Linguistic features of the “annoying” verb group in english and vietnamese equivalents

79 20 0
Linguistic features of the “annoying” verb group in english and vietnamese equivalents

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

2018 - 2020 (I) ENGLISH LANGUAGE MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNIVERSITY M.A.THESIS LINGUISTIC FEATURES OF THE “ANNOYING” VERB GROUP IN ENGLISH AND VIETNAMESE EQUIVALENTS (Đặc điểm ngôn ngữ nhóm động từ “ANNOYING” Tiếng Anh tương đương Tiếng Việt) HOÀNG DIỄM TUYẾT HOANG DIEM TUYET Field: English Language Code: 8.22.02.01 Hanoi -2020 MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNIVERSITY M.A.THESIS LINGUISTIC FEATURES OF THE “ANNOYING” VERB GROUP IN ENGLISH AND VIETNAMESE EQUIVALENTS (Đặc điểm ngơn ngữ nhóm động từ “ANNOYING” Tiếng Anh tương đương Tiếng Việt) HOANG DIEM TUYET Field: English Language Code: 8.22.02.01 Supervisor: Dr Dang Ngoc Huong Hanoi-2020 CERTIFICATE OF ORIGINALITY I, the undersigned, hereby certify my authority of the study project report entitled “LINGUISTIC FEATURES OF THE ANNOYING VERB GROUP IN ENGLISH AND VIETNAMESE EQUIVALENTS” submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master in English Language Except where the reference is indicated, no other person’s work has been used without due acknowledgement in the text of the thesis Hanoi, 2020 Hoang Diem Tuyet Approved by SUPERVISOR Date:……………………………… i ACKNOWLEDGEMENT First and foremost, I would like to express my sincere gratitude to my supervisor, Dr Dang Ngoc Huong who has patiently and constantly supported me through the stages of the study, and whose stimulating ideas, expertise, and suggestions have inspired me greatly through my growth as an academic researcher A special word of thanks goes to all the lecturers in the Falculty of Postgraduate studies, Hanoi Open University many others Without whose support and encouragement it would never have been possible for me to have this thesis accomplished Last but not least, I am greatly indebted to my family and my loving daughter for the sacrifice they have devoted to the fulfilment of this academic work ii ABSTRACT This study is an attempt to uncover the linguistic features of the English ANNOYING verbs: annoy, trouble, disturb, bother and worry from the analysis of their syntactic and semantic features based on the theoretical framework of componential analysis Special attention was paid to different senses by contexts where these five verbs are used In order to help Vietnamese learners of English to have a deep understanding of other nuances of meanings conveyed by these English verds, their Vietnamese translational equivalents are examined The result of the study showed that the five English verbs under discussion can occur in the same syntactic patterns, but may have different meanings depending on the situation in which they are used and they can occur in different syntactic patterns that reflect various meanings in real-life communication They also reveal that the meaning of verb is determined by its relations with other words That is why we can only identify exactly the meaning of any word when we have to put it in a certain context A further implication resulting from the findings included in this study could be equally beneficial for teacher and learners who would like to expand their knowledge The most typical ways of perceptivity the linguistic is analyzed by means of five English ANNOYING verbs annoy, trouble, disturb, bother and worry iii LIST OF ABBREVIATIONS C Complement E NP O English Noun phrase Object S Sb Sth Subject Somebody Something V Vi Verb Vietnamese iv LIST OF TABLES AND FIGURES Table 4.1: Subject (S) element of English Annoying verb group and their equivalents in