TRƢỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI KHOA SAU ĐẠI HỌC TRỊNH THỊ THẮM 现代汉语里“作为”一词研究 及在越南语相对应的表达方式考察 NGHIÊN CỨU TỪ “ZUO WEI”TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI VÀ KHẢO SÁT CÁCH BIỂU ĐẠT TƢƠNG ỨNG TRONG TIẾNG VIỆT LUẬN VĂN THẠC SỸ Giáo viên hƣớng dẫn: TS Hoa Ngọc Sơn Chuyên ngành : Lý luận Ngôn ngữ Hán Mã số : 60.22.10 Kho¸ : K17 2010 年于河内 河内国家大学下属外语大学 研究生院 - - 郑氏深 现代汉语里“作为”一词研究 及在越南语相对应的表达方式考察 NGHIÊN CỨU TỪ “ZUO WEI” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI VÀ KHẢO SÁT CÁCH BIỂU ĐẠT TƢƠNG ỨNG TRONG TIẾNG VIỆT 硕士学位论文 研究专业 : 汉语言 专业代号 : 60.22.10 导师 : 华玉山博士 2010 年于河内 目录 前言 第一章:本课题相关的理论基础 … 1.1 现代汉语词类简介 1.1.1 词的分类 1.1.2 现代汉语词的兼类问题 1.2 现代汉语语法化现象 1.2 1“语法化”说略 1.2.2 “作为”词性界定 10 1.3 有关现代汉语“作为”的研究现状 16 小结 18 第二章:现代汉语“作为”一词的语义及语法特点 19 2.1 关于写法“做为”还是“作为”的几点思考 19 2.1.1“作为”的构词法 19 2.1.2“作为”还是“做为” 20 2.2 现代汉语“作为”的用法考察 21 2.2.1 “作为” 的动词用法 22 2.2.1.1 动词“作为”的组合能力 22 2.2.1.2 动词“作为”的语法功能 25 2.2.1.3 动词“作为”与动词“是”的区别 31 2.2.2 “作为” 介词用法 33 2.2.2.1 作为、N1、N2 构成名词性词组 34 2.2.2.2“作为 N2”与 N1 不发生直接结构关系 37 2.2.2.3 话题标记功能 38 2.2.2.4“作为”的介词框架 42 2.2.3 动词“作为” 与介词“作为”的区别 43 小结 45 第三章:现代汉语“作为”在越南语相对应的表达方式 47 3.1 现代汉语“作为”一词在越南语的相对应表达方式考察 47 3.2 研究结果在越南汉语教学中的应用 53 3.2.1 考察目的、对象及内容 53 3.2 考察结果及分析 54 3.2.3 偏误成因及对教学的建议 62 小结 63 结语 64 参考文献 66 附录 67 前言 选题理由 语言是人类表达思想、交流感情的工具。我们要么想熟练地使用一种语言 来交际,我们不可不要彻底去研究它,把握它,特别是第二语言的,汉语作 为第二语言也不例外。 汉语的词类问题一直以来都视为难题之一。在汉语词类系统中分为实词和 虚词两大类,两者都占有举足轻重的地位。有些词它既是属于实词又是属于 虚词。对于这种特殊的词语,我们要深入地去研究它才能正确地了解它。尤 其是汉语的动词逐渐虚化即介词化的倾向,这一语言现象颇为突出。 在学习与研究现代汉语过程中,我们不难地发现“作为 ”是个比较特殊 的词儿。它的语法、语义及语用都相当复杂,表达方式也不单一,光靠工具 书上的简述就难以掌握这个词的用法。 目前,对于“作为” 的本体研究只是注重于其当动词的一些语法、语义 特征,而没有深入研究“作为”的演变历程以及语义、句型、表达功能等方 面,特别是研究者尚未探索“作为”在越南语相对应的表达方式。 