Kỹ năng: Hiểu được cách đọc và ý nghĩa từ ngữ, một số thành ngữ và bài khoá... Thái độ: Yêu thích môn học.[r]
(1)1
TIẾNG TRUNG_LỚP
Bài 12: Hàng xóm tối lửa tắt đèn có ĐƯỜNG LINK: https://youtu.be/XZYxQmNDvBo
tieng Trung lop tuan 23 - YouTube tieng Trung lop tuan 23 - YouTube
Mục tiêu:
1. Kiến thức: Học sinh hiểu số từ ngữ nội dung đoạn
➢ Đoạn 1: (từ“古人………,还是邻居”):gồm từ vựng:有意义(hay, có ý nghĩa),远亲不如近邻(bà xa
không láng giềng gần),亲戚:bà con, họ hàng,密切
(mật thiết),远水救不了近火(nước xa không cứu lửa
gần),邻居(hàng xóm)
➢ Đoạn 2: (từ“我家附近………捉住了”):gồm từ vựng:附近(gần),牙科医生(bác sĩ nha khoa),防盗:
đề phịng trộm cắp,养(ni),一只狼狗(một chó
bécgiê),两个青年(2 người niên),不料(khơng
ngờ),竟然(lại),几百万元(mấy triệu đồng),一些电
器(một số đồ điện gia dụng),熟人(người quen),通知
警方(thông báo cho cảnh sát),捉住了(bắt giữ)
➢ Đoạn 3:(từ “这件事 也没有用的”),gồm
những từ vựng:这件事(việc này),证明(chứng minh),
守望相助(tối lửa tắt đèn có nhau),尽管(cho dù),几重
锁(mấy lớp khố),忠心(trung thành),没有用(khơng
có tác dụng)
(2)2
3. Thái độ: Yêu thích môn học
古人有句很有意义的话:“远亲不如近邻。”亲戚跟我们关系虽然密切,可是,“远水救不了 近火。”发生事情的时候,能够立刻给我们帮助的,还是邻居。
我家附近有一家人,主人是个牙科医生。为了防盗,他们养了一只大狼狗。最近,他们把一个 房间租给两个青年。不料,一天晚上,这两个青年竟然乘着他们去喝喜酒,没有人在家的时候, 偷了他们的几百万元,还要把一些电器 搬走。由于那两个青年是熟人,所以狼狗并没有叫。还 好,一个邻居发觉了这事,马上通知警方,把那两个青年捉住了。
这件事可以证明:邻居之间如果不能够守望相助,尽管多加几重锁,多养几只忠心的狼狗,也 没有用的。
Người xưa có câu nói hay: “Bà xa khơng láng giềng gần.” Quan hệ họ hàng mật thiết, nhưng“nước xa không cứu lửa gần.” Khi xảy chuyện, người giúp đỡ cho chúng ta, hàng xóm
Gần nhà tơi có gia đình, chủ nhà bác sĩnha khoa Để phịng trộm cắp, họđã ni chó bécgiê Gần đây, họcho hai người niên thuê phịng Khơng ngờ, buổi tối nọ, hai
người niên lại nhân lúc họđiăn tiệc, khơng có nhà, trộm triệu đồng họ, lấy sốđồ gia dụng Do hai người niên người quen, chó khơng sủa May mà, người hang xóm phát giác việc này, thơng báo cảnh sát, bắt giữhai người niên
https://youtu.be/XZYxQmNDvBo tieng Trung lop tuan 23 - YouTube