

Hồ nói:

- Đời xưa đuổi lồi Tề tượng để trừ hại, mà mở sưu miêu (10) để giảng võ Chuyện săn Vị Dương ơng già khơng phải gấu khơng hùm (11) Vì phơ phang qn lính có săn đất Hồng (12) Vì phơ phang cầm thú có bắn Trường Dương (13) Nay khơng thế, đương mùa hạ mà giở công việc khổ dân, thời, giày lúa để thỏa ham thích săn bắn khơng phải chỗ; quanh đầm mà vây, bọc núi mà đốt, lẽ, ngài không tâu với thánh minh, tạm quay xa giá, để khiến người vật bình n!

Q Ly nói: - Khơng nên Hồ nói:

- Đó tơi thương giống chim hèn muông yếu xin nài cho chúng Chứ cịn giống tinh khơn lanh lẹn tự nhiên chúng biết xa chạy cao bay đàng nam núi Nam, đàng bắc núi Bắc, há chịu trần trần phận ấp đâu!

Quý Ly nói:

- Nhà vua chuyến này, khơng phải ham thích chim mng, nghe có giống hồ tinh nghìn tuổi, nên ngài muốn đại cử đến để tiễu trừ, khiến lồi u gian khơng thể giở trị xằng bậy được, cịn lồi khác khơng can dự

Viên đưa mắt cho Hồ mỉm cười Quý Ly hỏi cớ, Hồ đáp: - Hiện sài lang đầy đường lấp lối, lại lo hỏi đến giống hồ ly? Quý Ly nói:

- Ngài nói ý nào? Hồ nói:

(83)

phương, Lý Anh (15) hổ đói gầm thét tây bắc Ngơ Bệ (16) ngơng cuồng, tắt, Đường Lang (17) lấm lét cịn kia, khơng giương cung thánh nhân, tuốt lưỡi gươm thiên tử, lấy nhân làm yên khấu, lấy nghĩa làm chèo lái, lấy hào kiệt làm nanh vuốt, lấy trung tín làm giáp trụ, cẩn thận lồng cũi để giá ngự tướng khó trị, sửa chuốt cung tên để dọa nạt nước bất phục, tóm bắt giặc giã, đóng cũi về, khiến cho gần xa quang Cớ bỏ việc không làm, lại lẩn quẩn công việc săn bắn dù chim muông núi, lấy làm không phục

Quý Ly nghe lời, hai người mừng thầm nói: - Thế mưu kế có kết

Nhân nâng chén rượu đầy lên uống nói bàn vanh vách, trôi nước suối, không bị đuối tý

Q Ly giận nói:

- Ta tranh luận với người Trung Hoa, người Chiêm, chưa chịu khuất lý bao giờ, mà phải lúng túng với gã Các gã u núi ma rừng nói nhọn sắc vậy!

Hai người giận mà nói:

- Ơng thủ tướng nên tiến dẫn nhân vật để làm đồ dùng cho quốc gia, cớ lại ghen người hiền, ghét người tài, há phải nghĩa Kinh Thư nói: "Kẻ khác có tài, coi ta có!"

Quý Ly đổi nét mặt để xin lỗi an ủi rằng:

- Tôi nghĩ đương đời bây giờ, có hạng người ơng Sao ơng khơng đốt bỏ tơi nón, từ giã cá tơm, rướn rồng Nam Dương (18), đuổi vó ngựa ký Bàng Thống (19), lập cơng với đương thế, để tiếng đời sau Cớ chi lại nằm chết khơ chốn hang núi, cịn người biết đến

Hai người cười mà rằng:

- Chúng tơi nương bên cành khói, náu vết chốn hang mây, ngủ lấy cỏ làm đệm êm, khát lấy nước suối làm rượu ngọt, vương chân có khói ráng, kết bạn có hươu nai, biết ăn bách nhai tùng, ngâm trăng vịnh gió, khỏi vướng lưới trần Ai đâu mà lo giúp việc đời dù nhổ sợi lông

(84)

- Chúng vốn người phóng lãng, khơng chịu vịng ràng buộc Trước hay thơ, thường ngâm vang hang núi Đêm bồi tiệc, há lại khơng có để kỷ thực ư? Hồ ngâm rằng:

Ẩm liễu tồn hựu bích than, Du du danh lợi bất tương can Vân biên thạch quật khiêu thân dị, Thế thượng trần lung trước cước nan Nhật lạc miên tàn sơn trủng quýnh, Canh lan thính quyện băng hàn n hà thử khứ vơ tung tích, Tử ngã tương kỳ cửu viễn khan Dịch:

Khe suối biếc nước ngon lành, Đường chi màng đến lợi danh Hang đá dễ nương phóng khống, Vịng trần khơn đặt bước chơng chênh Bóng tà giấc tỉnh trơ hình núi

Băng lạnh đêm tàn cạn trống canh Mây khói khơng dấu vết, Đơi buộc chặt nghĩa non xanh Viên ngâm rằng:

(85)

Nghìn suối mn khe có lối thông, Mặc dầu tha thẩn bước tây đông Tung tăng lúc giỡn mưa núi, Đủng đỉnh chờ gió sơng Tiếng bặt bờ Tương gào bóng xế (20), Lệ tràn đất Sở khóc dây cung (21) Tơi lên rừng, bác vào hang núi, Tìm chốn yên thân lòng

Ngâm xong, từ biệt Quý Ly mật sai người rón bước theo sau, gần đến lưng chừng núi, thấy hai hóa làm cáo vượn mà biến

Lời bình:

Than ơi! Trời đất sinh loài mà riêng hậu loài người, người ta giống khôn thiêng, muôn vật Tuy phượng hoàng giống chim thiêng, kỳ lân giống thú nhân, là lồi vật mà thơi Cuộc nghị luận Đà Giang, cớ loài người mà lại phải chịu thua lồi vật? Cái có dun cớ Bởi Q Ly tâm thuật khơng chính, giống u qi lồi vật đùa cợt Chứ trực Ngụy Nguyên Trung (22), tận trung Trương Mậu Tiên (23), chúng nghe giảng, giữ lửa khơng rồi, đâu cịn dám tranh biện nữa Chao ơi! nước sơng Thương Lương, để giặt dải mũ, đục để rửa chân, tự mình thơi

Chú thích

* Nguyên văn: Đà Giang ẩm ký

(1) Đà giang: đời Trần châu, gồm khu vực hai bên tả, hữu sông Đà, tương đương với miền tây tỉnh Sơn Tây miền đơng tỉnh Phú Thọ, Hịa Bình ngày

(2) Xương Phù: niên hiệu Trần Phế đế từ 1377-1388

(86)

rằng: "Thiên hạ đâu lại có người tuổi trẻ thơng minh thế, không ma quỷ tất hồ ly" Sai người đề phòng nghiêm ngặt Sau quan lệnh Phong Thành Lơi Hốn xui Hoa thử ht chó săn cho cắn xem sao, gã không sợ hãi Hoa giận nói: "Nó đích thực yêu rồi, bây khơ nghìn năm mà soi hình ra" Hốn nói: "Cây nghìn năm lấy đâu Người ta nói hoa biểu trước mồ Chiêu Vương trải nghìn năm, nên thử dùng xem "

Bèn sai người ngả đốt để soi, gã liền hóa thành hồ, nhân sai đem mổ giết (4) Trương Hoa người đất Phương Thành đời nhà Tấn học nhiều xem rộng, biết, có làm sách Bác vật chí; người đời ví Hoa Tử Sản nước Trịnh đời xưa Xem thêm thích

(5) Ơn Kiệu đời Tấn qua bến Ngưu Chử chỗ nước sâu lường được, người ta đồn có nhiều quái vật Kiệu đốt sừng tê để soi Một lát thấy thủy tộc kỳ hình dị trạng, xe, cưỡi ngựa, mặc áo đỏ Đêm mộng thấy người đến bảo: Chúng tôi với ông u minh khác nẻo, việc mà ơng lại soi chúng tơi!

(6) Viên họ Viên, đồng âm với viên vượn (7) Hồ họ Hồ, đồng âm với hồ cáo

(8) Chu Công đương gội đầu quấn tóc lại để tiếp người hiền, Ngụy cơng tử xe, dành sẵn bên phía tả để đón bậc hiền sĩ Hầu Doanh

(9) Sơn ngụ: chức quan coi rừng

(10) Đời xưa bên Trung Quốc săn mùa xuân gọi sưu, săn mùa thu gọi miêu (11) Vua Văn Vương nhà Chu săn đón ông già Lã Vọng ngồi câu sông Vị Xem thêm thích 19, Câu chuyện đối đáp người tiều phu núi Na

(12) Chỉ việc Lỗ Chiêu công săn (13) Chỉ săn Hán Bình đế

(14) Chế Bồng Nga, vua Chiêm Thành, hồi thường vào quấy nhiễu nước Việt

(15) Thuở vua Minh sai chức Xá nhân Lý Anh xuống Vân Nam đòi mượn đường sang Chiêm Thành, yêu sách voi ngựa lương thảo, bắt ta phải cung đốn

(16) Đời vua Trần Dụ Tông, người làng Trà Hương Ngô Bệ họp đảng dậy, giữ núi Yên Phụ, dựng cỡ lớn núi, xưng vương

(87)

thuật, dậy xưng vương, sau bị giết

(18) Câu nói Gia Cát Lượng bỏ nơi ẩn Nam Dương để giúp Lưu Bị (19) Bàng Thống: người có tài, Gia Cát Lượng tiến cử với Lưu Bị

(20) Thơ vịnh loài vượn có câu: Đề thời mạc cận Tiêu Tương ngạn, Minh nguyệt cô chu hữu lữ nhân Nghĩa lúc kêu gần bờ sơng Tiêu Tương, thuyền chờ bóng trăng trong có người lữ khách, ý nói kêu để người lữ khách nghe tiếng, gợi cho người nỗi buồn cố quốc tha hương

(21) Sân triều nước Sở có vượn trắng thiêng, người giỏi bắn đến đâu không bắn trúng Vua Trang Vương sai nhà thiện xạ Dưỡng Do Do Cơ bắn, vừa xách cung mang tên ra, chưa bắn mà vượn ơm khóc, lúc bắn vượn liền theo mũi tên mà sa xuống

(22) Ngụy Nguyên Trung người thẳng thắn, thuở nhỏ nhà nghèo, nuôi đứa gái Một hôm đứa đương thổi cơm bỏ chạy múc nước, thấy vượn già đẩy bếp giữ lửa hộ Con tinh vượn quý trọng Ngụy Nguyên Trung

(23) Tức Trương Hoa, xem thích truyện Chương 12

Chuyện người gái Nam Xương

Vũ Thị Thiết, người gái quê Nam Xương (1) Người thùy mị nết na, lại thêm có tư dung tốt đẹp Trong làng có chàng Trương sinh, mến dung hạnh, xin với mẹ đem trăm lạng vàng cưới Song Trương có tính hay ghen, vợ phòng ngừa thái Nàng giữ gìn khn phép, khơng để lúc vợ chồng phải đến thất hịa Cuộc đồn viên chưa lâu nhà nước có việc đánh Chiêm Thành, bắt nhiều lính tráng Trương nhà dịng, khơng có học, tên ghi sổ khai tráng phải sung binh loạt đầu Lúc chàng đi, bà mẹ có dặn rằng:

- Nay phải tạm tịng qn, xa lìa gối Tuy hội cơng danh từ xưa gặp, chỗ binh cách, phải lấy việc giữ làm trọng, biết gặp nạn lui, lượng sức mà đánh, đừng nên tham miếng mồi thơm, để lỡ mắc vào lưới cá Quan cao tước lớn nhường để người ta Có mẹ nhà đỡ lo lắng

Chàng quỳ xuống đất lời dạy Nàng rót chén rượu đầy tiễn chồng rằng:

(88)

xin ngày mang theo hai chữ bình yên, đủ Chỉ e việc qn khó liệu, giặc khơn lường, rợ man chạy tội, vương sư uổng công; lời tâu công lớn phá giặc chầy, kỳ hẹn thay quân hóa muộn, khiến thiếp ơm nỗi quan hồi, mẹ già triền miên lo lắng Trông mảnh trăng Trường An (2), nhanh tay đập áo rét, ngắm liễu tàn rủ bóng động nỗi niềm biên ải xa xơi Giả sử có mn hàng thư tín, e khơng tin

Nàng nói đến đấy, người ứa hai hàng lệ

Rồi chén đưa vừa cạn, dứt áo chinh phu, ngước mắt trông lên đẫm nỗi buồn ly biệt Bấy nàng đương có thai Sau tương biệt mươi ngày sinh đứa trai, đặt tên thằng Đản

Ngày qua tháng lại, nửa năm Mỗi thấy bướm bay vườn thúy, mây ám non Tần, nỗi buồn hải giốc thiên nhai, lại ngăn Bà mẹ nhớ mà dần sinh ốm Nàng thuốc thang, lễ Phật cầu thần, cúng ma gọi vía lấy lời ngào khơn khéo khun lơn Song bệnh ngày trầm trọng hơn, bà mẹ trối lại với nàng rằng:

- Ngắn dài có số, tươi héo trời Mẹ khơng phải khơng muốn đợi chồng về, mà gượng cơm cháo Song tuổi thọ có chừng, số trời khó tránh Đêm tàn chuông đổ, số tận mệnh cùng; thân tàn, nguy sớm tối, không khỏi phải phiền đến Chồng xa xôi, mẹ chết lúc nào, kịp đền báo Sau trời giúp người lành, ban cho phúc trạch, giống dòng tươi tốt, cháu đông đàn, mong ông xanh chẳng phụ chẳng nỡ phụ mẹ Bà cụ nói xong Nàng hết lời thương xót, phàm việc ma chay tế lễ; lo liệu cha mẹ sinh

Qua sang năm sau, giặc Chiêm chịu trói, quân nước kéo Trương sinh tới nhà mẹ từ trần, vừa học nói Chàng hỏi mộ mẹ dắt nhỏ thăm, song đứa bé khơng chịu, gào khóc Sinh dỗ dành:

- Con nín đi, đừng khóc! Lịng cha buồn khổ rồi! Đứa nói:

- Ơng cha tơi ư? Ơng lại biết nói, khơng cha trước nín thin thít Chàng ngạc nhiên gạn hỏi Đứa nói:

- Khi ơng chưa đây, thường có người đàn ông, đêm đến Mẹ đi, mẹ ngồi ngồi, chẳng bế Đản

(89)

cởi

Về đến nhà, mắng vợ bữa cho giận Nàng khóc mà rằng:

- Thiếp vốn nhà nghèo, vào cửa tía Sum họp chưa thỏa tình chăn gối, chia phơi động việc lửa binh Cách biệt ba năm, giữ gìn tiết Tơ son điểm phấn, nguội lịng, ngõ liễu đường hoa chưa bén gót Đâu có nết hư thân lời chàng nói Dám xin trần bạch để cởi mối nghi ngờ Mong chàng đừng mực nghi oan cho thiếp

Chàng không tin Nhưng nàng hỏi chuyện từ nói giấu khơng kể lời nói; thường thường mắng mỏ nhiếc móc đánh đuổi Họ hàng làng xóm bênh vực biện bạch cho nàng chẳng ăn thua Nàng bất đắc dĩ nói:

- Thiếp nương tựa vào chàng, có thú vui nghi gia nghi thất, có yên ổn tựa bóng cao Đâu ngờ ân tình tựa lá, gièm báng nên non Nay bình rơi trâm gãy, mây tạnh mưa tan, sen rũ ao, liễu tàn trước gió; khóc tuyết bơng hoa gãy cuống, kêu xn én lìa màn, nước thẳm buồm xa, đâu thể lại lên núi Vọng Phu (3)

Đoạn nàng tắm gội chay sạch, bến Hoàng Giang (4) ngửa mặt lên trời mà than rằng: - Kẻ bạc mệnh duyên phận hẩm hiu, chồng rẫy bỏ, điều đâu bay buộc, tiếng chịu nhuốc nhơ, thần sơng có linh xin ngài chứng giám Thiếp đoan trang giữ tiết, trinh bạch gìn lịng, vào nước xin làm ngọc Mỵ Nương (5), xuống đất xin làm cỏ Ngu Mỹ (6) Nhược lòng chim cá, lừa chồng dối con, xin làm mồi cho cá tôm, xin làm cơm cho diều quạ, chịu khắp người phỉ nhổ

Nói xong gieo xuống sơng mà chết Chàng giận thất tiết, thấy nàng tự tận, động lịng thương, tìm vớt thây nàng chẳng thấy tăm đâu Một phịng khơng vắng vẻ, đến đêm khêu bấc đèn tàn, khơng ngủ Chợt đứa nói rằng:

- Cha Đản lại đến rồi!

Chàng hỏi đâu Nó trỏ bóng chàng vách: - Đây này!

Thì chàng vắng, nàng thường đùa trỏ bóng mà bảo cha Đản Bấy chàng hiểu nỗi oan vợ, chẳng làm

(90)

sinh rùa Cuối đời Khai Đại nhà Hồ, quân Minh mượn tiếng đưa Trần Thiêm Bình nước, phạm vào cửa ải Chi Lăng (7) Phan người làng sợ hãi phải chạy trốn ngồi bể khơng may đắm thuyền chết đuối Thây Phan Lang giạt vào động rùa hải đảo, bà Linh Phi trơng thấy nói rằng:

- Đây vị ân nhân cứu sống cho ta xưa

Linh phi sai lấy khăn gấm mà lau, lấy thuốc thần mà đổ, chốc Phan Lang liền tỉnh lại Phan trông thấy cung gấm đài dao, nguy nga lộng lẫy khơng biết lạc vào thủy tinh cung, Linh Phi mặc áo cẩm vân dát ngọc, đôi giày mầu ráng nạm vàng cười bảo Phan rằng:

- Tôi Linh Phi Quy động, phu nhân Nam Hải Long Vương Nhớ hồi cịn nhỏ chơi bến sơng, bị người phường chài bắt được, ngẫu nhiên báo mộng, nhờ ơn Gặp gỡ ngày nay, há lịng trời có ý cho tơi dịp đền ơn báo nghĩa

Phi đặt yến gác Triệu Dương để thết đãi Phan Lang, dự tiệc cịn có vô số mỹ nhân bận quần nhẹ búi tóc xễ Trong số có người, mặt điểm qua chút son phấn trông giống Vũ nương Phan thường nhìn trộm ln, khơng dám nhận Tiệc xong, người bảo với Phan Lang rằng:

- Tôi với ông vốn người làng, cách mặt chưa bao, coi khách qua đường xa lạ ư?

Bấy Phan nhận đích người Vũ nương Gạn hỏi duyên Nàng nói:

- Tơi ngày trước khơng may bị người vu báng, phải gieo xuống sơng tự tử Chư tiên thủy cung thương vô tội, rẽ đường nước khỏi chết, không chơn bụng cá, cịn đâu mà gặp ông

Phan nói:

- Nương tử nghĩa khác Tào Nga (8), hờn khơng Tinh Vệ (9) mà có mối hận gieo nơi sơng Nay thấm năm chầy, há lại không tưởng nhớ đến quê hương ư!

Vũ thị nói:

- Tơi bị chồng ruồng rẫy, già chốn làng mây cung nước, mặt mũi gặp mặt chồng!