身为一名从事汉语言教研工作者,我们从实践发现,为数不少的越南籍人 员由于受到母语的影响和干扰,因此在使用及掌握“作为”一词的语法、语 义、语用三个平面上遇到许多困难。 鉴于上述的理由,本人拟定将《现代汉语里“作为”一词研究及在越南语 相对应的表达方式考察》作为自己的硕士学位毕业论文的题目。希望弄清现 代汉语的“作为”句式、语义及用法等三个平面上的特点及其越南语相对应 的各种表达方式。进而为越南汉语教学提供一份参考资料。 研究目的 本论文的研究目的是: (1)加深对“作为”的理解能力、辨析能力及运用的背景知识,从而提 高语言能力,形成良好的语言教研习惯。具体是弄清“作为”的语义, 语法功能特点,包括现代汉语里“作为”与“是”之间的异同及其越南 语相对应的表达方式的对比。 (2)将研究结果应用于越南汉语教学与研究、汉越互译,为越南汉语教 学提供一份参考资料。 研究范围 本论文研究范围是现代汉语“作为”的语法功能,语义及用法及其越南 语的相对应表达方式。至于现代汉语各大方言里的“作为”一词的三个平面 研究不在本论文研究的范围之内。此外,“作为”在古代汉语的用法、语义 及语用,本文仅仅一概而过,并不是深入研究的对象。 语料来源 本文所举的有关现代汉语中“作为”的例句大部分来自《老舍文集》 《鲁迅文集》,《2007-2008 年最佳短篇小说选集》。 另外,例句还选自其他中国和越南现当代文学作品,词典,语法书等作 为对比研究的语料。 研究任务 1.综述有关论文的理论问题。 2.对“作为”一词进行考察研究,指出它的语义特点及用法。从而将其 与现代汉语的“是”对比,弄清两者之间的异同。 3.弄清现代汉语的“作为”在越南语的相对应表达方式。 将研究结果应用于越南汉语教学工作,为越南汉语学习者提供一份有 用的参考资料。 6.研究方法: 本论文主要采取以下几种研究方法: 文献法:综述前人对“作为”所研究的成果 2.分析法:对“作为”的语义、句式及功能进行分析,阐明其特点。 归纳法:将“作为”的用法归纳成若干原则。 4.对比法:对“作为” 与“是”以及越南语的相对应表达方式进行对比 找出两者的异同。 5.问卷调查法:对越南学生学习“作为” 一词常犯的偏误进行调查。 7.本论文的结 构 本论文除了前言、结语、参考文献以外,共分三章: 第一章、本课题相关的理论基础 第二章、现代汉语“作为”一词的语义及语法特点 第三章、现代汉语“作为”在越南语相对应的表达方式 本文所用主要符号分别有:N、N1、N2 等代表名词性成分,VP 代表 动词或动词性短语,S 代表主语, O 代表宾语。 第一章 本课题相关的理论基础 1.1 现代汉语词类简介 汉语的词类问题一直是汉语语法学界长期争论而未能圆满解决的一个 问题。由于受西方传统语法的影响,再加上汉语语法的自身特点, 汉语词 类问题一直是汉语语法学界争论的热点问题之一:汉语的词要不要或能不能 进行语法分类?分类的标准是什么?分成多少个类别?就汉语语法学界来 看,多数学者主张汉语的词可以而且需要进行语法分类,并且大多主张分类 是有层级的,首先将汉语的词分为实词和虚词两大类。但如何划分虚,实分 歧较大,划分标准不尽相同,划分结果也不一致。 1.1.1 词的分类 汉语的词可以分为实词和虚词两大类。从功能上看,实词能够充任主 语,宾语或谓语,虚词不能充任这些成分。从意义上看,实词表示事物,动 作,行为,变化,性质,状态,处所,时间等等,虚词有的只起语法作用, 本身没有意义,如“的、把、被、所、呢、吗”,有的表示某种逻辑关系, 如“因为、或”等。另外还有两类无法归入实词和虚词的特殊词类:拟声词 和叹词。 实词又包括体词和谓词两大类。体词的主要语法功能是作主语,宾语, 一般不作谓语;谓词的主要功能是作谓语,同时也能作主语和宾语。(《语 法讲义》—朱德熙)。 