Vietnamese 34 Figure 4.1: Type of Annoying verb group in corpus 36 Table 4.2: A summary of the meaning nuances of Annoying verb group and their Vietnamese equivalents 49 v TABLE OF CONTENTS CERTIFICATE OF ORIGINALITY i LIST OF ABBREVIATIONS LIST OF TABLES AND FIGURES iv v TABLE OF CONTENTS vi CHAPTER 1: INTRODUCTION 1.1 Rationale 1 1.2 Aims and objectives of the study 1.3 Research questions 1.4 Method of the study 1.5 Scope of the study 1.6 Significance of the study 3 1.7 Structure of the study CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW 2.1 Previous studies 2.2 Theoretical background 2.2.1 Theory of syntax 2.2.2 Theory of semantics 2.2.3 Overview of English verbs 6 9 14 16 2.2.4 Overview of the ANNOYING verbs 2.3 Theoretical framework 2.3.1 Syntactic features of verbs in term of sentence elements 2.3.2 Semantic features of ANNOYING verbs group 2.4.Summary CHAPTER 3: METHODOLOGY 3.1 Research approach 20 21 21 22 24 26 26 3.1.1.Research questions 3.1.2.Research setting 3.2.Methods of the study 3.3.Data collection and data analysis 3.3.1.Data collection techniques 3.3.2.Data analysis techniques 3.4.Summary 26 27 27 29 29 30 30 vi CHAPTER 4: SYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES OF ANNOYING VERB GROUP AND THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS THE 32 4.1 Syntactic features of English Annoying verb group in terms of sentence elements 4.1.1 Subject (S) element 4.1.2 Verb (V) element 32 32 35 4.1.3 Object (O) element 4.2 Semantic features of the Annoying verb group in English 4.2.1 Annoy verb in English 40 43 43 4.2.2 Trouble verb in English 4.2.3 Disturb verb in English 43 44 4.2.4 Bother verb in English 45 4.2.5 Worry verb in English 46 4.3 Comparison between the syntactic and semantic features of annoying verb group in English and their Vietnamese equivalents 47 4.3.1 In terms of syntactic features 47 4.3.2 In terms of semantic features 4.4 Summary CHAPTER 5: CONCLUSION 48 52 53 5.1 Recapitulation 5.2 Concluding remarks 5.3 Limitation of the research 5.4 Suggestions for further research REFERENCES APPENDIX: RESEARCHED SENTENCES 53 54 55 55 56 59 vii CHAPTER 1: INTRODUCTION 1.1 Rationale In the shedding lights of globalization and economic integration, English has become more important than ever before in Vietnam; English is known as the communication tool between Vietnam and other countries worldwide In Vietnam, besides the English major graduates the non-English major graduates who can successfully achieve the certificate of TOEIC (Test of English for International Communication) will have more accesses to the employment opportunities offered by companies, organizations and institutions in the near future Unfortunately, studies (Ngo, 2011; Nguyen et al., 2014; Nguyen & Tran, 2015) reported that despite the certificates, there are still many inherent problems in English communications of Vietnamese learners due to the lack of word understanding Language is an essential form of communication It allows people to convey and elaborate their perspective It means that language is the bridge to connect people all over the world Therefore, language is a subtle and complex instrument used to communicate an incredible number of different things Being a basic component of language, word plays an important role in communication Word helps us to express many shades of meaning at different levels of style It means that word-meanings can be understood in different ways depending on contexts For that reason, learners, users or translators of English often meet a lot of difficulties in expressing what need to be said or written Among language units, Verbs play a vital role in grammar and have multitude of assignments in English and Vietnamese It is defined