Phan Lang nói:

(91)

cỏ gai lấp mắt Nương tử dầu khơng nghĩ đến, cịn tiên nhân mong đợi nương tử sao? Nghe đến đây, Vũ nương ứa nước mắt khóc nói:

- Tơi có lẽ khơng thể gửi ẩn vết Ngựa Hồ gầm gió bắc (10), chim Việt đậu cành nam (11) Cảm nỗi ấy, tơi tất phải tìm có ngày

Hơm sau, Linh Phi lấy túi lụa tía đựng mười hạt minh châu, sai Xích Hỗn (12) sứ giả đưa Phan khỏi nước; Vũ nương đưa gửi hoa vàng mà dặn:

- Nhờ nói hộ với chàng Trương, cịn nhớ chút tình xưa, nên lập đàn giải oan bến sông, đốt thần đăng chiếu xuống nước,

Về đến nhà, Phan đem chuyện kể lại với nhà Trương Ban đầu Trương cịn khơng tin Nhưng sau nhận hoa vàng, kinh sợ nói:

- Đây vật dùng vợ xưa thật

Chàng theo lời, lập đàn tràng ba ngày đêm bến Hoàng Giang Rồi thấy Vũ nương ngồi kiệu hoa đứng dịng, theo sau lại có đến năm mươi xe nữa, cờ tàn tán lọng, rực rỡ đầy sông, lúc ẩn lúc Chàng vội gọi, nàng dịng mà nói với vào:

- Thiếp cảm ơn đức Linh Phi, thề sống chết khơng bỏ Đa tạ tình chàng, thiếp chẳng thể lại nhân gian

Rồi chốc lát, cảnh tượng chìm Lời bình:

Than ơi! Những việc từa tựa nhau, thật khó tỏ mà dễ Cho nên quăng thoi đứng dậy, tuy mẹ bậc đại hiền phải phân vân (13), búa đổ ngờ người láng giềng khó chối cãi (14), ý dĩ đầy xe, Quang Võ đổ ngờ lão tướng (15), "trói lại mà giết", Tào Tháo đến phụ ân nhân (16), việc Thị Thiết giống Nếu không trời xét tâm thành, nước không làm hại, xương hoa vóc ngọc, chơn vào họng cá lịng sơng, cịn đâu lại thơng tin tức để nết trinh nhất bộc bạch hết Làm người đàn ông, tưởng đừng nên giai nhân oan uổng

Chú thích

(92)

(3) Núi Vọng Phu: núi trông chồng Theo truyền thuyết người đàn bà có chồng xa, lên núi ngóng trơng hóa đá Câu ý nói khơng coi tiết phụ

(4) Sơng Hồng Giang: sơng chảy qua huyện Nam Xương

(5) Ngọc Mỵ Nương: Mỵ Nương gái An Dương Vương, gả cho Trọng Thủy, bị Trọng Thủy lừa lấy lẫy nỏ thần Nước nàng bị vua cha chém chết Vì nàng lịng bị chết oan, nên máu của nàng hóa thành ngọc trai

(6) Cỏ Ngu Mỹ: xem chth 37 truyện Câu chuyện đền Hạng Vương

(7) Chi Lăng: thuộc huyện Đồng Mỏ, tỉnh Lạng Sơn Khai Đại niên hiệu Hồ Hán Thương (1403-1407)

(8) Nàng Tào Nga người đời Hán, cha chết đuối, tìm khơng xác Tào Nga 14 tuổi chạy theo bờ sơng kêu khóc; 17 ngày khơng thấy xác cha, nàng nhảy xuống sông tự tử

(9) Con gái vua Viêm Đế chơi bể Đơng, chết đuối, hóa làm chim Tinh Vệ, ngậm đá núi Tây lấp bể

(10) Ngựa Hồ sinh đất Bắc quen với gió Bắc nên dù xa thấy gió Bắc hý

(11) Chim Việt sinh đất Việt cảm thụ khí ấm áp, bay xứ khác, thường đến đậu cành phía nam cho ấm, giống với khí hậu quê hương

(12) Xích Hỗn: hỗn tên loại cá quả; Xích hỗn: cá đỏ

(13) Tăng Sâm bậc đại hiền Một lần có người trùng tên với ơng phạm tội giết người Người ta tưởng ông, đến báo cho mẹ ông chuyện Bà không tin ngồi điềm nhiên dệt cửi Nhưng báo đến lần thứ ba bà đâm ngờ quẳng thoi chạy xem

(14) Theo sách Liệt Tử, có người làm búa bị búa Ngờ cho nhà láng giềng lấy, thấy cử gian, đứa ăn trộm búa Hơm sau tìm thấy búa, lại thấy mọi cử hành động khơng có tỏ kẻ ăn trộm búa

(15) Đời Đông Hán, Mã Viện sang đánh nước ta, chở đầy năm xe ý dĩ Sau Viện mất, có người tâu vua Hán xe Viện dấu đầy ngọc minh châu da văn tê Hán Quang Võ tin thực, bừng bừng, giận

(93)

con lợn bị trói nằm đó, biết nhầm, vội vã Được vài dặm gặp Bá Xa cưỡi ngựa mang rượu về; Tháo sợ Bá Xa thấy nhà bị giết oán Tháo nên gọi ông lại giết nốt

Chương 13

Chuyện yêu quái Xương Giang (Nguyên văn: Xương Giang yêu quái lục)

Ở Phong Châu(1) có người họ Hồ tên Kỳ Vọng Cuối đời họ Hồ, Kỳ Vọng buôn bán, ngụ thành Xương Giang (2), ốm chết thành Người vợ nghèo kiết, khơng có tiền để đưa ma chồng quê được, phải đem bán người gái nhỏ Thị Nghi cho nhà phú thương họ Phạm Người gái lớn lên, có tư sắc, họ Phạm yêu mến nàng tư thông Vợ Phạm biết việc ấy, mượn cớ khác đánh Thị Nghi trận đau đến chết đem chôm bên cạnh làng Sau tháng hồn Thị Nghi hưng yêu tác quái, biến huyễn đủ vẻ, nhập vào chị ả buôn tương, ốp vào cô nàng bán rượu, người có vai vế bị dâm sát, người có tiền bị bóc lột, suốt dải đường mười dặm, người ta phải trưa sớm, bảo thấy gái đẹp trêu vào Sau người làng biết hồn Thị Nghi làm tai làm quái, đào mả tán xương vứt xuống sông, từ việc quấy nhiễu bơn bớt

Triều Lê sau hỗn nhất, có viên quan họ Hoàng người Lạng Giang(3) xuống Trường An (kinh đô) lĩng chức , đỗ thuyền bên cạnh sông Bấy trăng tỏ thưa, bốn bề im lặng, nghe thấy mỏm bãi cát đàng phía đơng nam, có tiếng khóc ốn Chèo thuyền đến xem, thấy người gái tuổi 17, 18, mặc áo lụa đỏ, đương ngồi đệm cỏ Hoàng hỏi:

- Đêm sâu vậy, mà khóc lóc thế, khiến lịng sắt đá phải ỉu mềm Người gái khép nép, lau nước mắt nói:

- Thiếp vốn người Phong Châu, cha mẹ làm nghề buôn hàng Không may bị quân cường bạo giết người cướp của, cha mẹ thiếp hồn chôn bụng cá, xương gửi lịng sơng Cịn lại thân yếu ớt trơ trọi khỏi miệng hùm lần lên bờ sơng tìm vào nhà dân đậu Hơm qua nhân bờ sông hái dâu cho bà chủ, qua chỗ gặp nạn cũ đau xót mà ngồi khóc lóc đến

Hồng nói:

- Cô bơ vơ trơ trọi, không chỗ tựa nương, nhân chơi Trường An, cô muốn kinh tơi cho xuống ngồi nhờ thuyền Vả từ kinh đến q hương nhà cơ, thuận gió no buồm chẳng chốc

Người gái lại khóc nói:

- Chiếc thân trơi nổi, có đáng tiếc đâu, hận điều hài cốt cha mẹ, chưa vớt lên để đem mai táng

Hồng nói:

- Nếu nàng muốn tơi chẳng quản bỏ số tiền, nàng thu thập xương rơi đưa cố hương, nhân duyên bước đường gặp gỡ

Người gái mừng rỡ:

- Nếu thật lòng trời Ngài giúp cho thế, thật ơn nhục cốt sinh tử(4) Thiếp dù có nát thân báo đền không dám quản

(94)

Có lúc chàng lấy lời thử đùa cợt nàng để dò xem ý tứ nào, nàng chống cự lại xẵng Hoàng yêu quý nể sợ

Khi đến kinh, Hồng khơng lĩnh chức vội, lại ngược lên cửa tuần Bạch Hạc, đem hài cốt táng bên sông Việc xong, hôm nàng bảo với Hoàng :

- Thiếp chàng vốn chẳng hẹn hò, nên gặp gỡ Nhưng trước cha mẹ chưa mồ êm mả đẹp, phải chống lại đùa cợt chàng Nay việc viên thành, xin đem hầu hạ khăn lược Vả lại chàng làm quan xa, giúp thiếu kẻ, thiếp xin đương công việc tảo tần

Đã thàng vợ chồng, tình thắm thiết Nàng lại cử động hợp lễ, nói biết lựa lời, họ hàng bè bạn khen ngợi

Làm quan tháng Hoàng bị bệnh điên cuồng hoảng hốt, mê lịm khơng cịn biết Nàng sớm tối khóc lóc thiết tha khơng rời bước Song Hồng thuốc khơng chịu uống, mạch khơng cho xem; đem bùa dấu đến Hồng mắng nhiếc Các thầy thuốc, thầy cúng ngờ có ma quỷ, làm nào, đành nhìn mà thơi Sau có người khăn cũ giầy rách, ăn mặc lôi vào Mọi người trơng thấy cười người nói: - Các ông tay hèn cả, ta bậc thần y, chữa khỏi bệnh lại cịn khiến người mọc cánh thành tiên

Hỏi đến phương thuật biết chữa phong trị khí, thăm đến tay nải có trần bì phụ tử Hồng cười đưa tay cho xem mạch Người nói:

- Khơng gì, có phủ tạng khơng điều hịa, sinh mê Nên uống thang thuốc tiến thực để ăn nhiều làm nhiều cỗ bàn lễ thần cúng quỷ vơ

Bèn lấy thuốc hịa vào chai trắng dốc cho Hoàng uống tất Uống thuốc xong, Hồng nơn mửa vài đấu bọt dãi nằm thiếp Người gái giận, lấy gậy đập vỡ chai mắng rằng:

- Anh chàng huyễn thuật đâu đến ly gián vợ chồng ta, chia rẽ nhà cửa ta!

Người lấy đạo bùa ném ra, người gái liền theo bùa mà ngã bổ nhào xuống đất, thành đống xương trắng Người lấy nước nóng thất hương rót vào ngực Hoàng Một lúc Hoàng tỉnh lại, hỏi việc trước chẳng biết Mọi người tranh hỏi dun cớ, người nói:

- Tơi trơng mặt ơng này, thấy đầy u khí, mà người gái ấy, gốc rễ tà yêu Ban đầu tơi phải nói lăng nhăng để nàng coi thường lời tơi, tơi trổ tài Nếu khơng cho ơng uống thuốc

Mọi người kính phục

Bèn sai người đến bến sông Bạch Hạc đào mộ táng ngày trước lên, thấy có hịn máu tươi chẳng có xương cốt đâu Vừa toan nhặt lấy hịn máu chẳng thấy đâu Người than rằng:

- Cành trừ gốc rễ chưa cắt Nếu khơng có thiên binh thần tướng, trừ khử cách riết, e lại mắc phải độc thủ nguy cho ơng

Sau tuần, Hoàng đương ban ngày nằm chơi, thấy hai người lính vào bắt đem đi, đến chỗ chung quanh có tường bao bọc, có cung điện trang nghiêm, mái hành lang bên tả bị xiêu đổ Trên điện có người đầu đội mũ miện quát to lên rằng:

- Diêm vương có chỉ, sai ta tra xét án nhà

Sai tả hữu lấy đưa cho chàng giấy bút, bắt phải cung khai Hồng nói:

(95)

Nói chưa dứt lời, thấy người gái với ngày trước từ mái hành lang phía tả Hồng hiểu ngay, liền cầm bút cung rằng:

"Kính nghe:

Kính Xn thu góp lạ, đá nói, thần giáng biên (5) Sách Dã sử nhặt điều rơi, phàm vía mai, tinh đèn chép (6) Há trước đặt bày huyền hoặc,

Cốt muôn người phòng bị tà gian

Cho nên Thái Chân đốt sừng tê soi xuống vực sâu, Thủy thần trách móc (7) Mã Lượng viết bàn tay thị vào cửa sổ, quỷ vật kêu van (8)

Hoặc xua giống quái khiêng giường (9) Hoặc giết tinh thổi lửa (10)

ấy kẻ sĩ cương phương bao thuở chẳng sợ tà yêu, Huống tòa đền hương lửa trăm năm, lại dong xú loại! Như tơi,

Tính vốn thơ sơ, Vận may hiển đạt

Tiêu điều chức, lạm ăn bổng thay cày Tịch mịch nửa chăn, riêng nặng nỗi buồn lẻ bạn Ai biết trăng gặp gỡ,

Vốn kiếp trước nợ nần

Đem môi son má phấn làm say mê, Rút ngun khí chân tinh khiến tơi hao tổn Nếu khơng gặp thần y cứu chữa,

Sớm chín suối vật vờ

Xuống sông mà không bắt cá, tin, Lấy đức mà làm phạt tội, dám xin thương đối" Tờ cung tiến trình lên, Diêm Vương giận nói:

- Khơng ngờ nhãi, mà dám đảo điên, làm dâm tà lại toan kiện bậy Vậy nên đem tống giam vào ngục

Bèn viết lớn lời phê phán rằng: "Mảng nghe:

Biến hóa vượn hạc sâu cát, đời Chu nghe (11) Tinh linh hoa biểu hồ ly, triều Tấn lại thấy (12), Thế vận dần xuống,

Ma quái nhiều

Cho nên, Đạo gia có phép trừ yêu, Địa ngục có bùa triệu quỷ

Hăm bốn tịa nghiêm mật, cơng việc chia riêng, Nghìn vạn giống quỷ yêu, tăm trốn biệt Cớ lồi nhơ nhớp,

Dám dở thói điên cuồng,

Một đời sống với tà dâm, tham lam lắm, Đến chết toan dối trá, giả mạo nhiều, Cho tội danh trốn qua,

(96)

Cáo họ Nhâm, hổ họ Thơi, trị biến huyễn (13) Gươm làm cây, dao làm núi, phải giở nhục hình (14) Đến gã Hồng,

Cũng đáng trách Chí thiếu bền cứng, Lịng nhiều ham mê

Khơng biết bắt chước Nhan Thúc Tử chối từ cô ả láng giềng (15) Lại nối bước Vũ Thừa Tự mê mải u hoa nguyệt (16) Chẳng tội đó,

Có nhẹ mà thơi Lời ta phán truyền, Thi hành lập tức"

Lại ngoảnh bảo Hoàng rằng:

- Nhà theo đòi nho học, đọc sách thánh hiền, trải xem tích xưa nay, há khơng biết lời răn sắc đẹp, cớ lại vào đường ấy!

Liền cầm bút phê rằng:

"Bỏ nết cương cường, theo đường tà dục, giảm thọ kỷ"

Lại sai hai tên lính đưa Hồng nhà Hồng vươn vai bừng tỉnh mồ tốt đầy Sau năm, nhân việc quan đến Tam Giang, vào nghỉ đền Phong Châu, thấy đền đài tường vách, tượng thần hành lang trụt đổ, chiêm bao trông thấy, biết dạo trước bị địi đến Hồng vội lên ngựa ruổi mau, không dám ngoảnh lại Bấy ngày Đinh tỵ tháng tám năm Thiệu Bình thứ (17)

Lời bình:

Than ơi! Dịm vào buồng, kêu xã, chẳng quái gở ư? Thưa chưa Con gấu Vũ Uyên (18), lợn Bối Khâu (19) chẳng quái gở ư? Thưa chưa Bởi Xương Lê làm bài văn Nguyên Quỷ Khâu Minh giải nghĩa kinh Xuân Thu, quái gở nên coi làm thường Thế thì câu chuyện Xương Giang, quái Phương chi xem thấy yêu nữ mê người biết răn sợ trước sắc đẹp, xem thấy linh từ xử án, biết kính tránh trước thần thiêng Nghi để truyền nghi, chẳng có q đáng Tiến lên bước Lưu Thoa, Can Bảo (20) Chú thích

(1) Phong Châu: nguyên chú: "nay huyện Bạch Hạc", thuộc tỉnh Phú Thọ

(2) Xương Giang: nguyên chú: "nay thuộc huyện Yên Dũng, xứ Kinh Bắc"; thị xã Bắc Giang (3) Lạng Giang: vùng đất thuộc tỉnh Bắc Giang

(4) Nhục cốt sinh tử: làm cho xương khô sinh thịt, người chết sống lại; ý nói cứu sống người (5) Kinh Xuân thu chép mùa Xuân năm Đinh mão thứ đời vua Chiêu cơng nước Lỗ, có hịn đá biết nói ấp Ngụy Du nước Tấn Lại chép năm thứ 31 đời vua Trang cơng có vị thần giáng xuống đất Sằn

(97)

Triệu thấy người đàn bà đẹp đứng đèn ngâm thơ khêu gợi, tắt đèn đi, từ hai người đêm quấn quít với Lâu Tống Tiềm biết, sai người nhà vây bắt người đàn bà ấy, nắm cổ tay thấy bé tý, nhìn quặng đèn, đốt bỏ đèn (Viên cơ)

(7) Ôn Kiệu đời Tấn tên tự Thái Chân, qua bến Ngưu Chử Chỗ nước sâu thăm thẳm Người ta đồn có nhiều quái vật; Kiệu đốt sừng tê soi xuống, chốc vô số những thủy tộc kỳ hình quái trạng xe, ngựa, mặc áo đỏ lố nhố Đêm hơm Kiệu nằm chiêm bao thấy có người bảo: "Ta người tối sáng khác đường, lại soi nhau để làm thế" Xem ý tức giận (Viên cơ)

(8) Mã Công Lượng đời Tống, thuở nhỏ đêm ngồi đọc sách đèn cửa sổ, thấy có bàn tay lớn quạt thị vào, đêm hôm sau lại Lượng lấy bút nhấp nước hùng hoàng viết lớn chữ "hoa" vào tay Ngồi cửa sổ có tiếng kêu to xin rửa hộ Lượng mặc kệ Gần sáng tiếng kêu van tha thiết tay khơng rút Lại nói: "Ơng làm nên đại quý nên đùa ông, nỡ làm khốn quẫn thế! Há việc ơng Ơn Kiệu đốt sừng tê ư?" Lượng nghĩ ra, lấy nước rửa chữ hoa, "cái quỷ cảm tạ mà đi" (Viên cơ)

(9) Ngụy Ngun Trung đời Đường, hơm thấy có người đàn bà gái từ đâu đến đứng trước giường Ơng bảo: "Có thể khiêng giường ta xuống sân không?" Họ liền khiêng giường ông xuống sân Lại bảo: "Có thể khiêng trả giường ta đặt vào chỗ cũ được không?" Họ lại đặt vào chỗ cũ Lại bảo: "Có thể khiêng giường ta phố khơng?" Họ đều cúi lạy bảo với rằng: "Đó bậc trưởng giả khoan hậu, ta khơng nên đùa cợt với những người khác" (Viên cơ)

(10) Đời Tam quốc, Quản Lộ đêm đương ngồi đèn, có vật nhỏ, tay cầm mớ lửa kề lên miệng thổi, cháy nhà Lộ sai học trò giơ dao chém đứt đôi lưng, té con cáo Từ làng khơng có hỏa tai (Viên cơ)

(11) Vua Mục vương nhà Chu đánh phương Nam, có đội quân biến hóa, quân tử hóa làm vượn làm hạc, tiểu nhân hóa làm sâu làm cát (Loại tụ)

(12) Đời Tấn Huệ đế mả vua Chiêu vương nước Yên có hồ ly già cột trụ thành yêu tinh Con hồ ly hóa thành người học trò đến thăm nhà Bác vật Trương Hoa (Sách Tiễn đăng) (13) Nữ yêu họ Nhâm đẹp, lấy chàng Trịnh sinh Sau tháng vợ chồng đưa thành chơi, gặp người săn dắt chó, nàng Nhâm ngã ngựa hóa thành cáo bị chó săn cắn chết (Hương đài) Thôi Thao đến quán Hiếu nghĩa, thấy người đàn bà gối đầu vào da hổ mà ngủ Thao kéo lấy da hổ vất xuống giếng, người đàn bà sực tỉnh dậy, da không biến được Thao lấy làm vợ Sau ba năm, nàng hỏi da hổ để đâu Thao bảo giếng Nàng vớt lên khốc vào mình, hóa làm hổ, gầm thét mà (Hương đài)

(14) Gươm làm cây, dao làm núi trỏ vào ngục Kiếm thụ, Đạo sơn, người ta tin có dưới âm phủ

(15) Nhan Thúc Tử đời Chu, người nước Lỗ; nhà Đêm mưa bão, nhà láng giềng phía bắc bị đổ, cô gái chạy sang trú nhờ Thúc Tử bắt cô gái cầm nến tay, nến hết lại đưa khác để đốt tiếp, đến sáng thơi Giữ đến (Thượng hữu lục)

(16) Vũ Thừa Tự tức Vũ Tam Tư người đời Đường, có người nàng hầu Tố Nga, vốn tinh hoa nguyệt thành người Xem thêm thích 17 Chuyện Kỳ ngộ Trại Tây

(98)

(18) Vị a Tấn ốm, chiêm bao thấy gấu chạy vào cửa sổ Hàn Tuyên Tử hỏi Tử Sản Tử Sản nói: "Đời xưa vua Nghiêu giết ông Cổn Vũ Sơn, hồn thiêng ông Cổn hóa gấu vàng, vào Vũ Uyên, đời Tam đại cúng tế Nước Tần từ làm minh chủ, chừng chưa cúng tế phải không?" (Loại tụ)

(19) Đời Xuân thu, Tề Hầu săn đất Bối Khâu, thấy lợn lớn Kẻ theo hầu nói: "Đó cơng tử Bành Sinh lên đấy" Tề Hầu nói: "Bành Sinh thế!" Bèn bắn phát Con lợn đứng lên người mà khóc Hầu sợ, ngã xe, bị thương chân rơi giầy

(20) Lưu Thoa: thi nhân đời Đường, tính tình cương trực, có phong cách hiệp khách; mơn khách Hàn Dũ, thơ ơng phóng khống, phá cách, thường nói nỗi khổ dân nghèo Cuối đời ơng mai danh ẩn tích, khơng biết đâu; tác phẩm có Lưu Thoa thi tập

Can Bảo (? - 336): sử học gia văn học gia thời Đơng Tấn Ơng có tên tự Lệnh Thăng, đọc nhiều biết rộng, thích âm dương thuật số; thời Nguyên đế làm Quốc sử quán, có viết Tấn sử và Sưu thần ký hai thất lạc Riêng Sưu thần ký người đời sau sưu tập lại

Chương 14

Chuyện đối đáp người tiều phu núi Na (Nguyên văn: Na sơn tiều đối lục)

Đất Thanh Hóa phần nhiều núi, bát ngát bao la đến nghìn dặm Trong có núi cao chót vót, tên gọi núi Na Núi có động, dài mà hẹp, hiểm trở mà quạnh hiu, bụi trần không bén tới, chân người không bước tới Hàng ngày, động có người tiều phu gánh củi ra, đem đổi lấy cá rượu, cốt no say không lấy đồng tiền Hễ gặp ông già, trẻ đồng lại nói chuyện trồng dâu, trồng gai cách vui vẻ Ai hỏi họ tên, nhà cửa, tiều phu cười không trả lời Mặt trời ngậm núi, lại thủng thỉnh động Đương thời cho người thuộc hạng Thần Mơn, Tiếp Dư Thái Hịa(1) trở xuống không đủ kể

