1. Trang chủ
  2. » Đề thi

Download Một số truyện cười hay trong học tiếng anh

4 9 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 4
Dung lượng 15,19 KB

Nội dung

“Thế tại sao năm chị em chúng con chẳng đứa nào giống đứa nào hả mẹ?” “Thế chúng mày tưởng bố chúng mày giống nhau hay sao?”.. 8.Value.[r]

(1)

1 Money And Friends

"Since he lost his money, half his friends don't know him any more" "And the other half ?"

"They don't know yet that has lost it" 1.Tiền bạn

- Từ ngày tiền, phân nửa bạn bè khơng cịn biết tới - Cịn nửa ?

- Họ chưa biết tiền Father Wants To Go To Bed

Next-door Neighbor's Little Boy : "Father say could you lend him your cassette player for tonight ?"

Heavy - Metal Enthusiast : "Have you a party on ?" Little Boy : "Oh, no Father only wants to go to bed " 2.Bố cháu muốn ngủ

Chú bé hàng xóm cạnh nhà : - Bố cháu hỏi tối cho bố cháu mượn cassette không ?

Người mê nhạc rock nặng : - Bộ nhà cháu có tiệc tùng ? Chú bé: - Ồ không, bố cháu muốn ngủ

3 The River Isn't Deep

A stranger on horse back came to a river with which he was unfamiliar The traveller asked a youngster if it was deep

"No", replied the boy, and the rider started to cross, but soon found that he and his horse had to swim for their lives

When the traveller reached the other side he turned and shouted : "I thought you said it wasn't deep ?"

"It isn''t", was the boy's reply : "it only takes grandfather's ducks up to their middles !" 3.Dịng sơng khơng sâu

Một lữ khách ngựa đến dịng sơng xa lạ Ơng ta hỏi thiếu niên xem dịng sơng có sâu khơng

- Khơng đâu, - bé đáp, người kỵ mã bắt đầu vượt sơng Nhưng sau ơng nhận người lẫn ngựa phải bơi trối chết

Khi người lữ khách tới bờ bên kia, ông quay lại hét lên : - Tao tưởng mày nói sông không sâu

- Ðúng mà, - bé đáp, - nước sông ngập ngang bụng lũ vịt ông cháu My Daughter's Music Lessons

(2)

"How is that ?"

"They enabled me to buy the neighbors' houses at half price" Những học nhạc gái

- Những học nhạc gái gia sản tơi - Tại ?

- Chúng giúp mua ngơi nhà hàng xóm nửa giá tiền A Policeman And A Reporter

Country Policeman (at the scene of murder) : "You can't come in here" Reporter : "But I've been sent to the murder"

Country Policeman : "Well, you're too late; the murder's been done" Cảnh sát phóng viên

Cảnh sát vùng quê (tại trường vụ án mạng) : - Anh khơng vào Phóng viên : - Nhưng phái đến làm vụ án mạng

Cảnh sát vùng quê : - A, anh muộn ; vụ án mạng làm xong 7.You are like your father

A mother had five daughters One day, they asked their mum: "Mum, are we like our father?" "Five of you are like your father, as like as two peas." The mother answered

"But, why is none of us like on another?" "Do you think your father are like one another?"

Đều giống bố

Bà mẹ có năm gái Một hôm, chúng hỏi mẹ: “Mẹ ơi! Chúng có giống bố khơng?”

“Cả năm đứa mày giống bố cả, giống đúc!”

“Thế năm chị em chúng chẳng đứa giống đứa mẹ?” “Thế chúng mày tưởng bố chúng mày giống hay sao?”

8.Value

“You always say that after wedding day you realize how valuable happiness is” The wife happily said her husband

“You are right, it’s life Only when you loss something just you lnow the value of it” The husband replied bitterly

(3)

Vợ phấn khởi hỏi chông:

“Anh thường bảo sau ngày cưới anh hiểu hạnh phúc quý báu.’

“Rất đúng, đời thế, có biết giá trị nó.” Anh chồng chua chát đáp lại

9.Ancient Chinese

Son: “Is it true? Dad, I heard that in ancient China, a man doesn’t know his wife until he marries.”

Father: “That happens everywhere, son, everywhere!” Người Trung Hoa cổ đại

Con trai: “Bố có phải Trung Quốc trước cưới, người chồng khơng biết vợ có khơng?”

Bố: “Chuyện có khắp nơi, trai ơi, nơi đâu thôi!” 10 I Heard nothing

On the bus, there was a young girl sitting face to face with an old lady, chewing gum until the bus stopped at the bus station When going out of the bus, the old lady hold the young girl’s hand and passionately thanked her

The girl: “But, I did nothing for you?”

The old lady: “I know you tried your best to talk with me But you know, I’m old, losing my sight and deaf, so I heard nothing.”

Bà chẳng nghe thấy

Trên chuyến bus từ thành phố về, cô gái ngồi đối diện với bà già, kẹo cao su xe dừng bến Lúc bước xuống xe, bà già nắm tay cô gái cảm ơn rối rít

Cơ gái: “Nhưng cháu có làm giúp bà đâu?”

Bà già: “Bà già rồi, mắt mờ, tai điếc mà bà biết cháu cố nói chuyện cho bà vui, bà chẳng nghe thấy cả.”

11.Illness and war

One morning in Berlin, women met each other and said: “Hi Berna, I saw a doctor going out of house every morning Are you ill?”

“And you, I also saw an officer going out of your house every morning Must your house have war?”

(4)

Ở Béc lin, buổi sáng, hai người phụ nữ gặp hỏi chuyện:

Ngày đăng: 19/02/2021, 21:22

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w