Wegner (2006) that verb is a part of speech that is used to describe motion or convey a subject in action Due to the significance of verbs in both English and Vietnamese, there are an abundance of studies investigating the linguistic features of Verbs English and their counterpart language, Vietnamese Such significant studies include “Rethinking THINK in contrastive perspective” by Karlsson (2008), “Verbs of thinking and speaking” by Faure (2009), “Some English verb phrases versus Vietnamese verb phrases” by Pham (2009), “A contrastive analysis of grammatical and semantic features of “hearing” in English and Vietnamese” by Le (2011), “Syntactic and semantic features of THINKING verb group in English and their Vietnamese equivalents” by Bach (2016), etc However, there is hardly any significant study exploring the syntactic and semantic features or such emotion REFERENCES English sources Norrish, J (1983) Language learners and their errors: Essential language teaching series MacMillan Press, London Rajendran.S (2006).Verbs of Cooking in Tamil Working papers in Linguistics, 1, 8-16 Richards, J.; Platt, J & Weber, H (1987).Longman Dictionary of Applied linguistics Longman, Harlow Date Quirk, R (1985).A comprehensive grammar of the Englishlanguage Longman Press Thepkanjana, K (2000) Lexical Causatives in Thai.In A Foolen and F Leek, eds., Constructions in Cognitive Linguistics, pp.259-281 John Benjamins Publishing Company White, A S.; Hacquard, V & Lidz, J (2014).Discovering classes of attitude verbs using subcategorization frame distributions In Hsin-Lun Huang, Ethan Poole & Amanda Rysling (eds.), Proceedings of the 43rd annual meeting of the North East Linguistic, White & Rawlins Society 249–260 Wierzbicka, A (1972) Semantic primitives.Oxford University Press Alexander, L G (1996) Longman English Grammar Longman Publishing Groups Dixon, R M W (1991) New approach to English Grammar on semantic principles Oxford University Press, New York 10 Faure, R (2009) Verbs of THINKING and Speaking.Bridgewater State University Press 11 Gilbert R (2009).Concept of mind.Oxford University Press 12 Hurford, J R & Heasley, B (1983).Semantics a coursebook.Cambridge University Press 13 Karlsson, S (2008).Rethinking THINK in contrastive perspective.Cambridge University Press 14 Leech, G N (1983) Principles of pragmatics.Longman linguistics library London and New York: Longman 15 Lyon, J (1995) Linguistics Semantic: Introduction Cambridge University Press, Cambridge 56 16 Norrish, J (1983) Language learners and their errors: Essential language teaching series MacMillan Press, London 17 Rajendran.S (2006).Verbs of Cooking in Tamil Working papers in Linguistics, 1, 8-16 18 Richards, J.; Platt, J & Weber, H (1987).Longman Dictionary of Applied linguistics Longman, Harlow Date 19 Quirk, R (1985).A comprehensive grammar of the Englishlanguage Longman Press 20 Thepkanjana, K (2000) Lexical Causatives in Thai.In A Foolen and F Leek, eds., Constructions in Cognitive Linguistics, pp.259-281 John Benjamins Publishing Company 21 White, A S.; Hacquard, V & Lidz, J (2014).Discovering classes of attitude verbs using subcategorization frame distributions In Hsin-Lun Huang, Ethan Poole & Amanda Rysling (eds.), Proceedings of the 43rd annual meeting of the North East Linguistic, White & Rawlins Society 249–260 22 Wierzbicka, A (1972) Semantic primitives.Oxford University Press Vietnamese sources 23 Nguyễn Văn Chiến (1992) Ngôn ngữ học đối chiếu đối chiếu ngôn ngữ Đông Nam Á NXB Đại Học Sư Phạm Hà Nội 24 Nguyễn Thị Thu Hà (2012) Ngữ Nghĩa động từ Nghĩ tiếng Việt.Tạp chí Khoa học Đại học Huế, tập 72A, số 3, Trang 111 25 Cao Xuân Hạo (2007) Tiếng Việt, vấn đề ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghĩa.Nhà xuất Giáo dục 26 Diệp Quang Ban (2002) Ngữ Pháp Tiếng Việt (Vol 1) NXBGiao Dục Hà Nội 27 Đỗ Hữu Châu.