1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

TỤC NGỮ LƯỢC GIẢI 13

3 377 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 3
Dung lượng 35 KB

Nội dung

1. Nhà ngói cây mít: Người ta thường hiểu lầm nhà ngói làm bằng gỗ mít, hoặc nhà ngói có trồng cây mít. Thật ra không phải thế. Nhà ngói cây mít tuy nói liền nhau, song hai phần riêng biệt. Nhà ngói là khi làm nhà thì làm nhà ngói hoặc có nhà ngói thì nên làm, vì ngói bền lâu, chắc chắn, làm một lần thì trong bao nhiêu năm mới phải chữa. Cây mít là khi trồng cây thì trồng cây mít, vì mít trồng một lần thì được ăn quả mãi, trăm năm cây vẫn chưa còi. Nhà ngói cây mít thường dùng để trỏ (chỉ) chung cái cơ sở vững chắc của nhà giầu ở nhà quê (phú quê). 2. Nhà sạch thì mát, bát sạch ngon cơm: Nhà quét tước sạch sẽ, xếp đặt ngăn nắp, gọn gàng, khiến ta cảm thấy dễ chịu, mát mẻ. Nhà để rác rưới bẩn thỉu, đồ vật bừa bộn, ngổn ngang, làm cho ta cảm thấy nóng nảy, bực dọc. Bát đũa sạch sẽ thì chưa ăn đã cảm thấy cơm ngon lành. Bát đũa bẩn thỉu nhơ nhớp, khiến ta trông thấy phát ghê tởm và không muốn ăn, thức ăn uống dù ngon đến đâu, cũng sẽ mất ngon. Câu này khuyên người ta nên giữ gìn nhà cửa, cùng thức ăn, đồ dùng cho sạch sẽ, thì người sẽ dễ chịu khoan khoái. 3. Nhà trò giữ dịp ( nhịp ) : Nhà trò tức là ả đào (tiếng cổ). Dịp tức là dịp phách. Trong cuộc hát ả đào, thì đàn của kép (người đàn ông) và phách của đào (cô đào) phải ăn nhịp với nhau. Lỡ khi hát mau quá, đánh phách mau quá, thì đào phải ngừng bớt dịp phách lại, cầm chừng để đợi dịp đàn, thế gọi là giữ dịp. Người ta thường mượn câu này để nói sự buôn bán cầm chừng chờ đợi cơ hội, không dám phát triển vội, sợ lỡ dịp bị thua lỗ. 4. Nhân hiền tại mạo: Nhân là người. Mạo là dong mạo, tức nét mặt. Nhân hiền tại mạo là người hiền hậu, tử tế thì hiện ra nét mặt. Tinh thần người ta lộ ra nét mặt, muốn biết người hiền hay ác cứ nhìn nét mặt là đủ. Người tướng mạo gian ác, dù dùng lời nói khéo, dáng điệu nhũn nhặn, cũng không thể che mắt thiên hạ được. Tuy nhiên, ta cũng chớ nên quá tin ở tướng mạo bên ngoài. Thường thường thì: “khôn ngoan dồn ra nét mặt, con lợn có béo thì lòng mới ngon”. Nhưng cũng có người ngoài mặt coi hiền lành tử tế, mà trong lòng thì độc địa thâm trầm, cho nên có câu “Mặt sứa gan lim” và câu “tướng diện bất như tướng tâm”, nghĩa là xem tướng mặt không bằng xem bụng dạ. 5. Nhân vô thập toàn: Người không ai hoàn toàn cả mười phần, ý nói người ta ai cũng có nết tốt nết xấu cả, ai cũng có ưu điểm và nhược điểm. Ta không nên dựa vào câu này để tự tha thứ cho những lỗi lầm, những khuyết điểm mình còn mắc. Trái lại, nên công nhận câu này là đúng, để tự nhận rằng dù thông minh, tài trí đến bực nào ta cũng chưa thể hoàn toàn được, ta vẫn cần phải sửa chữa những lỗi lầm, những khuyết điểm của ta, ta vẫn cần nghe những lời phê bình hay răn bảo của người khác. Cổ nhân nêu câu này là nhằm mục đích sửa chữa cho người ta đến chỗ hoàn toàn, chớ không cốt để cho người ta một ngày một xấu thêm, một ngày một thêm khuyết điểm. 6. Nhập gia tùy tục, đáo giang tùy khúc: Nhập gia tùy tục là vào nhà người ta, thì theo lề thói nhà người ta (vì mỗi nhà có một lề thói khác nhau). Đáo giang tùy khúc là tới sông nào, thì theo khúc của con sông ấy (vì mỗi con sông có những khúc cong queo khác nhau). Câu này khuyên người ta uốn mình cho thích ứng (hợp) với hoàn cảnh từng nơi, ý nghĩa cũng tương tự ý nghĩa câu: “đi nước Lào, ăn mắm ngoé”. 7. Nhất con nhì cháu, thứ sáu người dưng: Người dưng là người ngoài, người không có bà con họ hàng với mình. Nhất con nhì cháu là quí nhất là con mình đẻ ra, quí thứ nhì đến cháu mình. Thứ sáu người dưng là người dưng có được quí trọng, thì cũng quí trọng vào hàng thứ sáu, nghĩa là còn kém con cháu rất xa. 8. Nhất thế tụng, tam thế thù: Nhất thế là một đời, người Tàu xưa định thời gian một thế là 30 năm. Tụng là kiện tụng. Tam thế thù là thù nhau ba đời. Nhất thế tụng, tam thế thù nghĩa là một đời kiện nhau (tất có bên thua, bên được kiện), thì thù oán nhau đến ba đời. Câu này khuyên người ta không nên kiện tụng, để tránh mối oán thù truyền kiếp. 9. Nhất tội, nhì nợ: Có tội thì van lạy, nói khó nói khăn thế nào cũng vẫn phải đền tội. Có nợ thì van lạy, nói khó nói khăn cũng vẫn phải trả nợ. Cho nên người ta cho ở đời khổ nhất là bị tội, rồi đến mắc nợ. Câu này ngụ ý than phiền về nỗi khổ sở của người vay nợ. Đồng thời có ý khuyên người ta không nên làm điều bậy bạ để khỏi mắc tội, không nên ăn tiêu phung phí để khỏi mang nợ. 10. Nhờ gió bẻ măng: Ngày xưa ở thôn quê ta, để bảo vệ lũy tre, người ta thường khoán lệ cấm bẻ măng, ai phạm vào khoáng lệ của làng sẽ bị bắt vạ (tức là bắt phạt). Vì vậy nên người manh tâm thường hay nhờ cơn gió bão để bẻ trộm măng. Bẻ trộm măng vào những khi gió bão, thì chắc chắn sẽ tránh khỏi vạ, người ta có thể cho là gió bão đã làm gẫy măng, chớ không cho là có kẻ bẻ trộm. Người ta thường dùng câu này để nói người lợi dụng cơ hội hay tình thế để mưu lợi ích riêng. 11. Như mèo thấy mỡ: Mèo xưa nay hay ăn mỡ. Mèo thấy mỡ thì thèm thuồng tìm đủ mọi cách để ăn được mới nghe. Như mèo thấy mỡ tỏ ra thèm thuồng quá, chỉ lăm le chực vồ lấy. . xấu thêm, một ngày một thêm khuyết điểm. 6. Nhập gia tùy tục, đáo giang tùy khúc: Nhập gia tùy tục là vào nhà người ta, thì theo lề thói nhà người ta (vì

Ngày đăng: 04/11/2013, 21:15

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w