Sau đến năm Khai Đại(2) nhà Hồ, Hán Thương săn, gặp người đường, vừa vừa hát rằng:

Na chi sơn hữu thạch toàn ngoan, Thụ thương thương,

(99)

Thát bình hiểu chướng, Điền hộ lục chẩm tình than Nhậm tha triều thị

Nhậm tha xa mã,

Tri trần bất đáo thử giang san U thảo Tống triều cung kiếm, Cổ khâu Tấn đại y quan Vương, Tạ phong lưu, Triệu, Tào nghiệp,

Toán vãng kim khanh tướng, Thạch triện đài man

Tranh ngã trạo đầu giác, Hồng nhật tam can

Dịch:

Trên Na sơn đá mọc ngổn ngang Cây xanh xanh,

Khói mờ mịt, Nước tn tràn Sáng chừ ta đi, Chiều chừ ta ngàn

áo ta mặc chừ sẵn lá, Cổ ta đeo chừ chuỗi cỏ lan

Núi phơi xanh chừ bình phong sương sớm, Ruộng trải biếc chừ gối thác chon von Mặc xe ngựa,

Mặc phố phường,

Nước non riêng chiếm, bụi đời không vương Cung kiếm Tống triều, vùi cỏ rậm,

(100)

Phong lưu Vương, Tạ(4)

Ngẫm lại cổ kim bao đời khanh tướng, Rêu phủ bia tàn

Sao ta: mặt trời cao ba thước, Giấc điệp mơ màng

Trần thị băng dịch thơ

Hát xong phất áo thẳng Hán Thương đoán vị ẩn sĩ, sai quan hầu Trương công theo mời lại Nhưng Trương theo gần đến nơi người rảo bước vào động, vội gọi không trả lời, thấy cưỡi mây lách khói, khoảng cành tùng khóm trúc Biết khơng phải người thường, rón bước theo sau, rẽ cỏ lấy đường, ước chừng vài dặm Song đường núi gập ghềnh, vào sâu khó lắm, chốc chẳng thấy người đâu Ngẩng lên trơng, bóng chiều gác đầu núi, cỏ bắt đầu lờ mờ, bàng hoàng muốn về, không kịp Bỗng nghe tiếng gà gáy khóm trúc, Trương mừng rỡ nghĩ rằng: - Từ đến chỗ có nhà người khơng xa Chống gậy trèo lên thấy am cỏ, hai bên tả hữu trồng kim tiền, chen lẫn bích đào hồng hạnh, tất xanh tốt đáng yêu Trong am đặt giường mây, giường để đàn sáo gối dựa Hai bên vách đông tây chát keo trắng đề hai ca, Thích ngủ, Thích cờ Bài ca thích ngủ

Ngô hà ái? miên, vị an thư thích tính nhiên

Thiển mặc trướng thiêm tân phú quý, ủy đằng sàng kết cựu nhân duyên Mai chi hiên, trúc chi viên,

U cư thú vị hữu lâm tuyền Thanh nô ủng hậu,

Hồng hữu la tiền

Mỗi dẫn hắc điềm thắng, lương tứ khinh biền

(101)

Ký ngạo thảo lư, Nam Dương nhàn nhật nguyệt, Khiếm thân vân quán, Triệu Tống trách sơn xuyên Bắc song ngâm hồn dị xúc,

Tây đường xuân mộng thường viên Thư lâu sơ tịch,

Tửu điếm dục tình thiên Huyền hạc Hoàng Châu dạ Mỹ nhân Tương thủy niên niên Hữu thời hướng túy hương đả ngọa,

Thảo phô nhân, hoa phô ác, địa phô chiên Bành Trạch thâm, bán liêm tàn nguyệt, Liêm Khê viện tĩnh, chẩm đề quyên Nhậm nhân đạo vi lãn phu sĩ, vi khát thụy hán, vi ẩn thần tiên

Dịch:

Thích gì? Ta thích ngủ thơi,

Vì chưng ngủ được, người sởn sang Nhân duyên xe chặt giường màn,

Trúc mai, rừng, suối, muôn vàn cảnh Quanh bạn đỏ hầu xanh,(5)

Giấc ngon bừng tỉnh, tâm linh nhẹ Bưng tai chuyện eo xèo,

Khoanh tay ngất ngưởng, nằm khoèo bên mây Lều tranh túp xinh thay,

Nam Dương kẻ tháng ngày thảnh thơi.(6) Quán Vân(7) uể oải nằm dài,

Non sơng coi nhỏ Tống triều Lầu tây, Song bắc tiêu diêu,(8)

(102)

Châu Hồng bóng hạc vật vờ cao bay.(10) Có ngủ tít làng say,

Đất giường cỏ nệm hoa vây làm Uyên Minh ngủ trăng tàn,(11)

Liêm Khê gối chợp tiếng ran quyên gào(12) Chê khen bảo nào:

Đồ lười biếng, bậc cao, mặc lịng Bài ca thích cờ

Ngơ hà ái? kỳ,

ái vị phong vân biến thái kỳ Liệt xứ loại long xà thất thế,

Thắng biên hùng hổ dương uy Xa song trì, mã song phi,

Độ hà tốt kháo trùng vi,

Bắc nam tương giới, hình tương y,

Mặc vận phương viên động tĩnh, diệu toán vô di Xuân tịch tịch xạ khao tàn mộng,

Thủ dao dao bãi toán hương nê

Độc lạc viên trung, tân sơ định hậu, Hoàng châu lâu hiểu, mính đính bán tinh Trú vĩnh thiên lưu khách cửu,

Am cao tử lạc trì Viện giao dung thiếp tảo, Liêm hứa tiểu đồng khuy

(103)

Tương đối xứ kiêm tá cầm, kiêm tá họa, kiêm tá bích đề thi Dịch:

Thích gì? Ta thích cờ thơi, Gió mây biến hóa ôi Cơn thua, rồng rắn cùng,

Mà xem lúc thắng hổ hùng dương oai Ngựa xe rong ruổi đường dài,

Sang sông tốt hãm ngồi trùng vi Bắc nam hình riêng chia,

Tới lui động tĩnh tính suy đủ đường Xuân êm khua tỉnh giấc vàng,

Con cờ đập mạnh hương đàn thoảng bay Vườn riêng xum họp bạn bày(13),

Châu Hoàng, lầu Trúc rượu say nửa vời.(14) Ngày dài lưu khách ngồi chơi,

Am cao điểm tiếng quân rơi trước bàn Tiểu đồng ngấp ngó bên lan,

Cô hầu quanh viện quét tàn rơi Giang san vật lộn tay đôi,

Công danh quên bẵng, chuyện đời thua Ngày vui thời khắc êm đưa,

Trăng tà hương lạnh trúc ngơ ngẩn cành Thần tiên nhàn nhã vườn quỳnh,

Trường An cơng tử thích tình vui say Trong vui nước cờ hay,

Thêm đàn, thêm rượu, thêm đầy vách thơ

Bấy người tiều phu đương ngồi hiên đá, dạy chim yểng học nói, bên cạnh có đứa nhỏ ngồi đánh cờ Thấy Trương đến, tiều phu kinh ngạc nói rằng:

(104)

Trương nói:

- Tôi chức quan cung phụng đương triều Vì ngài bậc cao sĩ, nên tơi mệnh đến tuyên triệu Hiện có loan giá kia, xin ngài ngoảnh lại chút

Tiều phu cười mà rằng:

- Ta kẻ dật dân(15) trốn đời, ơng lão già lánh bụi, gửi tính mệnh lều tranh quán cỏ, tìm sinh nhai búa gió rìu trăng; ngày có lối vào làng say, cửa vắng vết chân khách tục; bạn ta hươu nai tơm cá, quẩn bên ta tuyết gió trăng hoa; biết đông kép mà hè đơn, nằm mây mà ngủ khói; múc khe mà uống, bới núi mà ăn; có biết đâu ngồi triều đại nào, vua quan nào? Bèn mời Trương lại làm tiệc thết, cơm thổi hạt điêu hồ(16), canh nấu rau cẩm đái(7), lại cịn có rau suối khác Canh khuya chuyện trị, nghĩa lý đáng nghe cả, không câu đả động đến việc đương thời Hôm sau, Trương lại mời:

- Những bậc quân tử đời xưa, không muốn giúp đời hành đạo; ẩn kín chỗ, cịn đợi thơi Cho nên tất có tiếu tượng tìm, sau đồng Thương thấm nước(18), tất có cỗ hậu xa chở, sau nội Mục thành công(19) Nay phu tử lấy thân vàng ngọc, ơm bọc kinh ln, ngồi vịng vinh lợi, vùi lấp tiếng tăm đám người đánh cá hái củi, giấu tài giúp vua cứu dân, náu chốn rừng suối, vang tiếng đến cửu trùng; đốt nón lá, xé áo tơi, đến lúc Dám xin bỏ bờ đập Phó Nham, ném cần câu sơng Vị, đừng để uổng hồi khát vọng bao kẻ thương sinh

Tiều phu nói:

- Kẻ sĩ có chí nấy, hà tất phải vậy! Cho nên Nghiêm Tử Lăng không đem chức Gián nghị Đơng đánh đổi khỏi sóng sơng Đồng (20), Khương Bá Hồi khơng đem tranh vẽ thiên tử làm nhơ non nước Bành Thành (21) Tài ta kém, so với người xưa chẳng được, may lại giàu Kiềm Lâu, thọ Vệ Giới, no Viên Tinh, đạt Phụng Thiến (22), kể trời đất ban cho nhiều Nếu lại cịn tham cầu ngồi phận mình, len lỏi vào đường làm quan, xấu hổ với bậc tiên hiền, lại phụ bạc với vượn hạc núi Vậy xin ông đi, đừng nói lơi thơi

Trương nói:

(105)

rừng núi giúp rập, khiến cho huân đức chúa thượng sánh vua Nghiêu, Thuấn Ngài định trọn đời ẩn lánh, bắt chước Vụ Quang, Quyên Tử (26) khơng Nhưng cịn để ý chút đến đám dân chúng, mà bỏ lỡ dịp khơng tơi sợ mục nát cỏ cây, khơng lại có dịp gặp gỡ hay

Tiều phu biến sắc nói:

- Như lời ơng nói, há khoe khoang khiến cho người nghe phải thẹn thùng sao! Vả vị vua ngự trị có phải họ Hồ khơng?

- Chính phải

- Có phải bỏ khu Long Đỗ đất An Tôn (27) không? - Phải

- Ta chân khơng bước đến thị thành, khơng vào đến cung đình, thường nghe tiếng ơng vua người Ông thường dối trá, tính nhiều tham dục, đem dân để dựng cung Kim Âu(28), dốc cạn kho để mở phố Hoa Nhai (29); phao phí gấm là, vung vãi châu ngọc, dùng vàng cỏ rác, tiêu tiền đất bùn, hình ngục có đút xong, quan chức có tiền mua được, kẻ dâng lời giết, kẻ nói điều nịnh thưởng; lịng dân động lay, nên xảy việc quân sông Đáy (30) bờ cõi chếch mếch nên dải đất Cổ Lâu (31) Vậy mà kẻ đình thần theo hùa, trước sau nối vết Duy có Nguyễn Bằng Cử có lượng chậm chạp (32); Hồng Hối Khanh có học lờ mờ (33); Lê Cảnh Kỳ giỏi mưu tính khơng đốn (34); Lưu Thúc Kiệm quân tử chưa bậc nhân (35); cịn ngồi phi đồ tham tiền đồ nát rượu; phi đồ lấy yên vui làm thích tuồng lấy vị mà khuynh loát nhau; chưa thấy biết kế lạ mưu sâu để lo tính cho dân chúng Nay ta đương náu vết chốn núi rừng, lo lảng tránh chẳng được, há lại xắn áo mà lội ư? (36) Xin ơng vui lịng trở về, làm ơn từ chối hộ kẻ cư sĩ Ta khơng thể đem hịn ngọc Cơn Sơn cho cháy lửa Côn Sơn (37)

Trương nói:

- Sự xuất xử bậc người hiền lại cố chấp đến ư? Tiều phu nói:

- Không phải ta cố chấp Ta ghét kẻ miệng lưỡi bẻo lẻo, đắm vào triều đình, vẩn đục, rối loạn lại cịn toan kéo người khác để đắm với

(106)

khơng lịng cịn muốn đem cỗ xe êm để cố đón kỳ được, sai Trương lại vào lần Nhưng vào đến nơi rêu trùm cửa hang, gai góc đầy núi, dây leo, cành rậm lấp lối Chỉ thấy vách đá có hai câu thơ đề nhựa sau:

Kỳ La hải ngâm hồn đoạn, Cao Vọng sơn đầu khách tứ sầu Dịch:

Kỳ La cửa bể hồn thơ đứt,

Cao Vọng đầu non khách buồn (38)

Ý lời giọng trào phúng họ Nguyên họ Bạch, (39) thể chữ lối triện lệ ông Lưu ông Tư, (40) rút lại chẳng hiểu định nói Hán Thương giận, sai đốt cháy núi; núi cháy hết khơng thấy gì, thấy hạc đen lượn không bay múa Sau cha họ Hồ gặp phải tai họa lời thơ

Người tiều phu có lẽ kẻ sĩ đắc đạo chăng? Lời bình:

Than ôi! Có thần để biết việc sau, có trí để giấu việc trước, (41) việc thánh nhân; tiều phu bậc hiền đâu dự đến hạng Tuy nói việc táng bại nhà Hồ, đúng bói cỏ, bói rùa (42), chẳng qua nghiệm với lẽ trời, chứng với lịng người, nói nhiều may tin, lẽ đời Kẻ làm vua chúa nên lấy lịng để làm cái gốc triều đình, trăm quan, muôn dân, đừng kẻ xử sĩ (43) phải bàn nói vào tốt

Chú thích

1) Thần Mơn: người giữ việc mở cửa thành buổi sớm Sau Khổng Tử dùng để hiền sĩ thời Xuân thu thấy đời rối loạn khơng làm nên lánh đời, ẩn thân làm việc

Tiếp Dư: tên tự Lục Thông người đời Sở Chiêu vương, giả cách rồ dại không chịu làm quan, người đương thời gọi Sở cuồng (người cuồng nước Sở)

Thái Hòa: dật sĩ cuối đời Đường, họ Lâm, giả làm ngông cuồng để che giấu tung tích. Tương truyền sau cưỡi hạc lên tiên

2) Khai Đại: niên hiệu Hồ Hán Thương, từ 1403 đến 1407

(107)

nghiệp nhà Tống, sau làm Tể tướng

4) Vương, Tạ: Vương Đạo Tạ An làm quan to đời Tấn, hai nhân vật tiếng phú quý phong lưu thời

5) Bạn đỏ hầu xanh, nguyên văn "thanh nô hồng hữu" Thanh nô gối làm trúc xanh, mùa hè để dựa lưng hay gác tay chân cho mát Hồng hữu thứ rượu

6) Nam Dương: tên quận, đời Tam quốc Gia Cát Khổng Minh ẩn lầu cỏ Nam Dương Lưu Bị ba lần đến mời, ông giúp Lưu Bị lập nên nghiệp nhà Thục Hán

7) Quán Vân: quán Vân Đài núi Họa Sơn Trần Đoàn, cao sĩ đời Tống ẩn dật Mấy lần Tống Thái Tông mời làm quan ông không

8) Lầu tây (Tây đường): nhà phía tây Tạ Linh Vận Tạ Huệ Liên người đời Nam Bắc triều giỏi thi văn Huệ Liên chết trước Khi Linh Vận nhà phía tây quận Vĩnh Gia làm thơ, bí, suốt ngày nghĩ không ra, nằm mơ thấy Huệ Liên, liền nghĩ câu thơ hay

Song bắc (Bắc song): cửa sổ phía bắc Đào Tiềm người đời Tấn, sau từ quan ẩn vào tiết tháng sáu thường nằm đón gió cửa sổ phía bắc, tự cho hạng người thời Phục Hi 9) Sông Tương người đẹp (Mỹ nhân Tương thủy): có người bắt gối, đêm gối đầu nằm ngủ, nằm mơ thấy người gái đẹp chơi thuyền sông Tương 10) Hồng Châu: đời Tống, Tơ Đơng Pha bị trích Hồng Châu, đêm chơi thuyền sơng Xích Bích thấy hạc bay qua thuyền, vừa bay vừa kêu Đêm nằm ngủ mơ thấy đạo sĩ mặc áo lông đến chơi, Đơng Pha nói: "Ta biết rồi, có phải hạc bay qua thuyền lúc nửa đêm người chăng?"

11) Uyên Minh (nguyên văn Bành Trạch): tên tự Đào Tiềm, làm huyện lệnh đất Bành Trạch, ông bỏ quan ẩn

12) Liêm Khê: Chu Liêm Khê đời Tống có gối, gối vào ngủ nghe tiếng chim quyên kêu

13) Vườn riêng dịch chữ Độc lạc viên: Tư Mã Quang đời Tống, làm ngự sử đài Lạc Dương, dâng sớ xin nghỉ có làm khu vườn chơi gần núi, gọi Độc lạc viên (vườn vui riêng mình)

14) Vương Vũ Xứng đời Tống, làm ký Lầu Trúc Hồng Châu có nói thú đánh cờ: Nghi vi kỳ, tử tranh tranh nhiên, nghĩa nên đánh cờ, tiếng quân cờ kêu lát chát

(108)

16) Hạt điêu hồ: tên thứ gạo 17) Rau cẩm đái: tên thứ rau

18) Vua Cao Tông nhà Thương nằm mơ thấy Thượng đế ban cho người phù tá giỏi Tỉnh dậy bèn vẽ tranh giống người mộng sai người mang tranh tìm Sau tìm Phó Duyệt đắp tường Phó Nham, liền đón làm tướng Cao Tơng nói: "Ví năm đại hạn, ta dùng người làm mưa rào"

19) Vua Văn Vương nhà Chu săn gặp Khương Tử Nha (tức Lã Vọng) câu cá sông Vị, mời lên xe sau chở về, tôn làm bậc thầy Sau Lã Vọng giúp nhà Chu thắng nhà Ân Mục Dã 20) Nghiêm Tử Lăng tức Nghiêm Quang, cao sĩ đời Hán, hồi nhỏ bạn học Hán Quang Vũ; Quang Vũ lên ngôi, ông ẩn, thường cày núi Phú Xuân câu cá bến sơng Đồng

21) Khương Bá Hồi tức Khương Quảng người đời Hán Hoàn đế, quê Bành Thành Vua nghe tiếng người hiếu thuận mời làm quan, Quảng không chịu Vua lại sai thợ vẽ đến vẽ chân dung, Quảng che mặt khơng cho vẽ Ơng nói: Quốc tay bọn hoạn quan, thời mà lại làm quan?

22) Kiềm Lâu: hiền sĩ nước Tề, đời Xuân thu, ẩn, không chịu làm quan Nhà nghèo, chết có chăn để liệm, che kín đầu hở chân, kín chân hở đầu

Vệ Giới: danh sĩ đời Tấn, người đẹp, tính ơn hịa chết trẻ, 27 tuổi

Viên Tinh: Theo sách Lã thị xuân thu, Viên Tinh Mục, kẻ sĩ phương nam, đường bị đói, nằm lả Một tên ăn trộm trông thấy, đưa cơm cho ăn Tinh Mục tỉnh lại, biết người cho ăn là kẻ trộm, liền nói: Ta khơng thèm ăn miếng cơm bất nghĩa người Rồi gượng dậy cố nôn ọe ra khơng được, sau gục đầu xuống chết

Phụng Thiến: tên tự Tuân Xán đời Ngụy Vợ Xán đẹp, Xán yêu quý Mùa đông vợ Xán bị bệnh phát nhiệt, Xán sân đầm lạnh để vào ấp cho vợ mát Sau vợ chết Xán chết theo

23) Nói việc nhà Minh giả danh giúp nhà Trần khơi phục ngơi vua, đưa Trần Thiêm Bình định cướp nước ta, bị Hồ Hán Thương đánh thua, phải giao nộp Trần Thiêm Bình xin lui quân

24) Lão Qua: nước Lào

(109)

26) Vụ Quang: người đời Hạ Vua Thành Thang đánh vua Kiệt nhà Hạ, đem thiên hạ nhường cho Quang, Quang không nhận đeo đá gieo xuống sơng giả cách tự tử ẩn náu biệt tích Quyên Tử: người nước Tề, ẩn Nham Sơn, học đạo tiên, tương truyền có tài làm mưa làm gió

Trên ý nói người ẩn dật vĩnh viễn 27) Long Đỗ: tức Thăng Long (Hà Nội ngày nay)

An Tôn: tên làng thuộc huyện Vĩnh Lộc tỉnh Thanh Hóa Nhà Hồ xây Tây Đô

28) Kim Âu: cung Kim Âu tức cung Bảo Thanh làng Kim Âu Hồ Quý Ly xây dựng cung điện này tốn nên bị đời sau phê phán

29) Hoa Nhai: Hồ Quý Ly xây thành Tây Đô, bốn cửa đá vân nên gọi Hoa Nhai 30) Sông Đáy: tức sông Tiểu Đáy chảy từ huyện Sơn Dương, Tuyên Quang qua địa phận huyện Lập Thạch Tam Dương (nay thuộc tỉnh Phú Thọ) Tháng năm Kiến Tân thứ (1399) đời Trần Thiếu đế, Nguyễn Nhữ Cái dậy vùng sơng Đáy chống triều đình, qn đơng đến hàng vạn Sau bị Nguyễn Bằng Cử đánh tan Nguyễn Bằng Cử người Bắc Ninh, làm đến chức Đông lộ yên phủ sứ đời Trần

31 Cổ lâu: Hồ Quý Ly cắt đất 59 thôn khu Cổ Lâu cho nhà Minh Cổ Lâu chưa rõ vùng 32 Nguyễn Bằng Cử: xem thích 30,

33 Hoàng Hối Khanh: đậu Thái học sinh đời Trần, sau làm quan với nhà Hồ

34 Lê Cảnh Kỳ: trước làm quan với nhà Trần, sau làm quan cho nhà Hồ đến chức Hành khiển 35 Lưu Thúc Kiệm: đậu đầu khoa Thái học sinh cuối đời Trần

36 Lấy ý câu nói Vi Trung, ẩn sĩ đời Tấn Trương Hoa mời Trung làm quan, ông nói: Ta cịn đương lo sóng rớt vực sâu tràn đến, há lại xắn áo mà lội ư?