(1999) Từ vựng ngữ nghĩa Tiếng Việt NXB Giáo dục 28 Đinh Văn Đức (1986).Ngữ pháp Tiếng Việt (từ loại).NXB Đại học THCN 29 Đinh Văn Đức (2001).Ngữ pháp Tiếng Việt (từ loại, viết bổ sung).NXB ĐH Quốc Gia Hà Nội 30 Hoàng Phê (1998) Từ điển Tiếng Việt.NXB Khoa Học Xã Hội 31 Hồng Tuệ (1962) Giáo trình Việt ngữ- tập 1.NXB Giáo dục Hà Nội 57 32 Lê Minh Giang (2011) The distinction between factive verbs and nonfactive verbs in English and Vietnamese translational equivalents.Tạp chí Khoa học Công nghệ Đại học Đà nẵng, tập 43, số 2, trang 218 33 Nguyễn Kim Thản (1997).Động từ Tiếng Việt.NXB Khoa Học Xã Hội 34 Nguyễn Văn Chiến (1992) Ngôn ngữ học đối chiếu đối chiếu ngôn ngữ Đông Nam Á NXB Đại Học Sư Phạm Hà Nội 35 Nguyễn Thị Thu Hà (2012) Ngữ Nghĩa động từ Nghĩ tiếng Việt.Tạp chí Khoa học Đại học Huế, tập 72A, số 3, Trang 111 58 APPENDIX: RESEARCHED SENTENCES Catogories Number English Vietnamese He annoyed, and she Anh ta khó chịu cô wanted him to leave her muốn để cô yên alone Tom had the annoying habit of hardly ever Tom có thói quen khó chịu answering email không trả lời email messages Suddenly all those Đột nghiên tất quy annoying rules of conduct tắc ứng xử phiền phức bắt began to make sense đầu trở nên có ý nghĩa His condescending tone Giọng điệu xem thường was as annoying as the khó chịu lời words lẽ nói Customs duties have been Thuế hải quan nói chung found to be in general the thu thuế rẻ nhất, dễ thấy most cheaply collected, gây phiền nhiễu the least conspicuous, and tất loại thuế least annoying of all taxes I was annoyed with him Tôi bực với for interrupting me làm phiền Annoying Having to get up and press Phải thức dậy nhấn nút the power button for the nguồn cho TV khó TV is a little annoying, but chịu, để mua it’s not worth going out to điều khiển để buy a new remote to thay bị hỏng khó replace the broken one chịu Ah, how annoying! he A, thật khó chịu! Anh ta muttered lẩm bẩm Tina really annoyed me in Tina thực làm bực Catogories Number English Vietnamese the meeting this morning học sáng 10 I'm sorry - is my cough annoying you? Maria 11 annoyed intentionally questions with Tôi xin lỗi – việc tơi ho có làm bạn bực khơng? Peter Maria có chủ ý làm Peter bực her câu hỏi 12 Điều làm tơi bực họ It annoys me that they làm tất việc mà không all these things without tham vấn consultation 13 Nhận trực tuyến hôm Get online today for 50% với giá thấp 50% so less than the big guys are với ông lớn thu, mà charging, without không gặp rắc rối annoying pop-up ads or quảng cáo phiền nhiễu xuất hassle 14 Thói quen khó chịu mang Annoying habit bring you đến cho bạn bệnh? a disease? 15 Tom slammed the door Tom đóng sầm cửa lại để shut just to annoy Mary làm phiền Mary 16 Phiền phức không Equally annoying are nỗ lực vụng Hendrickson's clumsy Hendrickson để trở nên thơ efforts to wax poetic mộng.) 17 Probably the most annoying thing about the Có lẽ điều khó chịu game is the ability not to trò chơi khả không have the backlight turned tắt đèn off Catogories Number English Vietnamese I had gone to work with a 18 19 Tôi làm với slight chill and by the end cảm lạnh nhẹ đến cuối of the day had a mildly ngày bị đau họng nhẹ annoying sore throat This isn't helped by the Điều không giúp bike emitting an annoying xe đạp phát tiếng beep every time you press bíp khó chịu bạn a button nhấn nút They have an annoying Chúng có đặc điểm khó trait of always seeming to produce more cockerels than hens which makes them expensive to breed chịu dường tạo nhiều gà trống gà mái, điều khiến chúng đắt tiền để sinh sản 21 Don't bother Tom Đừng làm phiền Tom 22 Is Tom bothering you 20 23 Tom có làm phiền em khơng? Don't bother calling for Đừng