现代汉语的词类划分为多少小类,意见并不一致。词类是为了语法说明 的方便划分出来的,每个词类都是对一批词所作的类型概括。概括和抽象可 以从不同层次,不同角度来入手,得出的类型自然也会处在词类系统的不同 层次上。为了方便下文分析,本文采取在教学领域里有很大影响的《现代汉 语全功能实用词典》的“词类表”作为参考依据。具体如下: 表一:汉语词类表 词类 名词 动词 实词 形容词 例词 表示人或事物 学校、老师、朋友 表示方位,处所 东、南、前边 表示时间 春天、明天、早上 表示动作,行为 爱护、研究、调查 表示有无,增减 有、存在、增长 表示行动终始 开始、终止 表示心理活动 希望、喜欢、爱 表示使令 请、让、派 表示可能,意愿 能、会、应该 表示趋向 上、下、起来 表示判断 是 表示形象 红、大、高 表示性质 好、老实、特殊 表示状态 快、讯速、严肃 表示确数 二、百、一半 表示概数 几、许多、一些 表示物量 头、条、米 表示动量 回、遍、次 人称代词 你、我、我们 数词 量词 代词 虚词 疑问代词 谁、怎么、哪儿 指示代词 着、哪、这些 介词 从、想、在 副词 非常、都、很 连词 雨、虽然、如果 助词 结构助词 的、得 动态助词 乐、着、过 语气助词 啊、呢、吧 叹词 啊、哦、哎呀 拟声词 嗒、丁丁当当、哗啦 1.1.2 现代汉语词的兼类问题 1.1.2.1 兼类词的定义 按照上边的“词类表”我们就把现代汉语的词划分成 12 小类。然而, 事物是复杂的,语言中的词又千千万万,它们各自的语法性质也是错综复杂 的。我们不能期望按某些标准,通过几次分类手段就可以把词分得清清楚 楚。事实证明,语言里存在着词的兼类现象。兼类是现代汉语的一个普遍及 特殊的现象。不仅是在实词内部,虚词内部的兼类而且实词和虚词之间也存 在兼类现象。 郭锐先生在《现代汉语此类研究》对词的兼类下定义为“一个词属于多 个此类,就是兼类词”,孙德金先生在《汉语语法教程》对词的兼类简单地 概括为“同一个词有两类以上的功能表现,这种现象一般称作词的兼类” 等,各位学者对词的兼类的看法都是大同小异,但是本质上是同样的问题。 通过研究与总结相关材料,我们提出以下兼类词的定义: 59 表六:对“作为”的词性的考察结果 “作为”的词性 二年级 三年级 (70 个) (76 个) 偏/总 比例% 偏/总 比例 A.动词、介词、名词 13/70 18.6 22/76 28.9 B.动词、介词 19/70 27.1 20/76 26.3 C.动词 24/70 34.3 24/76 31.6 D.介词 14/70 20 10/76 13.2 图二:对“作为”的词性的考察结果 35 30 25 20 15 10 34.3 28.9 27.1 26.3 31.6 20 18.6 13.2 二年级 三年级 A B C D 同学们对这一题答对的比率是较低的,最高的答对率 是 三年级的 28.9%, 二年级的 18.6%,大部分学生认为“作为”是动词(占 34.3%), 很少 人认为“作为”是有介词用法(占 13.2%)。有这么低的比率是因为“作为” 本身动介兼类很难分辨,再说越南学生学汉语时都把“作为”的意思相当为 越南语的动词“là”“làm”, 所以也把“作为”看作动词。 59 60 (三)对现代汉语动词“作为”的语法特点的认识 越南学生大多数认为现代的“作为”是比较难的。因为“作为”是比较新兴 的一词,学生在学习初期很少见的,使用频率也不是很高。但是,通过调查 我们看见学生的答对率却比较高, 同时也免不了学生对“作为”这一词的了 解还不太深刻,经常犯了不少错误。所获的考察结果列在下表。 