37 Thiên Dân chinh Kinh Thư có câu: Hỏa viêm Cơn sơn, ngọc thạch câu phần, nghĩa là: Lửa đốt núi Côn, ngọc đá cháy, (Núi Cơn Sơn có tiếng sản sinh ngọc quý ý nói theo nhà Hồ bị khốn đốn nhà Hồ

38 Cửa bể Kỳ La làng Kỳ La, huyện Kỳ Anh thuộc tỉnh Hà Tĩnh, Năm 1407 Hồ Quý Ly bị bắt Núi cao Vọng làng Bình Lễ, huyện, nơi Hồ Hán Thương bị bắt, vào năm 1407

(110)

tiếng đời Đường

40 Lưu quan Thái sử nhà Chu, họ Lưu, người chế lối chữ đại triện Tư Lý Tư nhà Tần, chế ra lối chữ tiểu triện

41 Lấy ý câu Hệ từ thượng truyện Kinh Dịch: Thần dĩ tri lại, trí dĩ tàng vãng, ý nói thánh nhân người sáng suốt hiểu biết dành giữ việc trước sau đời

42 Bói cỏ bói rùa: bói cỏ thi mai rùa để đoán việc lành Đây cách bói Trung Quốc thời xưa

43 Xử sĩ: kẻ sĩ không làm quan, ẩn dật, trái với xuất sĩ thi làm quan Chương 15

Chuyện chùa hoang huyện Đông Triều (Nguyên văn: Đông Triều phế tự lục)

Đời nhà Trần, tục tin thần quỷ, thần từ, phật tử chẳng đâu khơng có Các chùa chùa Hoàng Giang, chùa Đồng Cổ, chùa An Sinh, chùa An Tử, chùa Phổ Minh, quán Ngọc Thanh dựng lên nhan nhản khắp nơi; người cắt tóc làm tăng làm ni, nhiều gần nửa số dân thường Nhất vùng huyện Đông Triều(1), sùng thượng lại Chùa chiền dựng lên, làng lớn có đến mười nơi, làng nhỏ chừng năm, sáu Bao ngồi rào lũy, tơ vàng son, phàm người đau ốm, tin theo hư vơ; gặp tuần tiết đàn tràng cúng vái rộn rịp Thần, phật xem chừng ứng giáng, nên cầu nấy, linh ứng lạ thường

Bởi người dân kính tin, khơng dám ngạo mạn Song đến đời vua Giản Định nhà Trần(2), binh lửa liên miên, nhiều nơi bị đốt; số chùa chiền cịn lại mười khơng mà số cịn lại ấy, mưa bay gió chuyển, đổ ngã xiêu nghiêng, tiêu điều đứng rũ cỏ hoang bụi rậm Sau quân Ngô(3) lui, dân trở phục nghiệp, có viên quan Văn Tư Lập đến trị huyện ấy, thấy cảnh hoang tàn đổ nát róng rả dân đinh xã, đánh tranh ken nứa mà sửa chữa lại nhiều Ngồi huyện năm, thấy dân quanh huyện khổ nạn trộm cắp, từ gà, lợn, ngỗng, ngan đến cá ao, vườn, phàm ăn bị hết Tư Lập than rằng:

- Ta vào địa vị viên ấp tể, khơng có minh để xét kẻ gian, cứng để chế phục kẻ ác, nhân nhu mà hỏng việc, lỗi tự ta

(111)

các thôn dân, phải canh phòng cẩn mật Trong khoảng tuần, canh phịng chẳng thấy cả, việc trộm cắp vặt trước Lâu dần không thấy chúng kiêng sợ gì, lại vào bếp để khoắng hũ rượu người ta, vào buồng ghẹo vợ người ta, người đổ đến vây bắt, kẻ gian biến đằng mất, chẳng thấy Tư Lập cười mà nói:

- Té lâu ngờ oan cho lũ kẻ trộm, lồi ma quỷ, hưng u tác qi mà thơi Những quấy rối nay, tự vật

Sau mời khắp thầy phù thủy cao tay, xin bùa yểm trấn, làm thuyền bè mã mà tống tiễn Song bùa trừ yểm, quấy nhiễu tệ trước Tư Lập sợ, họp người dân thôn lại bàn rằng:

- Các người trước thờ Phật kính cẩn, lâu việc binh hỏa mà đèn hương lễ bái không chăm, u nghiệt hồnh hành mà Phật khơng cứu giúp Nay chẳng đến chùa kêu cầu với Phật, tưởng cách quyền nghi may giúp ích cho

Mọi người đốt hương lễ bái chùa chiền khấn rằng:

"Lũ chúng sinh kính thờ Trời Phật, quy y lâu, hết lịng trơng cậy Phật pháp Nay ma quỷ lên, quấy nhiễu dân chúng, họa hại đến lồi lục súc, mà Phật ngồi nhìn im lặng, chẳng từ bi ư? Cúi xin mở lượng thương xót, uy trừng phạt, khiến thần, người chẳng lẫn, dân vật yên, chúng sinh, đội ơn nhiều Song loạn lạc vừa yên, sinh kế chưa khôi phục được, tấc gỗ mảnh ngói khó lịng xoay xở vào đâu Đợi làm ăn giàu có lại xin sửa lại chùa chiền đền công đức ấy"

Đêm hôm ấy, trộm cắp hoành hành lại trước Tư Lập chẳng biết được; nghe Vương tiên sinh huyện Kim Thành(4) người giỏi bói dịch, đến bói quẻ xem Vương tiên sinh bói nói rằng:

Cưỡi ngựa tốt, Mặc áo vải săn Túi da tên thiếc, Đích thị người thần Lại dặn rằng:

(112)

thỉnh mời, dù từ chối đừng nghe

Hôm sau, Tư Lập phụ lão theo lời Vương tiên sinh để trông ngóng xem, kẻ đi, người lại đầy đường, chẳng thấy giống Trời xế chiều chán nản muốn về, có người từ núi bước ra, mặc áo vải, đeo cung cưỡi ngựa Mọi người chạy phục lạy phía trước mặt Người ngạc nhiên hỏi, người kể rõ ý Người cười mà nói rằng:

- Các ơng mà q tin bói tốn Tơi từ nhỏ làm nghề săn bắn, khơng rời n ngựa, tay khơng rời cung tên Hơm qua nghe nói núi An Phụ(5) có nhiều giống nai, báo, thỏ tốt nên định đến để săn, có biết lập đàn thầy pháp, bắt ma vơ hình cơng việc

Tư Lập nghĩ bụng người tất vị pháp đàn cao tay khơng muốn tiếng thuật bùa bèn, sợ mang lụy vào thân, nên nhởn nhơ chốn khe núi, giấu thú chơi cung mã, định cố mời kỳ Người xem chừng từ chối, phải gượng nghe lời Tư Lập mời người huyện để nhà quán xá, giường chiếu đệm sang trọng, săn sóc kính cẩn vị thần minh Người nghĩ riêng rằng:

- Họ tiếp đãi kính cẩn với ta này, cho ta có tài trừ quỷ Nhưng thực ta chẳng có tài việc đó, mà hưởng cung cấp người, cho đành tâm Nếu khơng sớm liệu trốn có ngày xấu hổ

Hơm ước chừng nửa đêm, thừa lúc người ngủ say, người rón khỏi huyện lỵ Khi đến phía Tây cầu ván trời tối lờ mờ, trăng khuya chưa mọc, thấy có người hình thể to lớn, hớn hở từ đồng lên, người vào chỗ khuất, ngồi rình để xem họ làm trị Một lát, thấy họ thị tay khoắng xuống ao vớ cá lớn cá nhỏ, bỏ vào mồm nhai nuốt hết, lại nhìn mà cười mà nói:

- Những cá ăn ngon nên ăn dè dặt thấy thú, há chẳng thức hương hoa nhạt nhẽo họ thường dâng cúng ư? Đáng tiếc đến bây giờ, biết vị ngon

Một người cười mà nói:

(113)

- Tôi xưa ăn đồ mặn ăn chay tịnh ông Nhưng dân tình nghèo kiết, chúng chẳng có để cúng vái Bụng đói miệng thèm, khơng biết mùi thịt trải qua thời gian lâu lắm, chẳng khác chi đức Khổng Tử nước Tề ba tháng không đụng đến miếng thịt Song đêm nay, trời rét, nước lạnh, khó lòng lâu chỗ được, chi lên quách vườn mía mà bắt chước Hổ đầu tướng quân(6)

Đoạn họ dắt lên, vào vườn mía, nhổ trộm mà tước mà hít Người ngồi núp chỗ, liền dương cung lắp tên, bắn ra, tin ln hai người Bọn gian kêu ấm tiếng chạy cả, chừng độ chục bước mờ khuất hết Song lúc cịn thấy có tiếng mắng nhau:

- Đã bảo ngày khơng tốt đừng nên đi, không nghe lời ta, biết

Người kêu réo ầm ĩ lên, dân làng quanh giật tỉnh dậy, đốt đèn thắp đuốc chia người đuổi ngả Họ soi thấy dấu máu vấy mặt đất, theo dấu máu phía Tây Chừng nửa dặm đến chùa hoang, vào thấy hai tượng Hộ pháp xiêu vẹo chùa, lưng tượng có phát tên cắm vào sâu (7) Mọi người lắc đầu lè lưỡi, cho lạ xưa chưa có Họ liền hẩy đổ hai tượng Trong lúc nghe có tiếng nói rằng:

- Vẫn tưởng kiếm cho no bụng, ngờ phải đến nát thân Nhưng bầy mưu mẹo tự lão thủy thần Hắn chủ mưu mà nạn cịn theo mà phải chịu vạ, thật đáng phàn nàn

Đó họ sai người đến miếu Thủy thần, thấy tượng thần đắp đất, biến sắc, mặt tái chàm đổ, vẩy cá cịn dính lèm nhèm mép, lại phá hủy tượng Quan huyện Văn Tư Lập dốc hết hòm rương để trả ơn, người chở nặng mà Từ yêu tà tuyệt tịch khơng cịn thấy bóng tăm đâu

Lời bình:

(114)

Hàn Xương Lê(10) đời, xúm lại mà đánh, đốt hết sách chiếm hết nhà

Chú thích

(1) Đông Triều: huyện Đông Triều, tỉnh Quảng Ninh

(2) Trần Giản Định: tên Ngỗi, dấy quân chống quân xâm lược Minh từ 1407, niên hiệu Hưng Khánh

(3) Quân Ngô: quân xâm lược Minh

(4) Huyện Kim Thành: thời Trần thuộc châu Đông Triều, thuộc địa phận tỉnh Hải Dương (5) Núi An Phụ: nguyên chú: "Núi huyện Giáp Sơn", có lẽ vùng Kinh Môn thuộc tỉnh Hải Dương

(6) Hổ đầu tướng quân: đời vua Tấn An Đế, Cố Hải Chi làm chức Hổ đầu tướng quân, người đương thời gọi Cố Hổ đầu Mỗi lần ăn mía, Cố ăn từ xuống gốc, lại nói: "Ăn thì lúc đến chỗ thú vị"

(7) Nguyên văn: " tên cắm ngập đến lông vũ", tức sâu vào đến lông vũ đuôi mũi tên

(8) Tô Học Sĩ: Tô Đông Pha, nhà thơ lớn đời Tống, thường đến chùa Kim Sơn, chơi thân với sư Phật ấn

(9) Lương Trạng nguyên: tức Lương Thế Vinh, người xã Cao Hương, huyện Thiên Bản (nay huyện Vụ Bản, tỉnh Nam Định), đỗ Trạng nguyên năm Quang Thuận thứ (1463) đời Lê Thánh Tông, sùng đạo Phật

(10) Hàn Xương Lê: Hàn Dũ đời Đường Ơng có biểu can ngăn việc rước xương Phật, thể hiện tư tưởng Phật Ông khuyên vua đốt sách kinh Phật, bắt sư phải hòan tục

Chương 16

Chuyện nàng Thúy Tiêu (Nguyên văn: Thúy Tiêu truyện)

(115)

trước tiệc Trong bọn hát có ả Thúy Tiêu người xinh đẹp Ông Nguyễn đùa bảo Dư sinh rằng:

- Ấy tùy ngài kén chọn bọn ấy, lịng tơi xin tặng cho Rồi âm nhạc lên Sinh ngâm thơ sau này:

Liên hoa đóa đóa ỷ hồng hàm, Tằng đối tiên gia ngọc chủ đàm Túy vãn tiêu y hô đắc khởi,

Sổ hảo xướng vọng Giang Nam Dịch:

Hoa sen đóa rỡ ràng tươi, Góp mặt nhà tiên lúc nói cười Say kéo áo nghe gọi dậy,

Giang Nam (4) khúc quyến hồn người Ông Nguyễn cười bảo Thúy Tiêu rằng: - Thầy đồ để ý vào nàng (5)

Sinh hôm uống rượu say, đến đêm khuya tỉnh, thấy nàng Thúy Tiêu cạnh, cảm ơn ông Nguyễn không Sáng hôm sau Sinh vào tạ ơn ông Nguyễn để Ông

Nguyễn bảo:

- Ả kể người phong lưu, thầy nên khéo yêu thương lấy

(116)

rặng liễu Sinh muốn chạy đến than thở, thấy người với nàng bậc quyền quý, không dám đường đột đắm đuối nhìn ứa hai dịng lệ, khơng nói lời

Nhân Thúy Tiêu trước có ni đơi chim yểng, hơm Sinh trỏ đôi chim mà bảo rằng:

- Chúng mày lồi vật nhỏ, cịn suốt ngày quấn qt với nhau, ta lạnh lùng gối Ước chúng mày nhẹ tung đơi cánh, ta đưa đến cho nàng phong thư Con chim yểng nghe nói, kêu lên nhảy nhót dáng muốn Sinh viết phong thư, buộc vào chân Thư rằng:

Tạc giả liễu âm quá, Đạo đạt vô

Ký song nhãn phiến thời, Tằng xích nhi thiên lý Thủy tín hầu môn chi tự hải, Đệ hiềm khách tứ chi thu Bị thuật cựu do,

Bội tăng thâm cảm ức tích ngã bồi thi tịch, Tử hựu ca diên

Bất lao lục ỷ chi đàn, Nhục hạ Tử Vân chi huệ Tiếu vị thù khiển quyển, Hận dĩ tảo phân phi

(117)

Trường thiên sương nhạn chi chinh ly, Tịch tiêu phong địch chi xướng vãn Mỗi hữu hàm tình bất ngữ,

Yểm trường hu Đối cảnh quan hoài, Bất dĩ dĩ

Y, Hứa Ngu hầu chi bất tác, Cơn Lơn Nơ chi dĩ phi Ưng vơ phản bích chi kỳ,

Không phụ tầm ước Viên thốn chử,

Dụng tả thiên Dịch:

Kiệu qua liễu hôm nào,

Vội vàng chẳng kịp đưa trao lời Trông nước mắt thầm rơi,

Tấc gang cách đôi nơi mịt mùng Cửa hầu sâu thẳm nghìn trùng,

Sớm hơm khách riêng lịng ngẩn ngơ, Tình xưa kể đến bao giờ,

Cảm sầu mối tơ rối bời Thơ ngâm nhớ bữa tiệc mời,

Giọng ca lanh lảnh để người say Cung đàn so dây

Giai nhân trao tay rước Tình sâu chưa kịp giãi giề,

Bắc nam vội chia lìa thương Chim hồng buồn bã kêu sương,

(118)

Người ôm mảnh chăn cù giá đơng Ham vui nệm tía màu hồng,

Biết kẻ chốn thư phòng thương đau Mưa tường dế vách họa nhau,

Nhạn tan khóc sớm, địch sầu thổi khuya, Lặng ngồi gấp sách ủ ê,

Lịng cảnh khy nào, Cơn Nơ, Hứa Tuấn (7) nơi nao?

Tìm hương trả bích cịn ao ước (8)? Mảnh tiên viết gửi trao đi,

Đau thương kể nỗi vân vi với người

Con chim yểng bay đi, đến đậu Thúy Tiêu

Nàng thư, giở giấy Tiết Đào (9) dấp bút Lâm Xuyên (10) viết thư để trả lời Thư rằng:

Thiếp Thúy Tiêu thiếu ỷ thị môn, Trưởng đầu nhạc tịch

Điều ca tiếp khúc, đồ khoa Hà hữu chi phong lưu, Cử án tề my, vị thức Mạnh Quang chi thái độ Thùy tri hảo tịch,

Tiện Thị lương môi,

Lục ỷ cầm tâm, bất giả Trường Khanh chi điệu, Hoa đường thi cú, khốc lân Đỗ Mục chi tài Tự hỷ châm giới chi hữu duyên,

Thâm khách đằng la chi đắc thác

Thiên Thai khách phùng khách vị tận thâm hoan; Chương Đài, nhân tống nhân, tải tương ly hận Giai ngẫu phiên thành oán ngẫu,

Hảo duyên chuyển tác ác duyên Sỉ nhẫn thê nha,

(119)

Xuất nhập khởi cư chi tế, vị miễn tòng quyền; Biệt ly khê khốt chi hồi, bất thăng cảm cựu Duy dư thúy nga quyện tảo,

Lục mấn dung sơ

Phấn bích đăng tàn, thương xuân trường đoạn; Hương liêm tú quyện, biệt lệ ngân đa

Tạc thừa ký nhạn chi thư, Bội thiết ly loan chi tưởng

Tuy Hàn Hoành chi liễu, tạm chiết trường điều, Nhiên hợp Phố chi châu, đương hoàn cố quận Du du tâm tự,

Thư bất tận ngôn Dịch:

Thiếp xưa gái nhà nghèo,

Lớn lên ca xướng học theo bạn bầy Phong lưu quen thú Hà Tây (11)

Chưa tường án Mạnh ngang mày (12) Tiệc hoa bữa khuyên mời,

Mối manh duyên khéo an tự đâu Tràng Khanh chưa gảy Phượng cầu (13), Mến tài Đỗ Mục câu Hoa đường (14) Duyên kim phận cải xe vương,

Những mừng giây sắn nương bóng tùng Thiên Thai kỳ phùng (15),

Thú vui lửa đượm hương nồng chưa bao Chương Đài cành liễu nghiêng chao, Biệt ly mang nặng ốn sầu Dun may hóa rủi ngờ đâu,

(120)

Tóc xanh biếng chải, môi hồng biếng tô Thương xuân vách phấn đèn lu,

Trông gương ngấn lệ mơ hồ, ngại soi Tiện hồng thư tới nơi,

Chia loan xót xa đời biệt ly Liễu Hàn tạm bẻ vin đi,

Nhưng châu Hợp Phố phải quận xưa (17) Nỗi lòng trăm mối vò tơ,

Thư dài đến chưa hết lời

Thúy Tiêu từ buồn rầu sinh ốm Quan Trụ quốc bảo: - Chừng nàng nhớ anh chàng bán thơ phải khơng? Nàng nói:

- Quả có vậy, tình sâu gắn bó, hờn nặng chia lìa, lời thề chung sống chưa phai, điều hẹn già phụ Nay Sở mưa Yên tạnh, liễu héo đào tươi, bằn bặt xa nhau, hờn ôm thiên cổ Cho nên người xưa coi rẻ giàu sang mà nhớ anh hàng bánh (18), xem khinh sung sướng mà gieo xuống tầng lầu (19), thật phải

Nói nàng toan lấy khăn thắt cổ tự tử Trụ quốc nói dối rằng:

- Ta nghĩ việc Vậy nàng nên bình tĩnh mà bảo dưỡng thân thể, sớm muộn ta vời chàng họ Dư đến đây, để nàng nối mối dun xưa Tội mà coi rẻ tính mệnh, chết cách chẳng vào đâu

Nàng nói:

- Quả thiếp xin lời tướng cơng Nếu khơng tính mệnh ngày hôm hết

Trụ quốc bất đắc dĩ, phải vời Dư đến, dỗ dành trả Thúy Tiêu bảo:

- Ta làm quan đến Thượng công, quyền cao lộc hậu, việc khoản đãi khách khứa, ngày tốn phí đến hàng chung thóc Nay vời thầy đến ý tốt khơng có ý xấu Huống đất Trường An gạo châu củi quế, thầy lấy mà tiêu dùng đủ Vậy thầy khơng ngại tích nên cho đỡ tốn

(121)

Thúy Tiêu, không nhắc nhỏm đến Sinh mon men hỏi tới, Trụ quốc gạt mà rằng: - Mối tình thương yêu mà chẳng Tưởng nàng nhớ thầy, chẳng khác thầy nhớ nàng Nhưng lâu nàng khó ở, nên chưa thể thầy tương kiến Thầy thong thả, đâu mà vội

Thúy Tiêu nghe Sinh đến, muốn gặp, nhà, nàng hầu vợ lẽ nhiều lắm, vả coi giữ nghiêm ngặt, nên khơng có dịp tìm đến Sinh Một hôm nhân buổi chầu sớm chưa tan, thừa lúc nàng hầu vợ lẽ ngủ, nàng đến thư phòng Sinh Phải lúc Sinh chạy đâu vắng, nàng thấy vách có đề hai thơ sau này:

Tiểu giai phá lý lạc đài y,

Khách xá thê lương độc yểm phi Thanh điểu bất lai xn tín vãn, Sa đình mạc mạc hựu tà huy Dịch:

Trước thềm giày rách giẫm rêu, Cửa khép phòng văn lạnh hắt hiu Bằn bặt chim xanh tin chẳng lại, Sân khơng vắng vẻ, bóng trời chiều Nguyệt điện trường hàn tỏa thúy my, Tiên nga hà nhật thị quy kỳ?