có phiền phức mà gọi help giúp đỡ 24 Điều khơng làm phiền tơi It doesn't bother me at all chút bạn phòng that my college roommate đại học kiếm is making $ 80,000 a year 80.000 đô la năm Phố on Wall Street Wall 25 Tôi đánh dấu rãnh I ground a notch in the cạnh tuốc nơ vít dẹt side of an old sturdy flat cứng cũ; đừng bận tâm bladed screwdriver; don't khơng thấy nó! even bother without it! 26 She is completely shameless, and did not even bother to pretend that she wasn't shouting for Hector Bother Cô hồn tồn khơng biết xấu hổ, chí không thèm giả vờ cô không hét lên với Hector Catogories Number English Vietnamese Many waiters never bother Nhiều người phục vụ không 27 to add water to an ice bận tâm để thêm bucket nước vào thùng đá Flaring with pride, Seifert 28 Với đầy tự hào, Seifert nói điều thực làm said that one really bothers phiền anh him Nothing bothers campaign Khơng có làm phiền 29 30 strategists more candidates keep calm who 32 33 34 cannot ứng cử viên khơng thể giữ bình tĩnh What bothers me is the Điều làm phiền não khả possibility that everybody người khác else understands it hiểu Anybody 31 than chiến lược gia chiến dịch ever bother Bất bận tâm tìm finding out what kind of loại nhạc Franco thích? music Franco liked? But don't get me wrong, it Nhưng đừng hiểu lầm tôi, bothers me điều làm phiền tơi Tơi trả tiền để đặt I get paid to ask questions câu hỏi mà Tôi không I don't know the answers biết câu trả lời phàn nàn to and to complain about điều làm phiền the things that bother me Don’t bother about being Đừng bận tâm việc trở modern Unfortunately, it nên đại Thật không is the one thing that, may, điều mà cho whatever you do, you dù bạn làm gì, bạn cannot avoid tránh khỏi 35 Charles didn't want to Charles không muốn làm bother Mary while she was phiền Mary cô studying học 36 What puzzles me most is Điều làm bối rối Catogories Number English Vietnamese why Tom even bothered to Tom chí cịn bận go see Mary 37 It's only when I can't sleep Chỉ ngủ at night that the ticking of vào ban đêm tiếng tích tắc the clock bothers me 38 bothered by his tenuous job status Trouble đồng hồ làm phiền tơi "That really bothered me,” "Điều thực làm phiền she said tơi," nói Naturally, Tepper is not 39 tâm đến gặp Mary Đương nhiên, Tepper khơng bị làm phiền tình trạng cơng việc khó khăn 40 The police seem to have Cảnh sát dường stopped bothering us, ngừng làm phiền chúng tôi, thank God cảm ơn Chúa 41 When you act in a way Khi bạn hành động theo cách that makes your mother khiến mẹ bạn quan tâm đến concerned about you, this bạn, ví dụ tình is an example of a bạn gây rắc rối cho situation where you mẹ trouble your mother 42 They trouble over every Họ khó khăn chi detail tiết 43 Even the isolation didn't Ngay cô lập trouble her không gây rắc rối cho 44 Sau đó, chúng tơi Then we may be sure that chắn anh không he will never trouble us làm phiền again lần 45 Trời Alex, anh không Gosh Alex, didn't you nhận tất im lặng realize that all this silence gây phiền hà cho was already troubling me? không? 46 It isn't troubling me, but if Điều khơng gây phiền Catogories Number English Vietnamese you really don't want me phức cho tôi, bạn messing with it As troubling as I find the thực khơng muốn tơi làm rối lên Cũng rắc rối phát 47 lượt truy cập không latest trend of people mời vào tên entering my domain miền mình, tơi cảm thấy uninvited, I feel able to xử lý handle it 48 As troubling as this thought is, equally troubling would be the response of the country so attacked Khó khăn suy nghĩ này, rắc rối không phản ứng đất nước bị công Actually his troubled look Trên thực tế, vẻ bối rối 49 may be partly due to the phần fact that he learns the child học đứa isn't his trẻ 50 She was living with her parents again but had a Cô ta