表七:对“作为”语法特点的考察结果 问题次序 二年级 三年级 (70 个) (76 个) 答对 比例 答对 比例 61/70 87.1 69/76 90.8 51/70 72.9 64/76 84.2 50/70 71.4 52/76 68.4 60/70 85.7 68/76 89.5 57/70 81.4 60/76 78.9 59/70 84.3 67/76 88.2 56/70 80 57/76 75 49/70 70 51/76 67.1 60/70 85.7 67/76 88.2 10 52/70 74.3 66/76 86.8 60 61 图三:对“作为”语法特点的考察结果 100 90 87.1 80 90.8 89.5 85.7 84.2 72.9 70 88.2 84.3 81.4 80 78.9 88.2 85.7 75 71.4 68.4 70 86.8 74.3 67.1 60 二年级 50 三年级 40 30 20 10 10 从以上表图,我们可看出答对的比率相当高,最高的达到三年级的占 90.8%, 二年级的占 87.1%。大部分答对比率高的问题是句中“作为”的动词度比较 强,在句法方面很容易找出它在句中的位置, 例如:例(1)、(4)、 (5)、(9)等。但也有一些例句中“作为”与其他动词同时出现时,学生 们就不知道把它放在哪个位置正确,例如:例(3),(6)。 答对的比率比 较低(三年级的占 67.1%,二年级的占 68.4%)的大部分是句中“作为”是介 词用法的,如例(2)、(5)、(7)、(8)、(10)等。这再一次说明学 生大部分对“作为”的词性掌握得还不太好,大部分学生不能分别出动词 “作为”与介词“作为”所以引导他们对“作为”的用法的错误。 (四) “作为”的翻译偏误(注意“作为”的翻译) 为了调查“作为”一词的翻译偏误,我们提出 个汉语句子和 个越南语句 子作为测试例句。我们的目的是测试出学生对“作为”用法的了解,同时观 察学生在翻译过程中呈现出来的母语干扰。所获的考察结果列在下表: 61 62 表八:对“作为”的翻译偏误情况 二年级(70 个) 三年级(76 个) 问题次序 答对 比例(%) 答对 比例(%) 63/70 9o 72/76 94.7 62/70 88.6 69/76 90.8 64/70 91.4 73/76 96.1 62/70 88.6 70/76 92.1 61/70 87.1 69/76 90.8 60/70 85.7 74/76 97.4 31/70 44.3 52/76 68.4 46/70 65.7 61/76 80.3 41/70 58.6 55/76 72.4 10 30/70 42.9 44/76 57.9 11 30/70 42.9 54/76 71.1 12 42/70 60 51/76 67.1 62 63 图四:对“作为”的翻译偏误情况 94.7 100 90 96.1 97.4 92.1 90.891.4 90.8 88.6 88.6 90 87.1 85.7 73.7 80 72.4 68.4 71.1 65.7 70 58.6 60 50 67.1 60 57.9 二年级 44.3 42.9 42.9 10 11 三年级 40 30 20 10 12 从以上图表,我们容易看出学生把汉语的例句翻译成越南语的答对率比较 高,大多高于 85.7%以上, 反过来,他们把越南语的例句翻译成汉语的答对 比率比较低,大多低于 73.7%。 翻译成越南语时,学生们在表达方面也是很灵活,“作为”一词被他们翻译 成“là”(“Là bác sỹ chủ trị mà nói, cơng việc tơi trị liệu”(“作为主 治医生来说,我的工作主要是医疗。”))