Tương tư khởi trực vơ giai cú, Bất bả văn chương ốn biệt ly Dịch:

Cung trăng lạnh lẽo khóa mày ngài Tiên tử lại tái lai?

Thương nhớ thiếu đâu câu thấm thía, Ngại đem chữ nghĩa khóc thương hoài

Nàng toan họa hai thơ ấy, nghe thấy tiếng ngọc kha (20) đến cổng rồi, thành họa đề

(122)

- Thúy Tiêu nương tử sai tơi Nương tử nghĩ lang qn buồn tẻ, nên sai đến hầu hạ chăn gối, nương tử bên lang quân

Sinh lịng Từ tin tức thơng mà tình kh mơn đạt đến Bấy đến ngày trừ tịch, Sinh nhân lúc tiện, bảo với Trụ quốc rằng:

- Tơi mối ân tình mà vào làm người khách trọ, song non Vu gang tấc, tin tức chẳng thông, ngày tháng lữa lần, năm lại gần hết Cái việc trả châu (21) chẳng dám lại nói đến Chỉ xin trước rèm lần gặp mặt, trò chuyện với lát để chia tay

Trụ quốc lịng mà nói:

- Chỉ vài hơm sau nữa, đêm tốt lành ta làm việc Xương Lê thả nàng Liễu Chi (22), Nghi Thành buông nàng Cầm Khách (23), không ngăn cấm ham muốn người khác để thỏa vui tai mắt Nhà thầy nán đợi, đừng lo chậm muộn

Sinh lui

Đến đêm hẹn, Sinh đốt đèn không ngủ ngồi chờ Chừng trống canh, nghe thấy tiếng giày lẹp kẹp bên khóm trúc; mở cửa đón, té hầu áo xanh Sinh hỏi đến làm bưng nước chè đến Một lúc lại thấy trước hoa có tiếng sột soạt, có tiếng gõ cửa, xốc áo xem, lại thấy người đầy tớ trai Hỏi đến làm gì, đem rượu tới Chờ đến nửa đêm, bặt tin hơi, thất vọng Ngày hôm sau, Sinh bảo với Kiều Oanh rằng:

- Nhờ em nói hộ với Thúy Tiêu: Ta nặng mối tình riêng, tin lời nói dối Ai lại đến địi gặp mặt lần để nói chuyện khơng được, mà lại mong người ta mở cửa để thả cho nàng có đời nào! Nếu ta đây, vạn lòng ghen dậy, kế độc bng ta thất mà họ đắc kế Về thôi! Về thôi! Sao nên cớ muốn tìm ngọc châu mà lại đến nằm trước hàm ly long (24)

Thúy Tiêu lại sai Kiều Oanh đến bảo chàng:

- Thiếp nấn ná đây, chưa làm chết nàng Lục Châu, cịn có chàng Nay chàng định có ước hẹn với điều khơng? Thiếp nghe lệ cũ triều, đêm hơm mồng tết, có đốt bơng ngồi bờ sơng, người kinh thành kéo xem đông nghịt Nếu chàng chưa nỡ rẻ bỏ đêm xin chờ đợi Loan chia phượng hợp, chuyến Thiếp xin hoãn để chờ

(123)

rằng:

- Cậu có lo buồn chăng? Sao người gầy võ khác hẳn ngày trước? Sinh nói duyên cớ kể lời hẹn Thúy Tiêu Người đầy tớ già nói: - Việc dễ lắm, xin giúp cậu

Đến ngày mồng một, thầy trị bến Đơng, thấy Thúy Tiêu đứng xem bến Người đầy tớ vào rút dùi sắt tay áo ra, nện bừa vào đám người theo hầu, khiến bọn phu kiệu, phu dù chạy tan hết, cướp lấy Thúy Tiêu đem Hai người trông thấy nhau, nửa phần thương xót, nửa phần mừng vui, cịn sợ Trụ quốc biết đuổi theo bắt lại Thúy Tiêu nói: - Hắn đồ yếu hèn mà làm đến bậc Vệ, Hoắc (25 )kêu xin chạy chọt, lúc cửa rộn rập người vào, vàng bạc châu báu nhà, chồng chất đầy dẫy Trừ gặp phải hỏa tai, cải nhà khơng biết có cách tiêu mịn Nhưng tội đầy ác chứa, tất chẳng lâu Có điều họ cịn đương thịnh, uy đáng sợ Chi ta ẩn hình náu vết, trốn lánh chỗ nhà quê, khỏi bày tai mắt người để tránh vạ nguy hiểm Sinh cho phải, bí mật đưa xuống hạt Thiên Trường, nhà người bạn họ Hà Năm Đại Trị thứ (26) Trụ quốc cớ xa xỉ mà phải tội, Sinh Kinh sư thi đỗ tiến sĩ, vợ chồng ăn với đến già

Lời bình:

Than ơi! Người trai bất trung, ông vua trung thường xấu hổ lấy làm bề tôi; người gái bất chính, kẻ sĩ trung thành xấu hổ lấy làm vợ Thúy Tiêu ả ca xướng, chẳng người chun, khơng hiểu Nhuận Chi ham luyến gì? Vì nàng hiền chăng? Nhưng hết vợ họ Trương lại hầu họ Lý (27)? Vì nàng đẹp chăng? Thì hết làm mê Hạ Sái lại làm Dương Thành(28) Vậy mà lại khinh thường sự đến, nhẫn nhục tới với người, sờ đầu cọp, vuốt râu cọp, khơng miệng cọp Như chàng Nhuận Chi, thật người ngu

Chú thích

(1) Kiến Hưng: thời Trần Hồ phủ, gồm đất huyện ý Yên, Thiên Bản, Độc Lập, Đại Loan, Vọng Doanh, tương đương với huyện ý Yên, Vụ Bản, Nghĩa Hưng Nam Định ngày (2) Thiệu Phong: niên hiệu Trần Dụ Tông từ 1341 đến 1357

(124)

(1314-1329)

(4) Giang Nam: nguyên văn Vọng Giang Nam, vốn tên nhạc khúc, đến đời Đường thành tên từ điệu, có nhiều lời hát khác

(5) Vì Trong câu thứ ba có chữ tiêu nên Nguyễn Trung Ngạn nói

(6) Chùa tháp Báo Thiên: khơng cịn, cũ khu vực Nhà thờ lớn, Hà Nội

(7) Côn Lôn Nô Hứa Tuấn: Côn Lôn tên đất; người nô bộc Côn Lôn tên Ma Lặc có sức mạnh lịng hiệp khách, giúp cho chàng Thôi Giác kỹ nữ Hồng Tiêu thành đôi Hứa Tuấn: hiệp khách đột nhập phủ tướng Phiên Sa Tra Lợi cướp nàng Liễu thị trả cho Hàn Hoành Xem thêm thích Chuyện người nghĩa phụ Khối Châu

(8) Tìm hương chữ tầm phương, xuất câu thơ "Tự thị tầm phương khứ hiệu trì" Đỗ Mục, nói về việc duyên lứa lỡ làng Trả bích xuất điển Trùng Nhĩ nước Tấn Trùng Nhĩ chạy nạn sang Tào, Hy Phụ Cơ đưa biếu mâm cơm ngọc bích Trùng Nhĩ nhận mâm cơm cịn trả lại ngọc bích Từ người ta dùng chữ phản bích (trả lại bích ngọc) để nói trả chỗ cũ

(9) Tiết Đào đời Đường danh kỹ đất Thục, hay làm thơ ngắn, tiếc giấy nên cắt hẹp lại Từ đấy, tài tử Thục lấy làm tiện, cắt tờ giấy nhỏ để viết thơ, gọi tờ giấy Tiết Đào

(10) Lâm Xuyên: Vương Hy Chi đời Tấn người viết chữ đẹp, làm chức Nội sử Lâm Xuyên, văn học thường dùng mỹ từ Lâm Xuyên để gọi bút viết

(11) Lấy ý từ điển sách Mạnh Tử: Thuần Vu Khơn nói: "Ngày xưa Vương Báo đất Kỳ mà Hà Tây hát hay"; ý nói biết hát xướng hát giỏi

(12) Nàng Mạnh Quang đời Hán, kính trọng chồng Lương Hồng, dọn cơm cho chồng ăn, thường nâng án lên tận ngang mày

(13) Tràng Khanh tên tự Tư mã Tương Như Tương Như gảy khúc đàn "Phượng cầu hoàng" mà lấy nàng Trác Văn Quân

(14) Đời Đường, Đỗ Mục làm chức Ngự sử phân ty Lạc Dương, đến dự tiệc nhà vị đại thần Lý Nguyên Nhà Lý có nhiều danh kỹ hầu tiệc Rượu say, Đỗ hỏi Lý: "Nghe nói nhà ngài có ả danh kỹ Tử Vân, chẳng người vậy?" Lý trỏ cho biết Đỗ nhìn lúc lâu nói: "Lời đồn không ngoa, ngài cho quách" Bọn ca kỹ ngoảnh lại nhìn phá lên cười Đỗ nhân làm thơ câu đầu "Hoa đường kim nhật ỷ duyên khai"

(125)

(16) Đoạn dịch rút gọn câu thành câu: Sỉ nhẫn thê nha,

Cụ tần đả áp

Xuất nhập khởi cư chi tế, vị miễn tòng quyền; Biệt ly khế khốt chi hồi, bất thăng cảm cựu (Xấu hổ phải đậu quạ,

Sợ hãi nhiều vịt bị đánh Ra vào, đứng phải tòng quyền, Ly biệt cách xa, lịng khơn xiết cảm.) Dịch thành:

Ngậm hờn nuốt tủi chịu rầu cho xong

(17) Vùng biến quận Hợp Phố vốn sản ngọc châu Gặp có quan Thái thú khơng tốt đến cai trị, ngọc châu biến Sau quan Thái thú đổi nơi khác, ngọc châu lại

(18) Ninh Vương nhà Đường chiếm cướp vợ người hàng bánh, trải hàng năm mà người vợ vẫn nhớ thương chồng cũ Ninh Vương gọi người hàng bánh đến, vợ chồng trông thấy ứa nước mắt, Vương lại trả cho đoàn tụ với

(19) Lục Châu vợ lẽ Thạch Sùng Triệu Vương Luân giết Thạch Sùng để cướp Lục Châu, Lục Châu không chịu, từ lầu gieo xuống đất tự tử

(20) Tiếng ngọc kha: tiếng nhạc ngựa, việc Trụ quốc chầu

(21) Lâm Tích thuở nhỏ lên kinh, dọc đường trọ quán Sái Châu, bắt túi ngọc châu đến trăm hạt Tích hỏi chủ quán xem trọ trước Chủ quán bảo người trọ trước là Chu Trọng Tân Tích kể họ tên chỗ mình, dặn Trọng Tân có đến bảo mà tìm, mình muốn gặp Sau Chu Trọng Tân đến tìm châu Chủ qn bảo tìm đến Tích Tích thấy nói đưa trả tất Trọng Tân muốn đưa biếu Tích định không nhận Trọng Tân bỏ trăm quan tiền làm chay chùa để cầu phúc cho Tích Tích sau thi đỗ, làm quan đến Thái trung đại phu; Đức Tân làm đến Lại thị lang Nhà nối đời làm nên khoa hoạn

(22) Xương Lê thả Liễu Chi: xem thích chuyện Chuyện gạo

(126)

quan

(24) Hà Thượng Ông nhà nghèo, người trai lặn xuống sơng mị hạt châu giá đáng nghìn vàng Ơng bảo: "Ngọc châu tất hàm long ly May mày gặp lúc ngủ, nó thức chết với rồi, cịn lấy đâu mà ngọc nữa"

(25) Vệ Thanh Hoắc Khứ Bệnh hai danh tướng đời Hán

(26) Đại Trị: niên hiệu Trần Dụ Tông từ 1358 đến 1369 Đại Trị thứ 7: 1364

(27) Trương Lý tên phiếm chỉ, câu "Trương lang phụ nhi Lý lang thê" (Đàn bà chàng họ Trương lại vợ chàng họ Lý), ý nói người đàn bà không chuyên (28) Dương Thành, Hạ Sái: tên hai huyện thuộc nước Sở, đất phong bậc q cơng tử Bài phú Tống Ngọc có câu: Hoặc Dương Thành mê Hạ Sái (làm mê trang quý công tử Dương Thành, Hạ Sái) Vì sau văn chương Dương Thành, Hạ Sái dùng để phiếm vương tôn công tử.

Chương 17 Chuyện Lý tướng quân

Vua Giản Định nhà Hậu Trần lên Mô Độ (1), hào kiệt bốn phương, gần xa hưởng ứng, chiêu tập đồ đảng làm quân Cần Vương Người huyện Đông Thành (2) Lý Hữu Chi chân người làm ruộng lên, tính vốn tợn có sức khỏe, giỏi đánh trận, Quốc cơng Đặng Tất (3) tiến cử cho Lý làm chức tướng quân, sai cầm cánh hương binh đánh giặc Quyền vị cao, Lý làm việc trái phép, dựa lũ trộm cướp lòng ruột, coi người nho sĩ cừu thù, thích sắc đẹp, ham tiền tài, tham lam không chán, lại tậu ruộng vườn, dựng nhiều nhà cửa, khai đào đồng nội để làm ao, dồn đuổi xóm giềng cho rộng đất, kiếm hoa kỳ đá lạ từ bên huyện khác đem Người vùng phục dịch nhọc nhằn, anh nghỉ em đi, chồng vợ đổi, vai sưng tay rách, khổ sở, điềm nhiên khơng chút động tâm

Bấy có ông thầy tướng số đến cửa xin ăn nói việc họa phúc Lý bảo xem tướng mình, ơng thầy nói:

(127)

Lý nói:

- Được, khơng Ơng thầy nói:

- Điều thiện ác tích lâu rõ, báo ứng không sai chút Cho nên luận số trước phải luận lý, tướng diện không tướng tâm Nay Tướng qn có mà khơng lành, khinh người mà trọng của, mượn oai quyền để làm bạo ngược, buông tham dục để thỏa ngông cuồng, trái lòng trời, tất bị trời phạt, cách mà trốn khỏi tai họa!

Lý cười:

- Ta có binh lính, có đồn lũy, tay khơng lúc rời qua mâu, sức đuổi kịp gió chớp, trời dù có giỏi phải tránh ta khơng kịp, cịn giáng họa cho ta

Thầy tướng nói:

- Tướng qn cậy mạnh giỏi chưa thể lấy lời nói hiểu được, tơi có chùm hạt châu nhỏ, xin đưa tướng quân xem biết rõ lành, tướng quân có lịng xem khơng?

Nhân lấy chùm hạt châu tay áo Lý trông xem, thấy có lị lửa, vạc sơi, bên cạnh có người đầu quỷ ghê gớm, cầm thừng chão, cầm dao cưa, đương bị gơng xiềng, bị khúm núm bên vạc dầu, lấm lét sợ toát mồ Hỏi có cách cứu gỡ khơng, thầy tướng nói:

- Gốc ác sâu, mầm vạ nẩy Cái kế cần kíp ngày cịn có đuổi hết hầu thiếp, phá hết vườn ao, trút bỏ binh quyền, quy đầu phúc địa, tội chưa thể khỏi được, cịn giảm muôn

Lý ngẫm nghĩ lúc lâu nói:

- Thơi thầy ạ, tơi khơng thể làm Có lại lo vạ sau chưa có, mà vứt bỏ cơng thành làm hì hục năm

Sau làm dâm cuồng, chém giết, khơng kiêng dè Người mẹ tức giận nói:

- Ưa sống ghét chết, ai lòng, đạo trời sáng tỏ, cớ mày hay làm giết chóc Khơng ngờ ta đến lúc tuổi già, lại phải trông thấy đứa mắc hình lục có ngày

(128)

khơng biết!

Trước có người châu Nguyễn Quỳ, khảng khái chuộng điều khí tiết, vốn chơi thân với Thúc Khoản, chết ba năm Một hôm Thúc Khoản chơi sớm, gặp đường; Nguyễn Quỳ bảo Thúc Khoản rằng:

- Phụ thân bị đem tra hỏi Tơi quen thân với anh, nên đến bảo cho anh biết trước Anh có muốn xem, tối mai tơi cho người đến đón, anh xem Nhưng xem cần phải giữ kín Nếu nói hở lời tai vạ lây sang đến tơi

Nói xong liền biến khơng thấy đâu Đến hẹn, Thúc Khoản ngồi buồng nhỏ ngóng đợi Nửa đêm, thấy người lính đầu ngựa đến đón tới cung điện lớn Trên điện có vị vua, bên cạnh người áo sắt mũ đồng tay cầm phủ việt đồng mác, dàn hàng lối đứng chầu chực nghiêm túc Chợt thấy bốn vị phán quan từ bên tả vu mà viên tức Nguyễn Quỳ Bốn viên tay cầm thẻ, quỳ đọc trước án son Một viên đọc:

- Viên quan tên Mỗ đời cứng vuông, không kiêng sợ kẻ quyền quý; tước vị cao, biết khiêm nhường, lại biết quên để chết việc nước, làm rạng rỡ cho nước nhà Thần xin tâu lên Đế đình, cho người làm tiên

Một viên nói:

- Ở nhà có tên Mỗ, vốn người tham bẩn, hối lộ dập dìu; lại lấy lộc trật mà hợm hĩnh ngông nghênh, khinh miệt người có đức, chưa cất nhắc kẻ hiền sĩ để giúp việc nước Thần xin chuyển báo cho tòa Nam tào tước bỏ tên

Một viên nói:

- Ở châu có người họ Hà gắng sức làm thiện, hàng ngày nhà thường phải thiếu ăn, gần nhân sau hồi binh lửa, tật dịch lên, người lại cho đơn cấp thuốc, số người nhờ mà khỏi chết đến nghìn Thần muốn xin cho người thác sinh vào nhà có phúc, hưởng lộc ba đời, để báo ơn cứu sống cho nhiều người

Một viên nói:

- Ở thơn có gã họ Đinh, bất mục với anh em, chẳng hịa với tơng tộc, thừa dịp cháu bé dại chữa lại chúc thư để chiếm cướp lấy ruộng nương, khiến họ khơng cịn có miếng đất cắm dùi Thần muốn bắt người phải thác sinh vào nhà kẻ hèn, đói khát, nằm vạ vật ngòi rãnh, để bõ với tranh cướp người

(129)

Kế có người áo đỏ từ bên hữu vu ra, quỳ trước án mà tâu rằng:

- Cơng việc sở thần coi giữ, có người họ Mỗ tên Mỗ, ngoan ngu bất pháp, giam cầm ngục năm chưa đem xét xử Nay xin đem thỉnh mệnh trước Vương đình Nhân đọc buộc tội sau:

Phục văn huyền hoàng triệu phán, phân dương âm trọc chi hình, Dân vật bẩm sinh, hữu ác nghiệp thiện duyên chi dị

Như tư chủng chủng, Cố khả mai mai

Cái thiêng dĩ lý phú nhân, bất sử nhân giai hiền thánh, Nhi nhân dĩ thân suất tính, bất vơ tính minh Cố hữu ỷ nhi bất trung,

Hữu lưu nhi vi ác

Cát chi động, phán nhiên tẫn mẫu ly hoàng, Nhân chi lai, tất nhĩ hình ảnh hưởng Cố thử lý lai hiển trứ,

Nại phù nhân thị ngoan ngu Cạnh khởi nộ sân,

Vọng sinh vật ngã

Nhân hà lạc tỉnh, cốt cốt hà thâm, Tắc tạm điền khanh, thao thao giai thị U trầm chí thử,

Vẫn việt kham ân

Thử cửu thiên thùy bạt độ chi khoa, tương cảnh mê nhi giác ám Thập địa cụ luân hồi chi ngục, dục giới vãng nhi trừng lai Quả nhi phất thoan,

Hình chi tất chí

Kim Lý mỗ trùng sa chi chất, Nghĩ sắt chi khu

(130)

Thị văn học thực đồng nhuế tạc, Trọng hóa tài đãi nhược khâu sơn

Chiếm nhân điền loại Hán Hồng Dương, Túng ngược sát mại Tùy Dương Tố

Tường nhân phiến họa, hiệu sài lang mãnh thú hữu gia, Túng dục xa, khê hạc khâu sơn bất túc

Tất cánh tham tâm sở sử, Chân thị gian nhân chi hùng Hạp chí nghiêm điều,

Dụng trừng lai giả Dịch:

Kính nghe:

Trời, đất gây dựng, chia hình âm đục dương trong, Dân vật bẩm sinh, khác chỗ duyên lành nghiệp Biết bao trạng,

Khôn xiết kể bày

Bởi trời lấy lý phú cho người, người hiển thánh, Người đem noi theo tính, khỏi đâu tính sáng mờ (4) Cho nên thiên lệch có người,

Hư tồi kẻ

Dữ lành báo ứng, không lầm đực cái, đen vàng (5), Nhân rõ ràng, giống hệt tiếng vang, hình bóng (6) Ngẫm lẽ vốn rõ rệt,

Nhưng người thật ngoan ngu Ghen tức nhiều điều,

Riêng tây chuyện

Chìm sơng ngã giếng, đắm đuối sâu, Lấp giếng vùi hầm, xô bồ

(131)

Vì mà, trời có đường bạt độ, tỉnh thức người mê, Đất có ngục luân hồi, khuyên răn kẻ xấu

Lỗi mà chẳng đổi, Tội không dong

Nay Lý mỗ, sâu cát thân hèn, Kiến giun phận mọn

Kết bạn mây mưa tráo trở, Cư tâm yêu quái gớm ghê Văn học xem khinh,

Bạc tiền coi trọng

Chiếm cướp ruộng người Hồng Dương đời Hán (7), Giết hại mạng người Dương Tố đời Tùy(8)

Vu oan giá họa, so hùm beo gấu sói cịn độc hơn, Cực dục xa, dù khe suối núi gò chưa đủ thỏa Chỉ lòng tham sai khiến,

Thực tuồng gian hoạt tót vời Phải dùng phép nghiêm, Làm răn kẻ khác

Bản tuyên đọc xong, thấy kẻ lại dịch điệu Hữu Chi ra, đặt quỳ phủ phục cửa, lấy roi đánh dội, máu tươi bắn nhầy nhợt Hữu Chi kêu rên giẫy giụa, tỏ đau đớn không chịu Chợt nghe điện nói:

- Chia buồng xét việc bổn phận lũ ngươi, cớ việc lại để chậm đến năm nay? Người áo đỏ nói:

- Vì y tội ác chồng chất, nên chưa dám đoán định cách xốc Bữa tâu lên việc án thành

Nhân tâu trình tội sau:

- Kẻ ghẹo vợ người, dâm người, tội nên xử nào? Đức vua nói:

- Đó đắm chìm bể ái, nên lấy nước sơi rửa ruột tình dục khơng sinh

(132)

sẽ rẩy, lát Hữu Chi lại trở lại lành lặn người thường Lại nói: - Kẻ chiếm ruộng người, phá sản người nên xử nào? Đức vua nói:

- Đó suối tham dìm nó, nên lấy lưỡi trùy thủ moi ruột lịng tham khơng lên Tả hữu liền rạch bụng moi hết gan ruột phủ tạng Rồi lại lấy cành dương phất, chốc thân thể lại nguyên lành

- Đến phá mồ mả người đời xưa, hủy đạo thường với người ruột thịt, nên xử nào? Đức vua im lặng lúc lâu nói:

- Đó càn rỡ khơng có chừng mực nữa, dù xử hình kiếm núi dao, nước đồng gậy sắt chưa đủ thỏa Vậy nên áp giải vào ngục Cửu U lấy dây da chét lấy đầu, lấy dùi lửa đóng vào chân, chim cắt mổ vào ngực, rắn độc cắn vào bụng, trầm luân kiếp kiếp, không khỏi

Quỷ sứ liền vào lôi Hữu Chi điệu Bấy Thúc Khoản khe tường dịm thấy, khóc thất Mấy người quỷ sứ liền lấy tay bưng miệng đưa nhà, ném chàng từ không xuống đất Thúc Khoản giật tỉnh dậy, thấy người nhà đương ngồi chung quanh mà khóc, nói chết hai ngày rồi, thấy ngực cịn thoi thóp nong nóng, chưa dám đem chôn Thúc Khoản ruồng bỏ vợ con, đem cải tán cấp cho người đốt hết văn tự nợ, vào rừng hái thuốc tu luyện Câu chuyện Thúc Khoản giấu kín, có chàng vài người bõ già biết mà thôi, truyền

Lời Bình:

Than ôi! đạo trời chí công mà vô tư, lưới trời thưa mà chẳng lọt, có người lúc sống khỏi vạ mà lúc chết bị hình Song, chịu họa lúc sống, người không hiểu, phải tội lúc chết, người lại không hay; mà đời thường có loạn thần tặc tử Ví thử họ hiểu, họ hay dù bảo làm ác không dám làm Song Lý Mỗ trơng thấy biết rõ lại cịn làm tệ Đó người hư tồi bậc khơng chuyển đổi được, khơng cịn thể nói bàn

Chú thích

(1) Mơ Độ: ngun "Nay Mô Độ thuộc huyện Yên Mô" Yên Mơ thuộc tỉnh Ninh Bình, Trần Giản Định lên ngày 12 tháng 10 năm Đinh hợi (1407)

(2) Đông Thành: huyện Đông Thành thuộc tỉnh Nghệ An

(133)

Trần Giản Định khởi xướng Năm 1408 Đặng Tất huy đánh trận Bộ Cô, giết hai tướng Minh, Mộc Thạnh st bị nguy, may chạy Cũng chiến cơng đó, Giản Định nghe lời gièm pha, không theo kế hoạch Đặng Tất lại giết oan ông Đặng Dung, trai Đặng Tất tức giận bỏ Nghệ An theo Trần Trùng Quang (tức Trần Q Khống)

(4) Nói tính người ta sáng suốt mờ tối khác

(5) Tần Mục công sai Cửu Phượng Cao kén mua ngựa hay, Cao bảo kén ngựa cái vàng, lúc dắt ngựa lại ngựa đực sắc đen, ngựa tốt Bá Nhạc bảo Cao chú ý đến tài bên nó, nên khơng để ý đến bề ngồi

(6) Nhân theo tiếng với âm vọng, hình với bóng theo

(7) Đời Hán Thành đế, Hồng Dương hầu Vương Lập chiếm đất mở ruộng hàng trăm khoảnh để đem bán lấy tiền đắt Việc phát giác phải truất chức tước

(8) Đời Tùy, Dương Tố dùng binh thường theo cách khơng trực Trước lúc quân Tố thường kiếm cớ giết hàng trăm người để thị uy Khi lâm trận, sai vài ba trăm người tiến đánh, hễ thua quay sai chém hết, tốn khác Vì qn lính phải liều chết mà đánh, do Tố thắng trận

Chương 18 Chuyện Lệ Nương

(Nguyên văn: Lệ Nương truyện)

Nguyễn Thị Diễm người họ lớn huyện Đông Sơn (1) em họ ngoại Trần Khát Chân; người đàn bà họ Lý quê huyện Cẩm Giàng, (2) mở hàng bán phấn đối cửa bên ngồi thành Tây Đơ (3) Xóm giềng gần gặn, tình nghĩa ngày thân hai chưa Một hôm, đến động Hồ Công (4) làm lễ cầu tự Lý thị bảo với Nguyễn thị rằng: - Chúng ta phố quen thân nhau, việc lễ cầu tự hôm lại không hẹn mà giống Nếu mà hương lửa có duyên, sau ta cho sánh nên đơi lứa Bình dân ta lại làm bạn với bình dân, chẳng cần phải kén chọn ơng cháu cha cả; (5) nói có Sơn thần chứng giám, không sai lời

(134)

nhưng hai tình gắn bó, chẳng khác chi vợ chồng

Niên hiệu Kiến Tân(6) năm Kỷ Mão (1399) đời Trần, xảy vạ Trần Khát Chân(7), Lệ Nương bị bắt vào cung, Phật Sinh thất vọng Gặp đêm trừ tịch gần hết canh năm, Sinh cịn đương nằm ngủ, nghe có tiếng ấm ới Sinh vùng dậy đẩy cửa xem, thấy có trăm kiệu hoa rậm rịch qua, có thư lụa cài vào ngưỡng cửa, thư bút tích Lệ Nương viết Thư rằng:

Thiếp văn, thiên hữu âm dương, thiên đạo dĩ chi nhi bị, Nhân hữu phu phụ, nhân đạo dĩ chi nhi thành

Ta ngã hà tu? Dữ quân bất ngẫu

Tích thời tâm sự, cửu dĩ tương quan, Kim nhật ty ly, phiên thành vĩnh cảm Cánh lạc lâu tiền chi ảnh,

Trường giam viện lý chi xuân Mỗi phạ kính vũ ly loan, Cầm thao Biệt hạc

Xuân thành nhật mộ, liễu tà hàn thực đông phong, Lưu thủy ngự câu, tràng đoạn Thượng Dương cung nữ Đãn hữu u sầu chủng chủng,

Thanh lệ ba ba

Trướng túc nguyện chi đa vi, Tiếu thử sinh chi lãng độ

Liễu thị trùng quy chi ước, hảo hội nan kỳ, Ngọc Tiêu tái hợp chi duyên, tha sinh vị bốc, Nguyện quân tự ái,

Biệt đế lương môi Vô dĩ nhật chi ân, Nhi ngộ bách niên chi kế Du du tâm tự,

(135)

Vị đắc quân chỉ, Tiên thử thân phúc Dịch:

Thiếp nghe:

Trời có âm dương, đạo trời đủ,

Người có chồng vợ, đạo người thành Đơi ta đâu?

Lỡ làng đến vậy!

Tâm tình buổi trước, kết mối dây! Ly biệt ngày nay, bao khuây nguồn cảm Bóng trước lầu rụng,

Xuân viện đành giam

Những e, gương ly loan bóng múa hững hờ(8), Đàn Biệt hạc tiếng vang oán(9),

Thành xuân trời tối, liễu lả cành đơng phong(10), Ngịi ngự nước trơi, ruột đứt khúc bao người cung nữ(11) Luống mạch sầu đợt đợt,

Sóng lệ trùng trùng

Nguyền xưa tan nát nghĩ mà đau, Kiếp lỡ làng sinh uổng Ước Liễu thị mong hảo hội(12) Duyên Ngọc Tiêu đâu tái sinh(13) Xin chàng trân trọng lấy mình,

Liệu kết nhân duyên chốn khác Đừng tình buổi,

(136)

Sinh thư đau thương, bỏ ăn ngủ Rồi cớ hỏng, thiên ngồi miền đơng Nhưng nặng tình với Lệ Nương, Sinh chưa nỡ lấy

Cuối đời nhà Hồ, tướng Minh Trương Phụ chia binh vào cướp, lấn chiếm Kinh kỳ Sinh nghe Hán Thương phải chạy, đoán Lệ Nương phải theo, từ biệt mẹ vào Nam, mong gặp mặt Lặn lội hàng tuần đến cửa bể Thần Phù, nghe tướng giặc Lã Nghị bắt cướp trăm phụ nữ đóng giữ phủ Thiên Trường(14) trơ trọi khơng có qn ứng viện, Sinh đốn Lệ Nương Nhưng đất khách tay không, chẳng làm Chợt gặp vua Giản Định qn lên châu Trường An(15), binh không địch với số nhiều quân giặc, muốn lui Nghệ An Sinh muốn nhờ quân vua, đánh úp mà cướp lại Lệ Nương, đến trước ngựa dâng sách, đại lược rằng:

Thần văn: Chửng hốn thành cơng, cố nhân hưng vận Ngự đắc sách, thực miếu mô

Cố cơng nhân tất thẩm chí nhân, Nhi phá địch đương minh liệu địch, Tạc giả Hồ triều thất ngự,

Ngô tử sinh tâm

Hàn Quán thừa hồ thác chi uy, oa tranh viễn kiểu, Mộc Thạnh sính chi trương chi ác, phong thích giao kỳ Trí linh bách dư niên an lạc chi khu,

Chuyển tác sổ thập hợp phân noa chi địa Tích hài cung thoán,

Phấn cốt vi lương

Duyên hà chi ức vạn sinh linh thùy vô thiết xỉ,

Cứ quận chi tứ phương hào kiệt, hàm hữu chiến tâm Tất tu bát loạn hoằng tài,

Phương kiến phù điên vĩ tích

Kim đại vương phẫn Trần gia chi bất tạo, Phấn Hạ lữ dĩ đồ hồi

Trì nhị thiên bất mãn chi binh,

(137)

Lơi oanh điện xiết, tịng thiên chi phương trương, Vụ lãng vân thanh, phục thổ chi công khả tất

Phương vọng hồn nhi trắc tích, Như hà ngộ địch dĩ ban sư

Cố nghi chiêu Đặng Tất Diễn Châu, Lưu Triệu Cơ Mơ Độ

Hải đạo tê chu kính trạo, trực để Bình Than, Bộ qn trường cốc cao phong, kính xu Hàm Tử Hoặc mệnh tướng dĩ ách Mộc Hoàn chi khẩu, Hoặc phân binh dĩ chàng Cổ Lộng chi thành

Ngạnh tặc nha Bạch Hạc loan đầu, vô linh chuyển thực, Thực thung mộc Mạn Trù tân vĩ, dụng át bôn ba

Lục vật dung phương quỹ chi xa, Thủy mạc cộng trường gian chi hiểm Dạ tắc nhiên sô tương tiếp,

Trú tắc phù cổ tương văn Tây Đơ chi hình ký trương Đông thổ chi phiên tự cố

Tương kiến Hàn cơng tắc Triệu ứng, Tung hợp tắc hồng cô

Ngã chuyển chiến nhi vô tiền, sư hành tịch thượng, Bỉ phù thương nhi bất hạ, bại nhãn trung

Túng dự nhi hồ nghi, Khủng thử tiều nhi cẩu thoán Thời nan tái đắc,

Vương thỉnh vật nghi Phục vọng!

Thụ Hán chi kỳ, Phản Đường chi bái

(138)

Bỉ lỗ thiên vong, tương mã chích luân chi bất phản Dịch:

Thần nghe:

Dẹp loạn thành công, nhờ vận tốt, Chống giặc đắc sách, thực mưu cao Nên đánh người, cần biết cách nhử người, Mà phá giặc phải sáng bề liệu giặc

Dạo trước triều Hồ đổ sập, Giặc Ngô tràn lan

Hàn Quán cáo mượn oai thiêng, oa tranh bờ cõi(16) Mộc Thạnh(17) diều giương mỏ độc, ong đốt kinh kỳ Khiến cho đất nước trăm năm yên vui,

Biến thành khu vực trăm dặm rối loạn Đập xương làm củi,

Tán xác làm lương

Men dải sông ức vạn sinh linh, nghiến tức tối, Giữ quận bốn phương hào kiệt, tuốt kiếm hằm hè, Lược thao phải có tài hùng,

Chống đỡ lên công lớn Đại vương nay,

Buồn vận Trần gặp truân bĩ,

Nổi quân Hạ(18) mưu trùng hưng Cầm đội quân chẳng đủ hai nghìn, Chống đám giặc có thừa năm đạo

Sấm ran chớp giật, tự lưng trời mạnh vừa buông, Mù tạnh mây quanh, lấy lại đất công to dựng Những tưởng kinh xây nghiệp cũ,

Vì gặp giặc rút quân lui?

(139)

Đường bể thuyền bền chèo cứng, đến thẳng Bình Than (21) Quân xe rộng giáo dài, tới mau Hàm Tử (22)

Hoặc sai tướng chẹn cửa Mộc Hoàn (23) Hoặc chia binh đánh thành Cổ Lộng (24) kia,

Đầu sông Bạch Hạc, ghè nanh cho giặc hết đường ăn, Cuối bến Mạn Trù (25) đóng cọc cho giặc hết lối chạy Dưới nước không cho chỗ hiểm,

Trên cạn không để xe sóng đơi Ngày đánh trống để truyền tin, Đêm đốt lửa để báo hiệu Hình Tây Đơ vững,

Phên rào Đông Thổ (26) phải bền

Sẽ thấy Hàn bị đánh mà Triệu phải hàng, Tung hợp hồnh phải vỡ (27)

Ta ruổi rong thực gấp, tiến chẳng ngừng chân, Giặc ứng tiếp khơng rồi, thua chớp mắt Nếu mà hồ nghi dự,

Sợ giặc chó chạy chuột chui Dịp tốt khơng hai,

Xin vương đốn Kính mong,

Dựng cờ nước Hán (28), Về phướn nhà Đường (29)

Chớp nhoáng quân ta, đội hợp đánh, Ngói tan giặc, xe ngựa khơng cịn

(140)

lượt vận tải binh lương đến

Chợt Yên Kinh (32) có chiếu thư rút quân ban xuống, Trương Phụ đốc xuất quân sửa kéo Sinh vốn tìm vợ mà đến đây, khơng phải có chí lập công, nghe quân Tầu rút về, tướng sĩ chia tay từ biệt, lần đến trạm Bắc Nga vào buổi tối Bấy nhà trạm vắng khơng có mà hỏi han Chợt gặp bà già, hỏi thăm bà cau mày bảo:

- Đây chỗ quân đóng vừa rồi, đầy sát khí, trời lại tối, chàng đâu đến mà chưa tìm vào nhà trọ?

Sinh rầu rĩ kể rõ mình, bà già nói:

- Tội nghiệp! Quả có người họ tên trạc tuổi lời chàng nói, chẳng may chết oan

Sinh giật hỏi, bà già nói:

- Trước năm hơm, qn Tầu rút, người đàn bà họ Nguyễn bảo với hai bà phu nhân họ Chu họ Trịnh rằng: "Bọn vóc mềm tựa liễu, mệnh bạc vơi, nước vỡ nhà tan lưu ly đến Nay lại theo họ sang qua cửa ải tức đến nước non quê người Chẳng chết rấp ngòi lạch, gần gũi quê hương, sang làm cô hồn bên đất Bắc" Thế người tự tận Tướng Tầu thương có tiết tháo, dùng lễ mà táng núi

Nói xong, bà già đưa Sinh đến, trỏ mộ cho biết bảo:

- Trinh cương liệt, có người này, cịn bị nhuốc nhơ Sinh đau thương vơ hạn Đêm hơm chàng ngủ mộ, khóc mà nói rằng:

- Ta nàng mà từ xa đến đây, nàng ta gặp gỡ giấc chiêm bao ta lời yên ủi hay không?

Đêm đến canh ba, Sinh thấy Lệ Nương lững thững đến, khóc kể rằng: Thiếp xuất tự phàm lưu,

Quá mông hậu ngộ

Duyên vị hài cẩm trướng Phận dĩ bạc xuân băng Thời chí nhi câu vi, Thiếp từ quân nhi viễn thệ Chu lâu hữu hận, kỷ đối tà huy,

(141)

Trướng dung quang chi giảm cựu, Độ tuế nguyệt dĩ thâu sinh

Thùy liệu xích trủy ca tàn, Hồng nhan họa khởi

Yên binh Hồ kỵ mạc át xâm lăng; Cấm liễu cung hoa, kỷ sầu phan chiết Hận tàn khu chi đa ngộ,

Ta ách vận chi trùng tao

Thủy bất tồn tiết dĩ tịng phu, Chung hựu nhẫn cam tâm nhi hàng lỗ Ký chích thân vạn tử,

Độ nhật tam thu Thiệp thủy du sơn,

Bị gian thường hiểm

Tương tùy duyên nhi cẩu hợp, tắc lang tử nan thuần, Dục xuất tái dĩ dao chinh, tắc hồ khâu dị cảm

Thị dĩ bất tham sinh hoạt, Bất phạ câu từ

Lãnh lạc đăng tiền hồn tùy chiến cổ, Thương hoàng khách lý mệnh ký la cân Kim tắc linh tính tồn,

Tàn hài phi cựu

Quý lương nhân chi viễn phỏng, Phủ vãng sĩ trường ta

Cảm thuật u hoài Hạnh thùy tri tất Dịch:

Thiếp vốn nhà tầm thường, Chàng qua rủ lòng yêu mến,

(142)

Giá xuân (33) phận mỏng manh Thời với chí ngửa nghiêng,

Thiếp chàng ly cách

Hờn ôm lầu đỏ, trải hôm mai, Mối dứt chim xanh, khôn thông tin tức Ngày tháng lữa lần trộm sống,

Dong quang mòn mỏi riêng buồn Nào hay mỏ đỏ ca tàn (34),

Má hồng vạ nổ

Ngựa Hồ binh Triệu, (35) giày xéo tan tành, Liễu điện hoa cung, bẻ vin xơ xác

Ngán nỗi thân tàn nhiều lỡ dở, Than ôi, vận ách chồng thêm Trước không vẹn tiết để theo chồng, Sau lại nỡ cam tâm mà hàng giặc Gửi thân muôn chết, Trải ngày thể ba thu Lặn suối trèo đèo,

Qua nguy vượt hiểm

ép duyên toan nhắm mắt, giống sói khơn gần, Qua ải muốn đưa chân, núi hồ (36) dễ cảm Bởi vậy, không ham thú sống,

Chẳng sợ ngục tù

Lãnh lẽo trước đèn, hồn theo trống trận, Bàng hồng qn khách, gửi khăn Nay linh tính cịn,

Tàn hình khác

(143)

Kính xin soi xét

Vợ chồng âu yếm chuyện trị, y lúc sống Sinh nói:

- Nàng không may, anh đem linh thần về, khỏi uổng chuyến không lại trở Nàng nói:

- Thiếp cảm thâm tình Song thiếp hai vị mỹ nhân gần gụi lâu ngày, giao tình thân mật, khơng nỡ sớm bỏ Phương chi chốn nước non sáng, mây khói vật vờ, thần yên phách yên, bất tất phiền chàng dời đổi

Sau gà gáy ba hồi, hai người vội đứng dậy từ biệt Ngày hôm sau, Sinh đem lạng bạc, mua quan tài nước thơm, cải táng cho nàng hai mỹ nhân Đêm sau mộng thấy ba người đến tạ ơn, chàng đương toan lại trị chuyện chốc ba biến

Chàng buồn rầu quay về, từ không lấy

Đến sau vua Lê Thái Tổ khởi nghĩa Lam Sơn, Sinh mối hờn ốn cũ, đem qn ứng mộ, phàm gặp tướng sĩ nhà Minh chém giết dội cho Cho nên vua Lê phá diệt qn Minh, Sinh có dự nhiều cơng

Lời bình:

Than ơi! điều tín ước gần với lẽ phải lời nói tất nên giữ đúng, lẽ phải mà chưa được ổn giữ khơng cần Như chàng họ Lý kia, mối ân tình, giữ bền ước cũ, lưu ly hoạn nạn, chẳng quên lời, tình thật đáng thương, mà lẽ phải chưa ổn Bởi sao? Cảm tình mà tìm nên, liều chết mà tìm khơng nên, liều chết để tìm không nên, lại không lấy vợ, để đứt dịng giống tiên nhân có nên khơng? Cho nên người qn tử phải biết tịng quyền không nên chấp Giữ điều nhỏ để điều lớn, chẳng gã Lý Sinh ư?

Chú thích

(1) Đơng Sơn: huyện, thời thuộc Minh thuộc phủ Thanh Hóa, thuộc tỉnh Thanh Hóa (2) Cẩm Giàng: huyện, đời Trần thuộc châu Thượng Hồng, thuộc tỉnh Hải Dương (3) Tây Đô: tên thành nhà Hồ, huyện Vĩnh Lộc, thuộc tỉnh Thanh Hóa

(4) Động Hồ Cơng: huyện Vĩnh Lộc, thuộc tỉnh Thanh Hóa

(144)

Trung Quốc

(6) Kiến Tân: niên hiệu Trần Thiếu Đế, vua cuối nhà Trần từ 1398 đến 1400 (7) Trần Khát Chân mưu giết Hồ Quý không thành, bị giết bắt đến thân tộc

(8) Theo Dị uyển vua nước Kê Tân bắt chim loan ni ba năm khơng hót Nghe lời phu nhân vua cho đặt lồng chim trước gương Chim loan nhìn bóng, tưởng bạn cất tiếng kêu bi thương chết Sau văn học dùng điểm để diễn tả chuyện đôi lứa lỡ làng, xa cách

(9) Biệt hạc: chàng Mục Tử Thương Lăng lấy vợ năm khơng có con, cha mẹ định lấy vợ khác cho Người vợ nghe tin đêm khóc lóc, Mục Tử cảm động làm khúc nhạc Biệt hạc thảo (10) Lấy ý từ câu thơ Hàn Hồnh đời Đường: Hàn thực đơng phong ngự liễu tà (Tiết Hàn thực gió đơng thổi, liễu vườn ngự lả cành) Xem thêm thích (4) Chuyện người Nghĩa phụ ở Khoái Châu

(11) Cố Huống đời Đường nhặt đỏ đề thơ thả ngòi ngự cung nữ Huống đề thơ lên thả xuống ngịi, thơ có câu: Hoa lạc thâm cung oanh diệc bi, Thượng Dương cung nữ đoạn trường (Hoa rụng cung sâu thẳm chim oanh buồn, lúc người cung nữ Thượng Dương cung đứt ruột)

(12) Chuyện Liễu Thị với Hàn Hồnh: xem thích 4, Chuyện người Nghĩa phụ Khoái Châu (13) Vi Cao đời Đường thuở nhỏ chơi đất Giang Hạ có tình với nàng Khương Ngọc Tiêu Lúc chia tay có hẹn chóng năm, chậm năm đến, lưu tặng nhẫn ngọc thơ Sau năm Cao không đến, Ngọc Tiêu nhịn ăn mà chết Cao nghe tin thương xót, lập đàn tụng kinh siêu độ Đêm chiêm bao thấy nàng hẹn thác sinh để làm nàng hầu Sau Cao làm quan to, gặp ngày mở tiệc sinh nhật, có người đem dâng người hát tên Ngọc Tiêu, ngón tay giữa có vịng thịt y hình nhẫn ngọc tặng ngày trước

(14) Phủ Thiên Trường: xem thích 1, Chuyện kỳ ngộ Trại Tây

(145)

ốc sên đánh để tranh bờ cõi!

(17) Mộc Thạnh: tướng nhà Minh, bị Giản Định đế đánh thua trận lớn

(18) Ví việc Giản Định đế dấy binh đánh quân Minh vua Thiếu Khang binh trung hưng nhà Hạ

(19) Diễn Châu: gồm phần đất huyện Quỳnh Lưu, Yên Thành, Diễn Châu Nghệ An ngày nay

(20) Triệu Cơ Mô Độ: nguyên chú: Triệu Cơ tức Trần Triệu Cơ, người phủ Thiên Trướng, trấn Sơn Nam Mô Độ: xem thích 1, Chuyện Lý Tướng quân

(21) Bình than: ngun chú: "Bình Than cịn có tên Bàn Than, Bài Than, hợp lưu hai nhánh sơng Xương Giang, Thị Kiều, thuộc huyện Chí Linh", thuộc tỉnh Hải Dương

(22) Hàm Tử: nguyên chú: "Hàm Tử thuộc huyện Đông Yên, phủ Khoái Châu, xã Hàm Tải", nay thuộc tỉnh Hưng Yên

(23) Mộc Hoàn: tên xã, thuộc huyện Tiên Phong, phủ Tam Đới, thuộc tỉnh Vĩnh Phúc

(24) Cổ Lộng: nguyên "Cổ Lộng xã Cổ Động, huyện Thanh Liêm, phủ lỵ Nhân, xứ Sơn Nam, thường gọi Thành Cách" Nay có lẽ thuộc tỉnh Hà Nam

(25) Mạn Trù: bến sơng Nhị thuộc phủ Khối Châu, thuộc tỉnh Hưng Yên, nguyên thuộc huyện Đông Yên

(26) Đông thổ: vùng kinh thành Thăng Long, nhà Hồ đổi tên Đông Đô

(27) Tung hoành kế hoạch nước đời Chiến quốc Tung kế Tô Tần, liên kết nước chư hầu để chống Tần; hoành kế Trương Nghi vận động nước chư hầu thần phục Tần

(28) Theo Hán sử, Hàn Tín đánh Triệu dùng kỳ binh, nhổ cờ Triệu dựng cờ Hán

(29) Theo Đường sử, vua Túc Tông nhà Đường thu quân Linh Vũ, quay cờ tiến phía đơng để đánh An Lộc Sơn

(30) Lạng Sơn: đời trần lộ Lạng Giang, có lẽ ngồi tỉnh Lạng Sơn ngày cịn có phần đất Kinh Bắc (tức Bắc Giang nay)

(31) Quỷ Môn: tức ải Chi Lăng, thuộc xã Chi Lăng, huyện Đồng Mỏ, tỉnh Lạng Sơn (32) Yên Kinh: triều đình nhà Minh

(33) Giá xuân: nước đóng thành băng, mùa xuân tiết trời ấm dễ tan, ví số phận mỏng manh

(146)

đọc thơ có câu thơ: Trung gian hữu xích chủy hầu (trong có hầu mõm đỏ) Nghệ Tơng chiết tự, chữ xích chủy Quý Ly

(35) Ngựa Hồ binh Triệu: nguyên văn Yên binh, Hồ kỵ, nghĩa lính nước Yên, quân kỵ rợ Hồ, đều là tên tượng trưng quân Minh

(36) Hồ cáo, lấy ý từ câu ngạn ngữ "Cáo chết ba năm quay đầu núi" Chương 19

Cuộc nói chuyện thơ Kim Hoa (Nguyên văn: Kim Hoa thi thoại ký)

Huyện Kim Hoa (1) có người gái họ Ngô tên Chi Lan, bậc nội trợ hiền vị tiên sinh họ Phù Nàng chữ tốt văn hay, thơ ca giỏi Đức Thuần hồng đế (Thánh Tơng) triều nhà Lê yêu tài văn mặc, vời nàng vào cung, giao cho việc dạy cung nữ Mỗi yến tiệc, nàng thường ôm đứng chầu hầu vua, vua phán làm thơ, chốc làm xong ngay, không cần phải chữa sửa Năm ngồi 40 tuổi nàng mất, táng cánh bãi Tây Nguyên

Cuối đời Đoan Khánh (2) có người học trị Mao Tử biên đến du học Kinh thành, lâu ngày nhớ nhà, thăm quê huyện Đồng Hỷ thuộc Thái Nguyên Đường qua hạt huyện Kim Hoa, gặp mưa gió Thơn xa đồng vắng, trời lại tối sập xuống Tử Biên đưa mắt nhìn quanh, thấy đàng nam có bóng đèn thấp thống, rảo bước đến Đến nơi thấy có gian nhà tranh khoảng cối rậm rạp Tử Biên nhân lúc túng bí, nói xin vào ngủ nhờ; song người coi cổng không cho vào Chàng trông vào nhà, thấy ông già đương ngồi giường, bên cạnh có vị mỹ nhân, trâm ngọc hài cườm, coi vị phi tần Mỹ nhân nói với ra, bảo người coi cổng:

- Canh khuya đêm vắng, trời lại mưa gió, người ta xin ngủ nhờ khơng cho người ta ngủ đâu

Thấy chủ nhà nói vậy, Tử Biên vén áo bước vào, nghỉ nhờ mái hiên phía nam nhà khách Gần đến trống hai, chàng thấy có người mày râu nửa phần trắng bạc, hai vai cao trội cưỡi lừa tía đến Ông già xuống thềm đón tiếp nói:

- Đường xa lận đận đến chơi, tiên sinh vất vả quá! Khách nói:

(147)

dở (3)

Chủ khách chia ngồi đối diện bàn luận văn chương, phu nhân dự ngồi thấp xuống bậc Ơng khách thấy phu nhân có làm bốn từ bốn mùa đề vào bốn bình vân mẫu, thử đọc xem:

Bức thứ nhất: Xuân từ

Sơ tình huân nhân thiên tự túy, Diệm dương lâu đài phù nỗn khí Cách liêm liễu nhứ độ oanh thoa, Nhiễu hạm hoa tu xuyên điệp xí

Giai tiền hồng tuyến nhật thiêm trường, Phấn hãn vi vi tẩm lục thường

Tiểu tử bất tri xuân tứ khổ,

Khuynh thân hàm tiếu nha sàng Dịch:

Hun người nắng mới, say,

Lâu đài ấm áp nhuốm đầy dương quang Cách rèm liễu biếc oanh vàng,

Quanh hiên bướm mơ màng bên hoa Trước thềm ánh nhật dài ra,

Mầu hôi dâm dấp xiêm đượm xanh Sầu xuân nặng trĩu bên mình,

Ngây thơ gã nhỏ lanh chanh cợt cười Bức thứ hai: hạ từ

Phong xuy lựu hoa hồng phiến phiến, Giai nhân nhàn đủ thu thiên viện Thương xuân bối lập hồng oanh, Tích cảnh đề song tử yến

Đình châm vơ ngữ thúy my đê, Quyện ỷ sa song mộng dục mê

(148)

Hương hồn chung bất đáo Liêu Tê (Tây) Dịch:

Gió rung hoa lựu tơi bời,

Trên đầu tha thướt dáng người mỹ nhân Oanh vàng ủ rũ thương xuân,

Một đơi én tía họa vần Dừng kim rủ thấp đôi mày,

Nương song hồn mộng xa bay cuối trời Cuộn rèm nheo nhéo ai,

Cho hồn chẳng tới cõi Liêu Tây Bài thứ ba: thu từ

Thanh thương phù không trừng tễ cảnh, Sương tín dao tương nhạn ảnh Thập trượng liên tàn ngọc tỉnh hương, Tam canh phong lạc Ngơ giang lãnh Phi huỳnh độ bích lan can,

Y bạc nan câm tiễn tiễn hàn

Thanh đoạn động tiêu ngưng lập cửu, Dao đài hà xứ mịch tham loan

Dịch:

Hơi may hiu hắt bầu khơng,

Tinh sương thấp thống cánh hồng xa bay Sen tàn giếng thơm lây,

Ba canh gió thổi lạnh đầy sơng Ngơ Bên lan đóm lượn vô,

Phong phanh áo mỏng lùa căm căm Tiếng tiêu đứt âm thầm,

Đài Dao đâu tá khôn nhằm dấu loan Bức thứ tư: đông từ

(149)

Nhất bôi La Phù phá hiểu Tuyết tương lãnh ý thấu sơ liêm, Phong đệ khinh băng lạc hàn chiểu Mỹ nhân kim trướng yểm lưu tô, Chỉ hộ vân song phiến phiến hồ ám lý vãn hồi xuân giới, Nhất tru phương tín tiểu sơn Dịch:

Lị hương nhóm lửa hồng,

La Phù (4) chén ấm lòng ban mai Lọt rèm tuyết lạnh lồng hơi,

Gió đưa băng rụng tơi bời mặt ao Mỹ nhân trướng gấm rủ thao,

Cửa hồ phất giấy song cao vắng người Thần đem xuân lại cho đời,

Đầu non chớm nở trời mai hoa Ông khách đọc xong than rằng:

- Nam Châu khơng có tôi, phu nhân chẳng tay tuyệt xướng, mà tơi khơng có phu nhân, chẳng tay kiệt xuất thời Thế biết lời đồn khơng ngoa thật Phu nhân nói:

- Tài nhỏ mọn, đâu dám so sánh với ngài muôn May mà gặp tiên triều, chầu hầu nghiên bút, thông lề luật, chắp nối thành Một hôm nhân chơi núi Vệ Linh (5), tức nơi đức Đổng Thiên vương bay lên trời, tơi có đề rằng:

Vệ Linh xuân thụ bạch vân nhàn, Vạn tử thiên hồng diệm gian Thiết mã thiên danh sử, Anh uy lẫm lẫm mãn giang san Dịch:

(150)

Ngựa sắt trời, danh sử, Oai dậy khắp xa gần

Sau vài tháng, truyền khắp cung, đức Hoàng thượng khen ngợi, ban cho áo

Lại hơm, Hồng thượng ngự cửa Thanh Dương, sai quan Thị thư họ Nguyễn làm từ khúc un ương Bài làm xong Hồng thượng khơng vừa ý, ngoảnh bảo rằng:

- Văn nàng hay lắm, thử đem tài hoa gấm cho trẫm xem Tôi mệnh, cầm bút làm xong ngay, có hai câu cuối này: Ngưng bích phi thành kim điện ngõa,

Trứu hồng chức tựu Cẩm Giang la Dịch:

Biếc đọng kết nên ngói đền vàng, Hồng châu dệt thành lụa Cẩm Giang

Hoàng thượng khen ngợi hồi lâu, ban cho đĩnh vàng, lại gọi "Phù gia nữ học sĩ" Từ tơi nức tiếng đương thời, làng văn mặc coi trọng, đại khái sức giúp đấng Tiên hoàng Đến đức Thuần hồng đế thăng hà tơi có làm thơ viếng rằng:

Tam thập dư niên củng tử thần, Cửu chân tứ hải hựu đồng nhân Đơng tây địa thác dư đồ đại,

Hồng đế thiên khôi nghiệp tân Tuyết ủng chân du vô xứ mịch, Hoa Thượng uyển vị thùy xuân Dạ lai tác quân thiều mộng, Trướng vọng Kiều Sơn chức lệ cân Dịch:

(151)

Hoa phô vườn cấm bẽ bàng hương

Quân thiều (6) đêm vắng mơ thường thấy, Xa ngóng Kiều Sơn (7) lệ hàng Ơng khách nói:

- Bài thơ khơng có lạ thương nhớ có thừa, hợp với ý thái người đời xưa Thơ người đời xưa, lấy hùng hồn làm gốc, bình đạm làm khéo, câu ngắn ý dài, lời gần nghĩa xa Người thời lại khác hẳn, khơng có giọng đong đưa tất có giọng mỉa giễu, làm phú Cao đường bơi xấu Thần nữ (8), làm ca Thất tịch, nói mỉa Thiên Tơn (9), bày chuyện đặt điều, khơng cịn cách tệ Vì mà thương đời chán cảnh

Phu nhân lặng nghe, ứa hai hàng nước mắt Ông khách hỏi phu nhân nói:

- Tơi thờ đức Thánh Tông lâu năm lại thờ đức Hiến Tông (10), nghĩa kết vua tơi, tình thật cha vậy, lúc chầu hầu, lui tới, không cần giữ ý tỵ hiềm Khơng ngờ mà kẻ thiển bạc, bày chuyện nói xằng, thường làm câu thơ mỉa giễu Như câu: Quân vương yếu dục tiêu nhàn hận,

Ưng hoán Kim Hoa học sĩ lai Dịch:

Quân vương muốn khuây buồn nản, Hãy gọi Kim Hoa học sĩ vào

Và như:

Yến bãi long lâu thi lực quyện, Lục canh lưu đãi hiểu miên trì Dịch:

Tiệc cạn lầu rồng sức thơ mỏi, Canh dài giữ đợi giấc nằm trưa

Sĩ quân tử danh giáo, thiếu thú vui hà tất lại lấy khơng làm có, trỏ phải quấy, đem chữ nghĩa mà đùa cợt

Ơng khách nói:

(152)

thơ này:

Hằng nga ưng hối thâu linh dược, Bích hải thiên dạ tâm Dịch:

Hằng Nga hối trót ăn linh dược (11), Tẻ lạnh trời cao đêm lại đêm

Lộng Ngọc gái phi thăng, có kẻ vịnh thơ này: Như hà hậu nhật Tần Đài mộng,

Bất kiến Tiêu lang kiến Thẩm lang Dịch:

Tần Đài sau giấc mơ đêm đó,

Khơng thấy Tiêu lang, thấy Thẩm lang (12)

Vào cửa hầu nói mượn Lục Châu (13), mỉa họ Vũ đặt chuyện Vũ Hậu thổ (14) Tồn giọng nói xằng buộc nhảm Ước đem dịng nước sơng Lơ để người xưa gột rửa thơ xú ác

Phu nhân thu nước mắt nói:

- Khơng có tiên sinh biết cho, có lẽ tơi thành hịn ngọc kh có dấu vết, lấy mài cho sáng, rũa cho Song đêm đẹp dễ qua, tiệc vui khó kiếm Bữa vợ chồng tiên sinh hội ngộ, chẳng nói chuyện nữa, thêm buồn vơ ích mà

Nhân bàn đến thơ văn triều, ơng khách nói:

- Thơ ơng Chuyết Am (15) kỳ lạ mà tiêu tao, thơ ông Vu Liêu (16) cao vọi mà khích thích, thơ ơng Tùng Xun (17) chàng trai xơng trận, sấn sổ, thơ ông Cúc Pha (18) cô gái chơi xuân, mềm yếu Đến ơng Đỗ Kim Hoa, (19) ông Trần Ngọc Tái (20), ông Đàm Ơng Mặc (21), ơng Vũ Đường An (22), khơng phải khơng ngang dọc tung hồnh, cầu lấy lời chín lẽ tới, khiến cho làng phong nhã phải phục đầy lời trung ơng Nguyễn ức Trai (23), lịng lúc chẳng quên vua, chen vào mơn hộ Đỗ Thiếu Lăng Cịn đến giọng thơ biến hóa khói mây, lời thơ quan hệ đến phong giáo, lão phu chẳng thua

(153)

nhận thấy, ông nói:

- Cuộc hội họp hơm thật được, mà tựa có người nghe trộm Những câu chuyện phong lưu chúng mình, sợ bị họ đem phao truyền Tiên sinh không thấy biết ư?

Phu nhân nói:

- Thì đến kẻ nho sinh cầm bút sau họ cho bàn xằng nói nhảm gì, có chi

Tử Biên chẳng biết ý nói nào, chàng rảo bước vào, phục lạy trước chỗ ba người ngồi chơi hỏi thi tứ Ông khách liền rút lòng sách, ước trăm trang giấy, trao cho chàng mà bảo:

- Cứ mà giở ra, đọc, bất tất phải tìm tập khác

Một lúc sau bầu nghiêng chén cạn, chủ khách vái chào từ giã Ông khách rồi, Tử Biên nằm ngủ Đến lúc mặt trời mọc, chàng ngồi vùng dậy, té thấy nằm cỏ, áo đầm sương, có đơng tây hai ngơi mộ nhà nằm Mở sách xem thấy tồn giấy trắng có bốn chữ "Lã Đường thi tập" nét mực cịn óng ánh chưa khơ Bấy chàng hiểu ông khách ấy, tức Lã Đường Sái tiên sinh (24) hỏi thăm người đây, biết hai mộ mộ vợ chồng quan Giáo thụ họ Phù (25)

Tử Biên tìm đến làng Sái tiên sinh, dị hỏi di cảo tập thơ Lã Đường, thấy gián nhấm mọt gặm, tản mác Chàng nhân xa gần để hỏi han, cóp nhặt, dù nửa câu, chữ khơng bỏ sót Cho nên từ Triều Lê dựng nghiệp thi sĩ có đến trăm nhà, mà tập thơ ông Sái thịnh hành, đại khái công sức Mao Tử Biên

Chú thích

(1) Kim Hoa: nguyên chú: "Tên huyện, thuộc xứ Kinh Bắc Chi Lan người xã Phủ Lỗ", thuộc ngoại thành Hà Nội Ngô Chi Lan vợ quan Giáo thu Phù Thúc Hoành, dạy Kinh Dịch trường Quốc Tử Giám, sau thụ chức Hàn lâm học sĩ Ông người làng Phù Xá huyện Tên phu nhân họ Phù có sách ghi Liễu Hạ Huệ

(2) Đoan Khánh: niên hiệu Lê Uy Mục từ 1505 đến 1509

(3) Phần Lão: tức Phan Đại Lâm đời Tống, Phần Lão tên tự; đêm ông làm thơ, có người đến thúc thuế, cụt hứng phải bỏ dở

(154)

(5) Vệ Linh: nguyên chú: "Núi Vệ Linh huyện Kim Hoa, xã Vệ Linh, tên núi Ninh Sóc"; thuộc ngoại thành Hà Nội

(6) Quân thiều: khúc nhạc trời Thiều: khúc nhạc; Quân: Quân thiên; vùng trời trung ương, nơi Thượng đế, ý nói đêm thường chiêm bao lên chốn cung trời, vua cho nghe khúc nhạc trời

(7) Kiều Sơn: Hoàng đế, vị vua thời Thái cổ Trung Quốc mất, táng Kiều Sơn, quan tài chỉ có mũ áo, kiếm, tương truyền Hồng Đế thăng thiên nói lăng mộ vua Thánh Tông.

(8) Phú Cao đường Tống Ngọc, nhà từ phú nước Sở thời Chiến quốc Trong tác phẩm nói đến hội ngộ mây mưa thần núi Vu Sơn Sở Hoài Vương

(9) Ca Thất tịch: Trương Lỗi (1054 - 1114), thi nhân đời Bắc Tống, chịu ảnh hưởng nhiều của Bạch Cư Dị, Trương Tịch, thơ văn bình dị, giàu tính nhân văn Ơng đỗ Tiến sĩ khoảng niên hiệu Hy Ninh (1068 - 1077), làm đến chức Thái thường Thiếu khanh Ông có tên hiệu Kha Sơn, tự Văn Tiềm, người đương thời gọi Uyển Khâu tiên sinh Thiên tôn: Chức Nữ (10) Hiến Tông: vua thứ sáu nhà Lê, ngôi: 1498 - 1504

(11) Hằng Nga vợ Hậu Nghệ, lấy trộm thuốc trường sinh Vương mẫu mà nuốt bay lên cung trăng, Hậu Nghệ nắm áo kéo lại khơng Câu thơ "Bình hải thiên dạ tâm" là Lý Nghĩa Sơn đời Đường

(12) Lộng Ngọc gái Tần Mục công, vợ Tiêu Sử Thẩm Chi năm Thái Hịa đời

Đường, hơm ngủ trưa nhà trọ, chiêm bao thấy Tần Mục Công triệu tới, nói Tiêu Sử chết, đem Lộng Ngọc gả cho, với năm, Lộng Ngọc mất; tỉnh dậy hóa giấc

(13) Lục Châu: vợ lẽ Thạch Sùng Khi bị Triệu Vương Luân cưỡng lấy về, nàng gieo mình từ lầu cao xuống tự tử Thơi Giao thương tiếc người yêu bị bán vào nhà quan Liêu suy Vu Định có câu: Lục Châu thùy lệ thấp la cân (Nàng Lục Châu nhỏ lệ ướt khăn là)

(14) Vũ Hậu Thổ: đời Đường Vũ Hậu chiếm vua Bà có tính hoang dâm; người giờ đặt chuyện thần Hậu Thổ nằm với trai Vi An Đạo để nói cạnh Vũ Hậu

(155)

(16) Vu Liêu: Nguyễn Trực (1417-1473), tự Công Dĩnh, Vu Liêu có lẽ hiệu; người làng Bối Khê, huyện Thanh Oai (nay thuộc Hà Tây), đỗ Trạng nguyên năm Đại Bảo thứ (1442), làm quan dưới thời Lê Thánh Tông đến chức Hàn lâm viện Thừa chỉ, Trung thư lệnh kiêm Quốc tử giám Tế tửu, sứ Trung Quốc, có thi tập

(17) Tùng xuyên: chưa rõ

(18) Cúc Pha: tên hiệu Nguyễn Mộng Tuân (?-?), người làng Phủ Lý, huyện Đông Sơn (nay thuộc Thanh Hóa), đỗ Thái học sinh (Tiến sĩ) năm 1400 đời Hồ, làm quan đời Lê đến chức Khinh xa úy, Tả nạp ngơn, có tập thơ Cúc Pha

(19) Đỗ Nhuận (1446-?): người xã Kim Hoa, huyện Kim Hoa, thuộc xã Kim Hoa, huyện Mê Linh, tỉnh Vĩnh Phúc, đỗ Đệ tam giáp đồng tiến sĩ xuất thân năm Quang Thuận thứ (1466) Thời Lê Thánh Tông làm quan đến chức Thượng thư, Đông đại học sĩ, Tao đàn phó ngun súy (20) Ơng Trần Ngọc Tái: chưa rõ tiểu sử

(21) Đàm Thận Huy (1463-1526): hiệu Mặc Trai người làng Ơng Mặc, huyện Đơng Ngàn, thơn Ơng Mặc, xã Hương Mạc, huyện Tiên Sơn, tỉnh Bắc Ninh, đỗ Đệ tam giáp đồng tiến sĩ xuất thân năm Hồng Đức thứ 21 (1490), làm quan đến chức Lễ Thượng thư, nhà Mạc đoạt nhà Lê ông lui Bắc Giang mộ binh chống lại Việc không thành, ông uống thuốc độc tự tử; có thi tập

(22) Vũ Quỳnh (1453-1497): người xã Mộ Trạch huyện Đường An, thôn Mộ Trạch, xã Tân Hồng, huyện Cẩm Bình, tỉnh Hải Dương Đỗ Hồng giáp niên hiệu Hồng Đức thứ (1478), làm quan đến chức Binh Thượng thư, Quốc tử giám Tư nghiệp, Quốc sử quán Tổng tài

(23) Nguyễn ức Trai: tức Nguyễn Trãi Xem thích 3, Chuyện kỳ ngộ Trại Tây

(24) Sái Thuận (Sái đọc Thái) (1441-?): người xã Liễu Lâm, huyện Siêu Loại, thuộc xã Song Liễu, huyện Thuận Thành, tỉnh Bắc Ninh, đỗ Đệ tam giáp Đồng tiến sĩ xuất thân năm Hồng Đức thứ (1475), nhiều năm làm quan viện Hàn lâm, sau giữ chức Tham sứ Hải Dương, hội viên Hội Tao đàn Sái Thuận tự Nghĩa Hòa, hiệu Lục Khê, biệt hiệu Lã Đường, tập Lã Đường di cảo

(25) Xem thích 1, truyện

(156)

Chuyện tướng Dạ Xoa * (*) Nguyên văn: Dạ xoa soái lục

Kẻ kỳ sĩ hạt Quốc Oai, họ Văn tên Dĩ Thành (1) tính tình hào hiệp, không chịu để ma quỷ mê Phàm hoa yêu nguyệt quái, dâm thần lệ quỷ không liệt vào tự điển, chàng coi thường không sợ hãi Cuối đời Trùng Quang nhà Trần, (2) người chết chóc nhiều, oan hồn khơng chỗ tựa nương, thường họp lại thành đàn lũ, gõ cửa hàng cơm để kiếm miếng ăn, đón gái chơi để kết duyên tạm, va chạm bệnh nguy khốn, cầu cúng thấy hết phép hay, hồnh hành đồng nội khơng biết kiêng sợ Dĩ Thành nhân lúc say rượu, cưỡi ngựa đến, bọn ma quỷ sợ hãi, tan chạy Chàng kịp gọi bảo rằng:

- Các kẻ tráng sĩ, không may mắc nạn Ta đến thăm, muốn đem điều lợi hại nói chuyện, xin đừng lảng tránh

Ma quỷ lại họp lại, mời chàng lên ngồi phía Dĩ Thành hiểu bảo rằng:

- Lũ người thích làm cho người ta phải tai nạn, làm cho người ta phải chết chóc, chẳng hay cốt để làm gì?

Chúng nói:

- Chúng tơi muốn để thêm quân Dĩ Thành nói:

- Các người muốn cho thêm quân tổn hại người sống sao! Quân thêm ăn uống phải thiếu, người bớt cung cấp phải thưa, lợi cho người mà thích làm vậy? Lịng dục thả khe ngịi khơng đủ lấp, thói ác giở hùm sói chưa Hễ lợi được, dù áo mảnh giấy không từ, no lịng được, dù ống giập chậu vỡ khơng thẹn Hì hục tìm chai lọ, hăm hở kiếm cháo cơm Gieo tai rắc vạ, trộm quyền Hóa cơng, kêu dịm buồng, rối lịng dân chúng Lũ người lấy làm thích mà ta lấy làm thẹn Huống chi trời dùng đức không dùng uy, người ưa sinh không ưa giết Vậy mà lũ người tự làm họa phúc, thả kiêu dâm Thượng đế khơng dong, hình phạt tất đến, lũ người định trốn đàng để khỏi tru lục

Chúng quỷ bùi ngùi nói:

(157)

ăn Phương chi vận đến lúc đổi thay, nhà người đến tan tác Bởi minh ty khơng cấm đốn, lũ tơi có lời xin E sang năm lại tệ năm

Rồi nhà bếp dọn cỗ lên, mâm bàn la liệt Hỏi đến nguồn gốc thịt trâu bắt thôn nọ, rượu thúng lấy làng Sinh ăn uống lanh, mưa gió Chúng quỷ mừng rỡ bảo rằng:

- Thật chủ soái ta Rồi chúng nói với Sinh:

- Chúng tơi đám ô hợp người tự hùng trưởng, người đứng thống xuất, tất khơng thể lâu bền Nay Sứ quân rủ lòng yêu mà đến đây, trời đem Sứ qn cho lũ chúng tơi

Dĩ Thành nói:

- Ta văn võ kiêm toàn, dù hèn làm tướng Những u minh cách trở, cịn bà mẹ già sao?

Chúng quỷ nói:

- Khơng, xin Sứ qn giữ uy nghiêm, ban cho hiệu lệnh Chúng ban ngày chia khu tản, đến đêm sai viên bẩm trình Khơng dám phiền ngài phải trở chín suối

Dĩ Thành nói:

- Nếu bất đắc dĩ dùng đến ta, ta có sáu điều làm việc, người phải thề mà tuân theo Chúng dạ, nhân xin đến đêm thứ ba tới chỗ lập đàn Đến kỳ, chúng quỷ lại họp Có tên quỷ già đến sau, Sinh sai đem chém, run sợ Sinh lệnh rằng:

- Các không coi khinh mệnh lệnh, khơng quen thói dâm ơ, không quấy quắc để làm hại mạng dân, không cướp bóc phải cứu nạn cho dân, ban ngày khơng giả hình, ban đêm khơng kết đảng Nghe mệnh ta ta làm tướng ngươi, trái lệnh ta ta trị tội Nghe rõ lời ta, đừng để hậu hối

Đó chia bọn chúng bộ, tốt bảo phàm có điều hay dở, phải đến bẩm trình Như tháng, hôm đương lúc ngồi nhàn, Dĩ Thành thấy người tự xưng sứ giả Minh ty, đến xin mời chàng Dĩ Thành toan lảng tránh, người nói:

(158)

Nói xong khơng thấy đâu Sinh địi chúng quỷ lại để hỏi, chúng nói:

- Bẩm, có việc thật, chúng tơi chưa kịp thưa với Sứ quân Nhân hôm Diêm vương thấy buổi đời gặp lúc khơng n, có đặt bốn Dạ Xoa, cử viên tướng, giao cho quyền hành sát phạt, ủy cho tính mệnh sinh linh, trách nhiệm lớn lao, không quan chức khác Sứ quân oai vọng lẫy lừng, ngài biết tiếng, lại nhân tiến cử, nên ngài định cử Sứ quân vào chức lớn

Dĩ Thành nói:

- Như lời nói phúc họa cho ta?

- Dưới Diêm La tuyển người khơng khác tuyển Phật, khơng thể đút lót mà hay cầu may mà nên Giữ cương chính, hèn mọn cất lên, nết gian tà, hiển vinh không kể đến Cái nhiệm vụ huấn luyện quản đốc, chẳng thuộc Sứ quân cịn Nếu Sứ qn cịn ham luyến vợ con, dùng dằng ngày tháng, chức ăn lọt tay người khác, phải buồn rầu

Dĩ Thành tắc lưỡi nói:

- Chết đáng ghét, danh khôn mua Phương chi bút nhọn mà chóng cùn, thơng cành mà bị đẵn, chim trĩ khơng lơng đẹp, can chi rước vạ, voi khơng ngà trắng, đâu phải đốt mình, chim hồng, chim nhạn bị giết há không kêu, hu lịch sống lâu vơ dụng, Tu văn đất Nhan Hồi tuổi ba mươi hai (3) Viết ký lầu trời, Trương Cát trạc chừng hai mươi bảy (4), trượng phu sinh đời, không làm nên lưng đeo vàng, chân bước ngọc, phải cho lưu danh mn thuở, tội cúi đầu cõi đời vẩn đục, so kè tuổi sống lâu với chết non làm gì!

Bèn trang xếp việc nhà chết

Bấy có người làng Lê Ngộ, Dĩ Thành vốn chỗ chơi thân, phiêu bạt vùng Quế Dương (5), ngụ nhà trọ Một hôm chừng canh một, Lê Ngộ thấy người cưỡi ngựa song, kẻ hầu đầy tớ rộn rịp, đến xin vào yết kiến Chủ trọ vén mành đón Lê Ngộ lấy làm lạ tiếng nói khách giống tiếng Dĩ Thành, trơng mặt giống Lê Ngộ toan cửa để tránh khách nói:

- Cố nhân biết ơng, ơng lại cố nhân làm sao?

(159)

Bèn cởi áo cừu, cố cho nhà hàng lấy rượu để uống làm vui Rượu uống tuần, Lê nhân nói:

- Tơi xưa đời, để ý tu lấy âm công, không mưu ích lợi riêng mình, khơng gieo nguy bách cho người, dạy học tùy tài dụ dịch, tự học dùi mài, khơng ước vẩn vơ, không làm điều đáng Vậy mà lại phải bốn phương kiếm miếng, bóng nhờ người, khóc lóc đói lịng, vợ than rét cật, thiếu túp lều chắn gió, khơng nón che mưa, hết đơng tây, long đong chạy Thế mà bè bạn nhiều người làm quan cả, so bề tài nghệ mà thân danh khác xa lắm; kẻ sướng người khổ cớ làm sao?

Dĩ Thành nói:

- Phú q khơng thể cầu, nghèo tự số núi đồng mà chết đói họ Đặng (6), thằng Xe mà làm khố chàng Chu (7); có duyên gió thổi núi Mã Đương (8), không phận sét đánh bia Tiến Phúc (9) Nếu không đức hạnh Nhan Mẫn (10), lên đến mây xanh, từ chương Lạc Lư (11) lại chân trắng Bởi khơng làm mà nên trời, khơng vời mà đến mệnh Cái đáng quý kẻ sĩ nghèo mà không xiểm nịnh, mà vững bền, làm việc theo địa vị thuận với cảnh ngộ mà thơi, cịn thơng sắc nhụt ta làm cưỡng với chúng

- Rượu uống cạn, lại khêu đèn trò chuyện, kéo dài chán Ngày hôm sau lúc tương biệt, Dĩ Thành đuổi hết người nói:

- Tơi lệnh Thượng đế, kiêm coi bọn quân ôn dịch, chia làm việc quận huyện, lại thêm nạn đói khát, binh cách, số dân sinh phải điêu hao, mười phần bốn năm Người nguồn phúc sâu xa, e đến ngọc đá nát chung Nhà bác phúc mỏng, tựa tránh khỏi được, nên sớm quê quán, đừng lần đất khách quê người

Lê nói:

- Tơi tưởng trông nhờ bác che chở cho chứ? Dĩ Thành nói:

(160)

phần nhiều tên ác quỷ, bác không nên không lo liệu trước Lê hỏi:

- Vậy làm nào? Dĩ Thành nói:

- Mỗi sối đêm sai hàng nghìn tên qn, chia làm ơn dịch nơi Bác nên sắm nhiều cỗ bàn bày sẵn sân Bọn chúng từ xa đến tất đói khát, thấy cỗ liền ăn mà khơng suy nghĩ Bác núp chỗ tối, đợi thấy ăn uống gần xong, sụp lạy, đừng kêu nài Như họa may có cứu vãn phần

Đoạn ứa nước mắt từ biệt

Lê Ngộ quê nhà, bệnh dịch đương dữ, vợ mắc nặng, hầu nhận Bèn theo lời Dĩ Thành, đêm hôm làm cỗ hậu bầy sân Quả thấy có đám đơng quỷ sứ từ khơng bay đến nhìn mà nói:

- Chúng ta đói cả, sẵn cỗ khơng ăn cịn đâu Chả lẽ uống chén rượu mà đến phải tội

Chúng quây lại đánh chén Một người mặc áo tía chễm chệ ngồi giữa, người khác đứng chầu chung quanh, kẻ cầm dao búa, người cầm sổ sách Thấy họ ăn uống gần xong, Lê Ngộ lạy mãi, lạy Người áo tía nói:

- Ta đương đánh chén, gã đến làm gì? Chúng quỷ nói:

- Chắc người chủ bày mâm cỗ này, nhà có người ốm nặng, kêu xin châm chước Người áo tía tức giận, cầm sổ ném xuống đất mà nói:

- Lẽ đâu cho mâm cỗ sơ sài mà đánh đổi năm mạng người hay sao! Chúng quỷ nói:

- Nhưng ăn nhà nó, chả lẽ nỡ làm ngơ khơng cứu Thơi dù có cứu mà phải tội, chết ta lòng

Người áo tía ngẫm nghĩ lúc lâu, lấy bút son xóa bỏ mười chữ Sau vài ngày, nhà họ Lê khỏi Lê cảm ân đức Dĩ Thành, lập miếu nhà để thờ Người làng đến khấn vái kêu cầu thường ứng nghiệm

Lời bình:

(161)

thật có hay khơng, khơng cần phải biện luận cho Chỉ có điều đáng nói giao du Dĩ Thành, coi làm người bạn chân sống chết khơng đổi thay, hoạn nạn cứu gỡ Đời kẻ kết bạn chung quanh mâm rượu, gan đảo điên, lâm đến lợi hại thì lờ nhau, nghe chuyện há chẳng chạnh lịng hổ thẹn sao!

Chú thích

(1) Quốc Oai: thuộc tỉnh Hà Tây, Hiện làng gối huyện Đan Phượng cịn có đền thờ Văn Dĩ Thành

(2) Trần Trùng Quang tên Quý Khoáng, lãnh đạo khởi nghĩa chống quân Minh từ 1409-1413, khởi nghĩa bị dập tắt, Trùng Quang bị bắt bị giết Cũng Trần Giản Định ông được quốc sử coi nhà Hậu Trần

(3) Nhan Hồi học trò Khổng Tử, coi bậc đại hiền, 32 tuổi Đời Tấn, Tô Thiều chết lại hồi, người em Tiết hỏi chuyện; Thiều nói thấy hai ông Nhan Hồi Bốc Thương làm chức Tu văn lang đất

(4) Theo nguyên chú, Lý Hạ tự Trương Cát làm văn lanh, đặt bút thành Một hôm thấy một người cầm thẻ chữ viết lối chữ triện cổ, đến bảo Thượng đế làm xong lầu Bạch Ngọc, vời thầy lên làm cho ký Khơng Hạ chết Từ nói văn nhân mất sớm, người ta thường nói "ngọc lâu phó triệu"

(5) Quế Dương: thuộc tỉnh Bắc Ninh

(6) Theo nguyên vua Hán Văn Đế yêu quý người bầy Đăng Thông, thấy thầy tướng bảo Thơng phải chết đói, cho núi đồng đất Thục, cho phép đúc tiền mà tiêu, khơng cịn lo chết đói Nhưng sau Văn đế mất, Cảnh Đế lên làm vua, ghét Thông, tịch thu gia sản. Thông phải nhờ nhiên chết đói

(162)

Thủy phủ giúp cho trận gió Hơm sau nhiên có gió thuận, thuyền đến Nam Xương, làm bài Tựa Đằng vương

(9) Phạm Trọng Yêm đời Tống làm trấn thủ Nhiêu Chân, có người học trị vào yết kiến, nói tình cảnh đói rét nghèo khổ Bấy người ta đương mộ lối chữ đẹp Âu Dương Suất Canh viết khắc bia chùa Tiến Phúc Ông Phạm mua giấy mực định cấp cho người học trò đến chùa rập lấy nghìn đến kinh mà bán lấy tiền Người học trò chưa kịp đến rập, hơm mưa gió, bia bị sét đánh vỡ Vì có câu thơ: Thời lai phong tống Đằng vương các, Vận khứ lôi oanh Tiến Phúc bi (Gặp thời gió đẩy tới Gác Đằng vương; Vận rủi sét đánh tan bia Tiến Phúc)

(10) Nhan Uyên, Mẫu Tử Khiên học trò đức hạnh Khổng Tử

Ngày đăng: 01/04/2021, 23:49

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w