sống với bố mẹ particularly troubled lần có mối quan relationship with her hệ đặc biệt rắc rối với mẹ mother 51 Công ty gặp khó This company troubled khan nhiều lần Họ many times It was lack of thiếu nguồn lực tài financial resources, chính, bao gồm thu including income, or with nhập, với sản a product or service that is phẩm dịch vụ no longer in demand khơng cịn nhu cầu 52 Many times, a company is Nhiều lần, công ty troubled because of a lack gặp rắc rối thiếu of organization, poor tổ chức, Catogories Number English Vietnamese decision making or bad định cỏi công accounting practices Women who troubled by 53 tác kế toán tồi tệ Phụ nữ gặp rắc rối nhược điểm thường blemishes often choose to chọn mua đồ trang purchase makeup for acne điểm cho da dễ bị prone skin mụn trứng cá She knew that I troubled, Cô biết 54 55 Disturb and would have liked to stay near me; but I thought it best for her to sit by herself gặp rắc rối muốn gần tôi; nghĩ tốt nên ngồi Nothing is more capable Khơng có có khả gây rắc rối cho lý trí of troubling our reason, tiêu tốn sức khỏe and consuming our health, chúng ta, quan than secret notions of niệm bí mật ghen jealousy in solitude tng cô độc 56 Actually, I thought you'd Trên thực tế, nghĩ be glad I didn't trouble you bạn vui tơi khơng with it làm phiền bạn với 57 He deeply troubled by the Anh ta khó khăn allegations trước cáo buộc 58 I don't want to trouble the Tôi không muốn làm phiền doctor with such a small bác sĩ với vấn đề nhỏ problem 59 Could I trouble you to Tơi làm phiền bạn để open the window, please? mở cửa sổ không? 60 It troubles me that I Điều làm phiền tơi tơi haven’t heard from her khơng nghe thấy từ cô recently gần 61 I didn't want to disturb you Tôi không muốn làm phiền Catogories Number English Vietnamese in the middle of chores, so bạn cơng việc, I called the landline She closed the top drawer 62 gọi điện thoại cố định Cơ từ từ đóng ngăn kéo cùng, để không làm phiền slowly, so as not to disturb ngăn xếp người bỏ the stacks of boxers vào hộp Darian started towards the Darian bắt đầu phía cầu 63 64 65 stairwell then stopped, not thang dừng lại, không wanting to disturb Jenn muốn làm phiền Jenn sau after their long night đêm dài họ "Don't disturb the souls," "Đừng làm phiền linh Gabriel ordered hồn," Gabriel lệnh Howie, I'm sorry if this Howie, xin lỗi tầm vision was disturbing, but nhìn bị xáo trộn, it's really interesting She looked at the door, the 66 67 68 thực thú vị Cơ nhìn cánh cửa, mùi hương quen thuộc làm phiền familiar scent disturbing cô, nhìn xuống tập tài liệu her, then down at her file cô Thật đáng lo ngại It was disturbing to think nghĩ tin that he believed she didn't cô không muốn want to be with him bên The spectre shook its head Bóng ma lắc đầu đứng and rose, moving away dậy, di chuyển mà không without disturbing the làm xáo trộn hệ flora on the jungle floor hoa mặt đất 69 Đi du lịch làm xáo trộn Traveling also disturbs the sống có trật tự nội ordered and introspective tâm mà dẫn life he now leads đầu 70 Appeals from cabin crew Kháng cáo từ phi hành đoàn Catogories Number English to not Vietnamese disturb other để không làm phiền hành passengers were ignored 71 72 73 74 The meeting with Claudia Cuộc gặp gỡ với Claudia had disturbed him làm anh băn khoăn We'll hear him the same as Chúng nghe anh giống anh đây, when he's in here, but he anh không bị won't be disturbed by us làm phiền when we talk chúng tơi nói chuyện Taran listened, disturbed by her story 76 77 Taran lắng nghe băn khoăn trước câu chuyện cô Disturbed, he folded the Băn khoăn, anh gấp leaf and placed it in his bỏ vào túi pocket It 75 khách khác bị bỏ qua never disturbed her Điều chưa làm before, because he was on phiền trước đây, the path she needed him to anh đường cô