、“làm”(“Bên cảnh sát có chữ ký anh làm chứng cứ”(“警方有你的签名作为证据”))、“được coi là”(Ở Mỹ điện ảnh sớm coi sản phẩm cơng nghiệp để kinh doanh(“在美国,电 影业早已 被作为 一种产业来经营。”)) “đóng vai trị” “được sử dụng như” (Ngơn ngữ đóng vai trị (được sử dụng như) công cụ giao tiếp(“语言作为一种 交际工具”))等等 但是,大部分越南学生因为受到母语的干扰, 太依赖越南语的意义,所 以把越南语翻译成汉语时犯了很大的错误。有一些学生把所有的越南语的 “là”都翻译成汉语的“是”或者所有的越南语的“làm”都翻译成汉语的 63 64 “做”,或“được coi là” 翻译成“被看是”等。比如,例(10)的“Là bác sỹ trẻ, tơi dễ dàng kiếm việc làm”翻译成“是年轻的医生,我可以容易找 到工作”;例(11)“Làm lớp trưởng , bạn phải học thật giỏi.” 翻译成“做班长, 你要学习得好”;例(12)“ Bố mua bàn làm bàn uống trà”“我爸爸 买这张桌子做喝茶的桌子”;例(9)“Vừa học vừa làm coi lựa chọn tối ưu”翻译成“一边学习一边工作被看是最优秀的选择”等等。 3.2.3 偏误成因及对教学的建议 (一)偏误成因 (1)母语的负迁移 越南学生学习汉语的时候(汉语作为第二语言),母语的语言规则在他们 的语言系统中是根深蒂固的, 所以在学习过程中,往往受到强势母语的干 扰。尤其是初学者,他们大部分都是从零起点目的语(汉语),对目的语了 解还很少,在运用第二语言规则进行交际时,他们往往把母语的语言规则机 械的运用到目的语中,所以造成不少的偏误。 (2)学生的知识积累能力 越南学生对“作为”的知识积累及知识扩展的能力还有很大的限制。 学习过程中学生一般没有将目的语和母语进行对比的习惯, 特别依赖教师的 讲课上的内容,学生自学精神不高所以阅读能力低,不看其它参考书籍。 (二)对教学的建议 教师在教学过程中应该给学生扩大“作为”有关知识, 比如教程中只介绍 “作为”是动词,但教师应该扩展它另外的词性,特别是“作为”的介词用 法,要给学生分辨出来“作为”的动词和介词,进一步扩展它的语法特点, “作为”的搭配使用,如:“作为”与一些常用介词“把、“将”、“以” 相结合造成比较模式的句式或者“作为”与一些言说义的后置词“来说、来 64 65 讲、而言”结合在一起,形成介词框架等各方面,这样才能给学生培训基本 的语法结构分析技能,让学生运用起来更舒畅。 与母语进行对比,列出汉语“作为”与越南语的相对应表达方式的异同, 具体的是汉语的“作为”不仅按照词典的注释、翻译而且要根据具体语境而 翻译,这样让学生更加掌握,避免母语干扰,能找出母语中适合的相当表达 方式。目的语会启发学生观察、对比、发现两者的异同避免母语对第二语言 习得过程中的负迁移并能运用到语言交际中。 学生使用汉语“作为”时产生的偏误类型繁多,偏误成因复杂。教师有研 究及预测学生偏误的任务,并在教学时采取适当的避免偏误的措施,专门安 排一些训练,加强学生对现代汉语“作为”的掌握及运用能力。 教师要遵守精讲多练,一练为主这一教学原则,并着重用汉语练汉语。教 师须掌握汉语本体,但教学时不是一直传授语言知识而是要给学生讲练该语 法点的语法规则。 小结 第三章,本文已经将现代汉语“作为”一词与越南语相对应的表达方式进 行考察,得出的结论是:汉语的“作为”在越南语相对应的表达方式不仅只 有唯一的方式而且按照具体的语境而有各种各样相对应的表达方式。 为了加强本文的实践性,第三章相当大的一部分是对越南学生使用“作 为”一词的情况进行考察,得出的结论是:越南学生使用“作为”时还常犯 一些偏误,其原因有主要两个:意识,他们对“作为”的词性、语义、语法 特点尚未透彻的理解,二是,因受母语负迁移作用。在找出偏误成因的基础 上,本文也提出了一些建议,希望可以供各位老师和越南汉语学习者参考。 65 66 结语 本文对现代汉语里“作为”一词研究及在越南语相对应的表达方式主要 包括三部分,各部分的考察结果如下: 第一部分主要研究汉语的“作为”一词有关理论问题。 汉语是有词类的一种语言,汉语的词是能分类的。本文综述各学者对词类问 题的论说,认为现代汉语里的词类可分为实词和虚词大两类,其中再分为 12 小类。事实证明,语言里存在着词的兼类现象,在现代汉语里兼类也是一个 普遍及特殊的现象。现代汉语“作为”一词经过长期虚化过程变成动介兼类 一词。 第二部分主要研究汉语里“作为”一词的语义及语法特点 首先是对“作为”这一词的写法,从构词,语义等方面来说,这一词应该写 成“作为”。至今,在各学科论文中,仍清一色地写作“作为”。 “作为”是动介兼类一词,具有其的一般语法特点: 作为动词的“作为”,大概解释为“充当、用作、算作、当作、看成”的意 思。在组合能力方面上跟别的动词有的相同,有的不相同。在动词“作为” 前可加 时间 副词和 情态 副词 ,其 之后不 带“着 ”、 “过” ,只 有少 数带 “了”,前加副词“不”表示否定而不用“没”。动词“作为”不能重叠, 不能带补语 但必带宾语,它的宾语不一定是名词或名词性词组,还可以是代 词和动词性词组。在语法功能上,动词“作为”最主要功能就是当谓语。当 谓语时它出现在 个句式:(1)“N1 作为 N2”的单用格式、(2)“N1 作为 N2+Vp”和“S+ 作为+N+V(N)”的连动式、(3)“N1 作为 N2,VP”的连 贯式、(4)“(S)+ V+O+作为+N”的兼语式。另外,动词“作为”还可以 与一些常用介词搭配。 动词“作为”与动词“是”两者之间有八个共同点和九个不同点。 66 67 作为介词的“作为”,具有介词的一般语法特点。它有“就(从)某种身份 (“资格”、“地位”、“名义”、“责任”来说的”之类意思或 “以”、“凭”所代表的“以(凭)……资格(身份)、特点)”之类意 思。介词“作为”与 N1、N2 构成名词性词组包括基本形式、倒序形式、省略 形势、离散形式等四种形式在句中可以单独作标题,可以作主语,作宾语, 作定语等。介宾词组“作为 N”在句首充当句首状语时有最重要的功能就是 话题标记功能。从框架化来说,“作为”的框架化程度高,与“来说”、 “来讲”、“而言”结合在一起,形成了“作为……来说/赖江/而言”等介词 框架。 动词“作为”与介词“作为”,从结构,语法功能等方面上两者之间存在许 多区别。只用其中某一条标准有时难以判断某一个“作为”是动词还是介 词,但全面地衡量,就完全能够判断。 第三部分主要将现代汉语“作为”一词与越南语相对应的表达方和对越 南学生使用“作为”一词的情况进行考察 汉语的“作为”在越南语相对应的表达方式不仅只有唯一的方式而且按照具 体的语言环境而有各种各样相对应的表达方式。越南学生使用“作为”时还 常犯一些偏误,其原因有主要两个:一是,他们对“作为”的词性、语义、 语法特点尚未透彻的理解,二是,因受母语负迁移作用引起的。 尽管已做出最大的努力,但由于本人知识浅薄,研究时间有限,对现代汉语 的“作为”一词的考察还不够全面,加之研究经验水平不足等原因,本文从 结构到内容都存在部分的缺点和不足在所难免,希望得到各位老师、各位研 究者的批评指正。谢谢! 67 68 参考文献 汉语 陈 忠《认知语言学》,山东教育出版社,2006 年。 陈淑梅 《作为》的动词用法和介化用法,《汉语学习 》第 期 1999 王珏 现代汉语“作为”及其语法化历程,华东师范大学学报,第一期 2007 年 月 王珏 《说“作为”教学与研究》第二 期 1998 年 王珏 《再说“作为”》上海复旦大学出版社,2005 年 吕叔湘《“作为”》语文学习,1957 年 吴慧颖《“作为”也是介词》,淮北煤炭师范学院学包,第一期 1988 公林《“作为”的词性》,语文建设,第二期 1989 年 常新 《动词“作为”的陈述对象》,语文建设,第 期 1998 年 10 李白楼《“作为”不能写成“做为”》,汉语学习,第三期 1985 11 万艺玲《汉语词汇教程》,北京语言文化大学出版社,2000 年 12 陆俭明《现代汉语里动词作谓语问题浅义》,语文论集 13 陆俭明 沈阳《汉语和汉语研究十五讲》,北京大学出版社,2007 年 14 吕叔湘《现代汉语八百词》(增订本),商务印书馆,1999 年 15 赵元任《汉语口语语法》,商务印书馆,2005 年 16 朱德熙《语法讲义》,商务印书馆,2007 年 17 马真《简明实用汉语语法教学》,北京大学出版社,1997 年 月 18 孙德金《汉语语法教程》,北京语言大学出版社,2003 年 19 李晓琪《现代汉语虚词讲义》,北京大学出版社,2005 年 20 金立鑫《对外汉语教学虚词辨析》,北京大学出版社,2005 年 21 沈家煊《语法化研究纵观》,外语教学与研究,1994 年 22 吴金花《汉语动词介词化研究》,福建师范大学,2003 年 68 69 23 何思成《谈“是”的语法功能》,福建外语季刊,第一期 2002 年 24 史继林《也说“是”的词性和功能》,西南民族学院哲学社会科学版, 2007 年 月 越南语 Diệp Quang Ban, Hoàng Văn Thung (2007), Ngữ pháp Tiếng Việt,Nhà xuất Giáo dục Diệp Quang Ban – Hoàng Dân (2000), Ngữ pháp tiếng Việt, Nhà xuất giáo dục Hà Nội Lục Thiên Thái Nguyễn Hữu Cầu(2005), “Ngữ nghĩa học tiếng Hán” ĐHQG Hà nội, Trường ĐHNN, Khoa Ngôn ngữ Văn hóa Trung quốc Nguyễn Tài Cẩn (1996), Ngữ pháp Tiếng Việt,Nhà xuất Đại học Quốc gia Hà Nội Nguyễn Kim Thản (1999),Động từ tiếng Việt,Nhà xuất Khoa học Xã hội Nguyễn Như Ý (1998), Từ điển tiếng Việt, Nhà xuất Văn hoá thơng tin Kỷ yếu hội thảo khoa học qc tế nghiên cứu dạy học tiếng Hán, Nhà xuất Đại học Quốc gia Hà nội, 2006 网站: http://www.google.com http://www.baidu.com 69 70 附录 问卷调查 您好!麻烦您几分钟的时间。请乐意回答下列问题,此调查是为了撰写毕业 论文的,不为其它目的使用。 学校: 班级: I 学汉语语法时,你觉得“作为”的意义和用法怎么样? A.很容易 B.一般 II D.很复杂 依你了解,“作为”的词性是: A.动词、介词、名词 III C.比较难 B.动词、介词 C.动词 选择“作为”在句中最合适的位置: 1.A 我把 B 种花 C 一种 D 休闲方式。 2.A 一名母亲,B 抚育儿女 C 是 D 她的责任。 3.这两块地之间 A 有 B 一排 C 大树 D 分界。 4.A 我 B 送 C 他一把安全剃刀 D 生日礼物。 5.A 一个企业的 B 领导,一定要 C 有超前 D 意识。 6.A 我建议你们选用 B 川马 C 交通 D 工具。 7.A 一个 B 歌唱演员,C 练好底功 D 是很关键的。 8.A 东道国,B 德国获得了 C 直接参加 D 世界杯的资格。 9.他 A 以“前事不忘后事之师”B 为人 C 的 D 准则 10.A 你 B 公司的领导,C 做事总要考虑 D 全局性影响啊。 70 D.介词 71 IV 把下列句子翻译成越南语语 有大量的上海大学生将要作为志愿者。 ……………………………………………………………………………………… 作为主治医生来说,我的工作主要是医疗。 ……………………………………………………………………………………… 警方有你的签名作为证据。 ……………………………………………………………………………………… 我愿意把主席的话作为我的提议 ……………………………………………………………………………………… 在美国,电影业早已被作为一种产业来经营。 ……………………………………………………………………………………… 语言作为一种交际工具。 ……………………………………………………………………………………… Từ với tư cách đơn vị mang nghĩa ……………………………………………………………………………………… Bên công ty có hợp đồng làm chứng ……………………………………………………………………………………… Vừa học vừa làm coi lựa chọn tối ưu ……………………………………………………………………………………… 10 Là bác sĩ trẻ, tơi dễ dàng kiếm việc làm ……………………………………………………………………………………… 11 Làm lớp trưởng , bạn phải học thật giỏi ……………………………………………………………………………………… 12 Bố mua bàn làm bàn uống trà 71 72 ……………………………………………………………………………………… 谢谢合作! 72 73 73 ... 至可以是反义关系,如“‘四人帮’横行时,香? ?作为? ??槽,精? ?作为? ?? 25 26 粕,好? ?作为? ??纸烧掉”。动词? ?作为? ??的宾语不一定是名词,它的宾语除 了名词或名词性词组外,还可以是代词和动词性词组等。例如: (44)客人错把我弟? ?作为? ??找去了。 (45)这次考? ?作为? ??效。 (46)这? ?作为? ??论。 另外,动词? ?作为? ??跟一般动词不一样的是它不能重叠,不能带补语。 2.2.1.2 动词? ?作为? ??的语法功能 (一)当谓语 作为? ??词的? ?作为? ??,表现出较强的动词性,可以解释为“当作,当,... (15)铁嘴两字乃是九流中浑名,岂? ?作为? ??号?(清《(乾隆南巡记 (下)》) 这是? ?作为? ??发展 的第一阶段,也就是? ?作为? ??的动词阶段。此时, ? ?作为? ??完成了它的词汇化进程,继而又开始了它的介词化过程。 大约在 20 世纪初,介词? ?作为? ??终于登上了历史舞台,结束了动词 ? ?作为? ??一枝独秀的局面,从此走上了动词? ?作为? ??由盛渐衰,由强到弱, 介词? ?作为? ??从无到有,由衰而盛的征程。 关于动词? ?作为? ??逐渐语法化为介词的动因,王珏(2005)认为,主... 存在。可见,言说义后置词是依托? ?作为? ??而存在的,而不是依附于 N 的。 2.2.3 动词? ?作为? ?? 与介词? ?作为? ??的区别 新兴介词? ?作为? ??经过较长时间语言实践的历史发展,介词? ?作为? ??已 从动词? ?作为? ??虚化而来,它虽然采取了原有动词? ?作为? ??的字面,但是两 者有着明显的区别和明确的分工。从以上研究结果我们可以看出二者在各方 面上都有区别。两者之间的区别可列在下表: 44 47 表三:动词? ?作为? ??与介词? ?作为? ??的区别表