follow cần anh theo Washing disturbs the normal acid condition of the skin, and reduces the sebum (or oil) level Việc giặt rửa làm rối loạn tình trạng axit bình thường da, làm giảm mức độ bã nhờn (hoặc dầu) If your baby happens to Nếu em bé bạn ngủ thiếp fall asleep, you don't want đi, bạn không làm phiền to disturb her by taking bé cách lấy her out of those warm quần áo ấm khỏi người em clothes bé 78 An infant will require your attention often, sometimes during the night, and this will disturb your older Một trẻ sơ sinh đòi hỏi ý bạn thường xuyên, vào ban đêm, điều làm phiền giấc ngủ Catogories Number English child's sleep 79 trẻ lớn If your idea of fun is Nếu ý tưởng vui chơi staying up late by the bạn thức khuya bên đống campfire, you might want lửa trại, bạn yêu cầu to ask to be in a more khu vực xa để bạn remote area so you don't không làm phiền disturb the early risers 80 Vietnamese người dậy sớm They disturb the order Họ làm xáo trộn trật tự here 81 Don't worry; everything Đừng lo lắng; thứ will work out fine diễn tốt đẹp 82 Don't worry He said 83 Doesn't sound like that Khơng tin tức news worries you too làm bạn lo lắng nhiều much 84 Then what worries you? 85 It isn't going up that Giá không lên làm cho worries me lo lắng Worry 86 Đừng lo lắng Anh ta nói Vậy điều làm bạn lo lắng? Điều làm tơi lo lắng tơi có số But it still worries me that kiểu người vào the wrong sorts of people trị cách sai lầm go into politics and that tiếp tục bầu we continue to elect them họ I never gave a thought to Tôi chưa nghĩ đến 87 the pain of childbirth, but nỗi đau sinh con, here I am worried about lo lắng nỗi đau pain the first time lần 88 Your father is worried you Cha bạn lo lắng bạn won't come back không trở lại 89 Worried enough to send Lo lắng đủ để gửi để Catogories Number English Vietnamese someone out to keep an theo dõi tôi? eye on me? 90 91 Now he was worried she Bây anh lo lắng cô ta was getting serious about trở nên nghiêm túc the investigator điều tra viên Just worried about you Chỉ anh lo lắng em They were also worried 92 about the area becoming a dormitory Stop worrying about it 94 Then I started worrying about how I was going to take care of the baby and how much it would miss because I didn't have the money to Worrying would vực trở thành ký túc xá Đừng lo lắng 93 95 Họ lo lắng việc khu Sau đó, tơi bắt đầu lo lắng việc tơi chăm sóc em bé bỏ lỡ tơi khơng có tiền để only Lo lắng khiến tệ make it worse 96 He didn't need the distraction of worrying about the queen while trying to prevent them from losing the war! Nhà vua không cần phân tâm lo lắng nữ hồng cố gắng ngăn khơng để họ thua chiến! 97 People sometimes get very preoccupied with worrying about the authenticity of sources Mọi người bận rộn với việc lo lắng tính xác thực nguồn gốc sản phẩm 98 Doesn’t worry, just hang Không lo lắng, cần treo in there? "' đó? "' 99 Đừng lo lắng; hạnh Don't worry; be happy, phúc, số nhà phê bình some critics advise khuyên 100 "It worries me,” the "Nó làm lo lắng, giáo sư Catogories Number English professor said Vietnamese nói ... movement, verbs of coming and going, verbs of leaving, verbs of chasing and following, verbs of nearing and approaching, verbs of starting and reaching Rajendran (1991) classifies the verbs into twelve... features) of “ANNOYING” verb group in English and comparing this verb group with their equivalents in Vietnamese to provide more insights into the meaning and usage of this verb group The following... setting Because the thesis’s aims are to examine and find out the similarities and differences in linguistic features of “ANNOYING” verb group in English and their equivalents in Vietnamese, the

Ngày đăng: 07/02/2021, 15:05

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan