Các chữ đề trong ngoặc vuông là những chừ đà bị mất trong nguyên bản bốc từ, chúng tôi tạm dịch bồ sung, hoặc có khi các học giả điền bổ sung thì cũng đề trong ngoặc vuông... Ký hiệ[r]
(1)"TÂY MÃU" TRONG Bốc TỪ ÔN KHƯ - NGHIÊN cứu vế NGUỒN GỐC củn TRUVấN THUVấ THẦN THOẠI
TÂV VƯƠNG MẪU
Thường Diệu Hoa
Người thời thượng cổ Trung Quốc có bốn tập tục sùng bái phương thần1 Trong giáp cốt văn Ân Khư có số bốc từ rằng:
(1) R s í t o (Đơng phương viết: Tích, phong viết: Hiệp) (2) J x l r t o (Nam phương viết: Nhân, phong viết Khải) (3) ^ - M S Í I - Tây phương viết: Khiếu, phong viết: Di) (4) (i h ý ĩ B ) ■ÍỀ J*10 M o ([Bắc phương viết: Phục, phong viết:]) Các nhà giáp cốt học thống cho rằng, sau chữ “Đông phương viết”, “Nam phương viết”, “Tây phương viết”, “Bắc phương viết” tên thần bốn phương Hay nói cách khác, người xưa cho rằng, bốn phương Đông- Tây- Nam- Bắc có thần chủ tể coi.giữ, thần chủ tể phương Đơng có tên Tích, thần chủ tể phương Nam có tên Nhân, thần chủ tể phương Tây có tên Khiếu, thần chủ tể phương Bắc có tên Phục Mỗi chữ sau chữ “phong viết” tên vị thần gió bốn phương2
* TS., Trung tâm Nghiên cứu ngôn ngừ học ứng dụng, Học việc Ngoại ngữ 2, Bắc Kinh (Người địch: Trần Trọng Dương)
1 Phương thần: thần phương Đông- Tây- Nam- Bắc (ND)
2 “Giáp cốt văn hợp tập” mảnh 14295 có nội dung tương tự Tham khảo thêm Hồ Hậu Tuyên “Giáp cốt vãn tứ phương phong danh khảo chứng” « ¥ 0 ÍTM45 ^iJE» > “Giáp cốt học Thương sử luận tùng sơ
(2)Hình: Thần gió bốn phương (Giáp cốt văn hợp tập) 14294.
1 V a n h ó a th N ữ th ắ n - MẪU V lỆ T NAM VÀ CHAU
Trong giáp cốt văn thần bốn phương không đề cập rõ ràng lắm, mà chủ yếu vị thần mẫu phương Đông phương Tây Thần mẫu phương Đơng bốc từ có gọi tắt Đông Mau Cụ thể sau
jjỊ : Trinh: vu Đông Mầu hựu báo (Đông Kinh đại học, Đơng Dương văn hóa Nghiên cứu sở tàng giáp cốt văn tự) 259 Nghĩa “lời bốc1: cúng Đông Mầu”
° (Vương chiếm viết: hữu sùng Bát nhật Canh Tuất hữu vân tự Đông diện mẫu, trắc (diệc) hữu xuất hồng tự Bắc ẩm vu Hà □ nguyệt) [“Giáp cốt văn hợp tập” 10405, “Giáp cốt văn hợp tập” 10406]
M ^tíỉ[W íl'i)íStì: 2002 tr 265-276 Trần Mộng G iaP/íỈÍÌL “ Ân Khư bốc từ tơng thuật” ((!§ỊỀ hSệtẫiỀ )) Bắc Kinh, ih lỹ., Trung Hoa Thư cục
1988, tr.589.
(3)"T ây Mâu” Bốc Từ Ân Khư 171
Nghĩa “Vua xem rằng: tôn sùng Ngày mùng tám Canh Tuất, có đám mây từ Đơng Diện Mầu, chiều nắng xế [lại] có cầu vồng mọc lên từ phương Bắc uống nước sông □ tháng”
ỹĩ : T3RÍ5ÍÍỈ (Trinh: vu Đơng Mau hựu ) [“Giáp cốt văn hợp tập” 14336] Nghĩa “Lời bốc: tế Đông Mẩu”
£ 1 h , s t (Kỷ Dậu bốc, cốc, trinh: liệu vu Đông Mầu cửu kiện) [“Giáp cốt văn hợp tập” 14337] Nghĩa “ngày Kỷ Dậu bói: tốt Lời bốc: thiêu ba bị cho Đơng Mầu”
r/Ị : (Trinh: liệu vu Đông Mẩu tam ngưu) [“Giáp cốt văn hợp tập” 14338] Nghĩa “Lời bốc: thiêu ba bị cho Đơng Mẩu”
ửi '■ ° (Trinh: liệu vu Đông Mẩu tam ngưu) [“Giáp cốt văn hợp tập” 14339] Nghĩa “Lời bốc: thiêu ba bò cho Đông Mau”
0 '■ ° (Trinh: liệu vu Đông Mầu tam ngưu) [“Giáp cốt văn họp tập” 14340] Nghĩa “Lời bốc: thiêu ba chó cho Đơng Mầu”
[ S O a1^ H ( liệu vu Đông [Mầu] khuyển, tam thỉ, tam ) [“Giáp cốt văn hợp tập” 14341] Nghĩa " thiêu [ba]2 chó, ba lợn, ba [bị] cho Đông [Mau]
^ CT] [ o (Trinh: liệu [vu] Đơng Mẩu
hồng [ngưu]) [“Giáp cốt văn họp tập” 14342] Nghĩa “Lời bốc: thiêu [ con] bị vàng cho Đơng Mẩu
CT] aK S ( [vu] Đông Mầu) [“Giáp cốt văn hợp tập” 14343]
Nghĩa cho Đông Mầu”
jJĩ : <(( trinh: hựu vu Đông Mầu) [“Giáp cốt văn hợp tập” 14761] Nghĩa « .lời bốc : cúng Đơng Mầu »
í ậ h , lữ : í í ĩ ( N h â m Thân bố c, ứ in h : hựu vu Đông Mẩu, Tây Mầu, nhược) [“Giáp cốt văn hợp tập” 14335] Nghĩa « ngày Nhâm Thân bói, lời bốc : cúng Đơng Mau, Tây Mẩu »
ịỊỊ : ^ f í S S : , s (T rin h : hựu vu Tây Mẩu, khuyển, liệu tam dương, tam thỉ, mão tam ngưu) [«Hợp tập »
1 Trong nguyên văn bốc từ, chữ Hán hình vng trỏ chừ (ND)
(4)14344] Nghĩa « lời bốc : cúng Tây Mau, [ ]' chó, thiêu ba cê, ba lợn, [ ] ba bò »
(1) (Trinh : vu Tây Mau, sam đế) N gha : «lời bốc : cho Tây Mầu [Sam]2 Đế »
(2) (Dụng) [«Hợp tập » 14345]
1 V a n h ó a th N ữ th ẳ n - MẪU VlỆT NAM VÀ CHÂU Á
Hình: Giảp cốt văn hợp tập, 14335 Hình: Giáp cốt văn hợp tậpl4345
Tây Mau, Đông Mau xuất bốc từ loại thần linh nào? Nhà nghiên cứu Trần Mộng gia giải thích:
“Đơng Mầu Tây Mẩu có lẽ trỏ thần mặt trời thần mặt trăng Sách “Tế nghi” viết: ‘tế mặt trời phía Đơng, tế mặt trăng phía Tây’
Sách “Phong thần thư”, Hán Khoát Thư bàn rằng: ‘tế mặt trời bò, tế mặt trăng dê, lọn, trâu đực’ l ì HÉỀIÍt í ) • Bốc từ tể Đơng Mầu phần đa dùng bị làm vật tể Sách “Triệu gia sách ẩn” dẫn lại lời Chiếu Chu rằng: ‘Ta thường
(5)"T ây Mẫu” Bốc Từ Ân Khư. 173
nghe: tục đời, lấy việc mặt trăng mọc phương Đông lặn phương Tây mà truy nguyên nguồn gốc thần, gọi Vương Phụ Mầu’1 Đời Hán làm gương đồng, hình trịn mặt trời mặt trăng, nên lời minh khắc thường “như nhật nguyệt chẳng mịn, thọ Đơng Vương Cơng Tây Vương Mầu’2 Nước Đại hậu duệ mang họ Tử nhà Ân, sách “Triệu gia” ghi: ‘định đánh hai nước đất Địch, họ Tử vậy’ S"3“S I sách “Chính nghĩa” ghi: ‘ý nói nước Đại họ Trí vậy’ (ìiỊf^ĩỉ.̧ lR tỀ ) Nước Đại hậu duệ nhà Ân, cho nên, phong tục nước Đại tế lúc mặt trời mặt trăng mọc lặn, gọi Vương Phụ Mầu, có quan hệ với việc tế Đơng- Tây Mầu cách thiêu vật hiến sinh lời bốc từ; chi khác chỗ: tục nước Đại coi nhật nguyệt Phụ Mầu, cịn bốc từ Đơng- Tây gọi Mau Nước Phù Dư Triều Tiên nhà Ân có thần thoại huyền điểu giáng sinh thủy tổ, thủy tổ hai nhà (mẹ Chu Minh, gồm Chu Mông Đông Minh), vốn gái Hà Bá, cảm với ánh nắng mặt trời mà có thai, nói rằng: ‘ta mặt trời, cháu ngoại Hà Bá’ ( S ằ ễ B " ? I /RHâ^hĩd')- Khảo Chu Minh thấy, sách “Quảng nhã” thiên “Thích thiên” ghi ‘cùng với Đơng Qn mà thuận theo mặt trời’
(-ỉ§&g|s|ÌJIIB), sách “Ân kỷ” ghi ‘theo lại ánh sáng’ (Bq So sánh với thần thoại cổ, mặt trời mặt trăng nữ thần Ví dụ sách “Sơn hải kinh” phần “Đại hoang Nam kinh” ghi ‘vợ đế Tuấn sinh mười mặt trời’, phần “Đại hoang Tây kinh” ghi: ‘Vợ Đế Tuấn Thường Hy sinh mười hai mặt trăng’ Đế Tuấn sách “Sơn hải kinh” thiên đế, mà sách “Ngũ đế kỷ”, “Sách ẩn” dẫn Hoàng Phủ Mật, sách “Sơ học ký” chín lần dẫn “Đế vương kỷ” nói rằng: ‘Đế Cốc tên Đế Tuấn’ Sách “Te pháp” ghi: ‘người nhà Ân Đế Cốc’ (!SÁ?Ì?$Ér), Đế Cốc có viết với Thiếu Hạo
I ) trỏ thượng đế “Hạo” có nghĩa “trẳng”
Nước Đại phía Bắc Trung Quốc, loại truyền thuyết thấy có số ghi chép liên quan tìm thấy “Sơn hải kinh” Phần “Đại hoang Đơng kinh” sách ghi: ‘có nước có gái Nguyệt Mau, nước có người tên Âu, gió bay đến gọi Diệm, phía cực Đơng nước nơi dừng mặt trời mặt trăng, hai vầng thay
1 Nguyên văn chữ Hán:
(6)174 V a n h ó a th N ữ th ắ n - MẪU V lỆ T NAM VÀ CHẢU Á
đắp đổi không ngừng, lúc vắn lúc đài [tùy thời]’1 Nguyệt Mau Đông Mầu hẳn có mối liên hệ với
Trên thuật lại truyền thuyết thần thoại mặt trời, mặt trăng thiên đế, nghĩ đến khả rằng, đế hay thượng đế nhà Ân, trỏ Hạo Thiên, Đông Mầu, Tây Mẩu, trỏ thần mặt trời, thần mặt trăng- hai vị thần phối ngẫu với Thiên Để”2
Học giả Nhật Bản Xích Trùng Trung có kết luận tương tự nhà nghiên cứu họ Trần, ông cho Đông Mẩu Tây Mầu có khả nữ thần trông coi mặt trời mọc lặn3 Nhà nghiên cứu Tống Trấn Hào thỉ không ủng hộ việc coi Đông Mầu Tây Mầu nữ thần chủ quản mặt trời, ơng nói:
“Thần tính thần mặt ứời ghi chép giáp cốt văn, yếu tố nhân hóa khó nhận thấy, nói Đơng Mẩu, Tây Mâu thần mặt trời, thần mặt trăng, hay thần cai quản mặt trời, chưa thực thuyết phục” Giáp cốt văn cịn có câu “ngày kỷ tỵ bốc, vương trinh: hô cương cộng sinh vu đồn” ( B B h > ĩE iíĩ: [“Kinh nhân” 3155, tức “Hợp tập” 20637], ý nói vái cầu sinh mệnh phương Đơng Dựa vào chứng này, cho Đông Mầu Tây Mầu vị thần trông coi chuyện sinh tử ừong mắt, quan niệm người nhà Thương, hai vị thần chia hai cõi Đông- Tây mà nắm giữ sinh tử nhân gian Giáp cốt văn tế Đông Mầu nhiều tế Tây Mầu, đời nhà Thương tục táng quỳ hồn phần đa hướng đầu phía Đơng, hướng phía Tây hơn, phương Đơng chủ sinh, tượng trưng cho sinh mệnh tái sinh, phương Tây chủ tử, tượng trưng cho chết chóc, nói, Đơng Mẩu thần sinh mệnh, Tây Mầu thần chết Đốt đuốc tế Đông Mau, Tây Mâu hành vi cầu cúng mong thần phù hộ, chở
1 Nguyên văn chữ Hán:
m HE , fê?5fêiệ]íti)£ , pM K
2 Trần Mộng G ia ỉề & S l “Ân Khư bốc từ tông thuật” iW ầ h ííịỆ ìầ ) ) , Bắc Kinh4bM» Trung Hoa thư cục+ ^ ^ » 1988, tr 574.
3 Xích Trủng Trung^ÌL® “Trung Quốc cồ đại đích tơng giáo hịa văn hóa- Ân vương triều
đích tế tự” - , Nhật Bản Đông Kinh giác
xuyên thư đ iế m ^ ^ M ^ J Ỉ |4 ^ /£ » 1977, Chuyển dẫn theo Tống Trấn H o ^ t t S
“Trung Quốc phong tục thồng sừ- Hạ Thương quyển”
-st í í § # » , Thượng Hải_hỳỆ, Thượng Hải Văn nghệ xuất x ã h ỉ t t Ằ ^ L t iịí 2001,
(7)"T ây Mẫu” Bốc Từ Ân Khư 1 5
che cho cháu nhà Thương đông đúc thịnh vượng”1 Tác giả Thường Ngọc Chi cho “Tống tiên sinh cho Đông Mầu thần sinh mệnh, Tây Mầu thần chết, có sở” Bà chi tư liệu văn hiến mà Trần tiên sinh dẫn khơng thể tương thích với ghi chép bốc từ Thứ nhất, bốc từ chưa có tư liệu nói đến chuyện tế mặt trăng Thứ hai, Đông Mầu Tây Mau bốc từ nữ thần không phào nam thần mà gọi “phụ”, về điểm này, Trần tiên sinh tự nói: “điểm khơng giống tục nước Đại coi mặt trời, mặt trăng cha mẹ, cịn bốc từ Đơng- Tây gọi mẹ cả” Cách giải thích ơng e chưa thuyết phục Thường tiên sinh thông qua phân tích bối cảnh sùng bái người nhà Thương thần tứ phương thần mặt trời, cho Đông Mầu Tây Mầu nên phải phân biệt thành thần phương Đông thần phương Tây, hai vị thần phương vị chi có chức trông coi việc lặn mọc mặt trời Thế nhưng, Thường tiên sinh không phủ nhận Đông Mau Tây Mầu giáp cốt văn có yếu tố nhân hóa, đồng thời cho Đông Mầu Tây Mẩu nữ thần phương Đông giữ chức trông coi mặt trời lặn mọc, sau diễn biến trở thành vị thần trơng coi việc sinh tử người3
Việc lược thuật lại ý kiến nhà nghiên cứu đây, kết luận có khác nhau, khơng phải khơng có điểm trí Trước tiên, Đông Mầu Tây Mầu thần Tiếp theo, hai vị thần có quan hệ với thần phương Đơng thần phương Tây Ngồi Tống tiên sinh, nhà nghiên cứu khác chủ trương Đơng Mẩu Tây Mau khơng chi có yếu tố nhân hóa mà cịn cịn thần có tính nữ Đồng thời, tán đồng quan điểm: Đông Mầu Tây Mau nữ thần, lý đơn giản, có chữ “mẫu” tên vị thần Chữ “mẫu” thể tính nữ thần, biểu thị cách rõ ràng yếu tố nhân hóa vị thần
Điểm thú vị là, ông Trần Mộng Gia liên hệ Tây Mau giáp cốt văn với Tây Vương Mẩu ghi nhận tư liệu văn hiến
1 Tống Trấn Hào5fcHlE “Trung Quốc phong tục thơng sử- Hạ Thương quyền” ( (^ S R Í S ìỖ itd - X íữ j * » , Thượng Hải.h.ỳặ, Thượng Hài Văn nghệ xuất bản x ẽL h ỉộ íS cèH iM tt 2001, tr.641-642.
(8)176 Van h ó at h Nữ t h n - MẪU VlỆT NAM VÀ CHÂU Á
đời sau Ông đưa liệu chứng minh nước Đại, nước Phù Dư (Triều Tiên) nhà Ân c ó tục sùng bái mặt trời mặt trăng Những tập
tục tương hợp với ghi chép “ Sơn hải kinh” Trần tiên sinh chưa nói cách hiển minh Đông Mầu Tây Mầu giáp cốt văn Đơng Vương Cơng Tây Vương Mau gương đời Hán, gợi ý quan trọng cho người sau triển khai theo hướng
Như vậy, việc đem Đông Mầu Tây Mầu giáp cốt văn đặt cạnh Đông Vương Công Tây Vương Mầu gương đồng đời Hán có thích đáng hay khơng? Chúng e nên châm chước việc Tất nhà nghiên cứu trước đem tục sùng bái Tây Vương Mầu truy nguyên đến tận “Sơn hải kinh” “Sơn hải kinh” phần “Tây sơn kinh” lại có ghi chép sau: “ lại phía Tây quãng ba trăm năm mươi dặm Ngọc Sơn, nơi Tây Vương Mầu Tây Vương Mau hình trạng người, báo, hổ, mà giỏi kêu, tóc bồng gài trâm, thần trơng coi dịch lệ chết chóc”1
Qua đoạn văn trên, đến số nhận thức sau: (1) Nơi ở
của Tây Vương Mẩu núi Ngọc Sơn phía Tây (2) “Tây Vương Mầu hình trạng người” ý nói nhân vật khơng phải người (3) Tây Vương Mau có hình dáng kỳ lạ, giống người mà lại có “đi báo, hổ” (4) Tây Vương Mau hóa trang kỳ quái, tóc rơi cỏ bồng lại đeo ừâm ngọc2 (5) Bản lĩnh Tây Vương Mẩu giỏi kêu (6) Chức vị Tây Vương Mầu thần trơng coi dịch lệ chết chóc “Dịch lệ” nghĩa chưa rõ ràng, thường trỏ nghĩa sau: 1/ tai họa, họa hoạn; 2/ bệnh hoạn, ôn dịch; 3/ nhiễm bệnh mà chết; 4/ ác qủy; 5/ quỷ khơng cúng tế Như vậy, thấy, Tây Vương Mầu thần, cụ thể nữ thần
Nếu đem Tây Vương Mầu “Sơn hải kinh” mà so sánh với Tây Mầu giáp cốt văn khơng khó mà thấy hai hình
1 Nguyên văn chữ Hán: , Ư J , S S S E S H Ĩ ẫ i t i ỉ ,
£ » ủ § r f õ # D S , M % M & , m * l ỉ e a G S H a “Sơn hài kinh” i ì h m m , Thấm Dương ỉ t l t l , Liêu Ninh giáo dục xuất x ã i X Í I Í Í [ iilíS ĩi» 1997, tr 10.
(9)"Tây Mau” Bốc Từ Ân Khư 177
tượng có giống nhau, có liên quan đến ba điểm sau: (1) có liên quan đến phương Tây (2) thần người (3) Đều thần nữ Cũng nói, hình tượng Tây Vương Mẩu “Sơn hải kinh” có khả có mối quan hệ kế thừa từ Tây Mầu giáp cốt văn
(10)178 Van h ó at h Nữ t h ả n - MẴU VlỆT NAM VÀ CHÂU Á
phát phù hợp với cổ sử hay sao!”1
Chúng cho rằng, Tây Mau giáp cốt văn có khả có liên hệ với hình tượng Tây Vương Mầu sách “Sơn hải kinh”, nhận định không dựa ba luận điểm nêu Văn hóa nhà Thương văn hóa nhà Chu có diện mạo riêng, KHổng Phu Tử nói: “nhà Ân dựa lễ nhà Hạ, thêm hay bớt [cho phù họp Những chỗ thêm bớt ấy] ta biết rõ ; nhà Chu dựa ừên lễ nhà Ân, bớt hay thêm [cho phù hợp Những chỗ thêm bớt ấy] ta biết rõ cả”2 Như nói rằng, văn hóa Ân Chu có kế thừa lẫn nhau, !à thực lịch sử Sự kế thừa văn hóa khơng chi giới hạn phạm vi “lễ” mà bao quát “phong tục” Cư dân cổ đòi Ân Chu sùng bái Tây Mầu, dễ hiểu Người thời Ân gọi Tây Mầu, người thời Chu gọi Tây Vương Mau, khác tí chút Chữ “Tây Vương Mau” người đời sau gọi tắt thành “Tây Mầu”, ví dụ chứng minh cho nhận định Trong “Chính phú” Phó Huyền đời Tấn có câu: “Đơng Phụ che lọng xanh mà ngóng xa, Tây Mẩu sai chim thiêng ba chân” ( ^ £ S I # l l ĩ ỉ n ỉ § I I >
Bài “Mã thi” nhà thơ Lý Hạ đời Đường có câu sau: “Tây Mẩu rượu tàn, Đông Vương thức làm xong” > ^ E t S E “F) Bài “Hảo tương cận” Trương Nguyên Can đời Tống có câu: “Tây Mẩu say cười mim, trơng tiệc bàn đào tàn” Quê thường gọi “Táo vương da” thành “lão táo da”, tức bót chữ “vương”, gọi “táo vương bà bà” “lão táo bà bà”, theo kiểu gọi tắt
Phong tục sùng bái Tây Mầu đời Thương Chu khơng tư liệu văn hiến làm chứng Sách “Sơn hải kinh” Quách Phác đời Tấn rằng: “vua nhà Ân Thái Mậu sai Vương Mãnh đến hái thuốc chỗ Tây Vương Mẩu”, chữ “Tây Vương Mầu” dường cịn hiểu địa danh, tên nước Tuy nhiên, xem thêm tư liệu đây: “vào thời Ân Thụ, Tây Vương Mau dâng bút quản ngọc Chiêu Hoa Nhưng
1 Hồ Hậu TuyêniVỉi^ỂL “Giáp cốt vàn tứ phương phong danh khảo chứng”
iE» “Giáp cốt học Thương sử luận tùng sơ tập” ( ( ÌÌè/ ẢỶẲl í í c Thạch
gia trang ''ẼsỆ.Ểĩ, 2002 tr.271.
2 Nguyên văn chữ Hán: S S Í M Í L , BriHỉẳộHaH&i
(11)"Tây Mâu” Bốc Từ Ân Khư 179
đến hạ bút lại có ngọc làm mực”1 “Thương Thụ” tức vua Trụ nhà Thương, “Tây Vương Mầu” tên người, điều khó khác Hai văn liệu chứng trực tiếp văn hiến thời Ân Thương, !à chứng quan trọng
về mối quan hệ giữa Đông Mầu giáp cốt văn với Đông Vương Công, nói khơng có điểm tương đồng Hai hình tượng có quan hệ với thần mặt trời việc sùng bái phương thần Chỉ có điểm khác Tây Mầu Tây Vương Mầu nữ thần thi Đông Vương Công nam thần Trong trình tồn việc thờ phụng lễ bái thần việc chuyển biến hình tượng từ nam sang nữ hay tù nữ sang nam chuyện xảy ra, giống trường họp Quan Thế Âm từ nam thân chuyển sang nữ thân
Hình tượng Tây Vương Mau từ thời nhà Chu có nhiều thay đổi, từ hình ảnh thần qi, hay quái nhân “Mục thiên tử truyện” biến đối thành nữ vương với hình dáng đơn hậu, dịu dàng
Sách “Mục thiên tử truyện” ba có viết rằng: “ngày lành Giáp Tý, Thiên tử đón khách Tây Vương Mầu Ngài cầm ngọc trắng ngọc bích đen, để đến gặp Tây Vương Mẩu, thích dâng tặng gấm lụa Tây Vương mẫu bái tạ mà nhận lấy Giờ Ất Sửu, Thiên tử tặng rượu cho Tây Vương Mẩu cung Dao Trì Tây Vương Mầu làm dao cho Thiên tử rằng:
‘mây trắng trời, núi gò tự mọc Đạo lý xa xăm, núi sông gián cách, muốn người chết, lại trờ về2
Thiên tử đáp lại rằng: “Ta Đông thổ,
Trị khắp chư hầu nhà Hạ,
1 Tứ khố toàn thư, Kinh bộ, Nhạc loại, quyền 136
ể - S H + A )
2 Nguyên văn chữ Hán:
(12)180 Van h ó at h Nữ t h ấ n - MẪU ở V lỆ T NAM VÀ CHẢU Á
Mn dân cơng bình, Ta quay lại gặp người Đến ba năm, Sắp đến chốn”1
Tây Vương Mầu lại làm ngâm cho Thiên tử : « cõi Tây,
ở ngồi đồng nội hổ báo bầu bạn, Chim thước Mệnh tốt chẳng đổi, Ta nữ vương Ngươi dân đời ? Lại
Sáo thổi sênh đánh, Trong lòng băn khoăn Con người đời,
Trơng ngóng trời xanh »2
Thiên tử bay lên Yểm Sơn, lưu lại dấu tích rên đá núi Yểm sơn, lại trồng hòe Bên cạnh ghi rằng: ‘núi cia Tây Vương Mầu’ Giờ Đinh Mùi, Thiên tử uổng rượu Ôn Sơn Giờ Kị' Dậu, Thiên tử uống rượu Nhục Thủy ”3
Trong sách “Trúc thư kỳ niên” tìm thấy số dấu vết tủa tín ngưỡng sùng bái phương Tây: “Mục vương năm thứ mười bảy, Tây chinh,
1 Nguyên văn chữ Hán:
*nỉỐ«Xo T ĨR * #
2 Nguyên văn chừ Hán:
Ỗ«H±, ẵSKSĩo i m m V L tìm , X
m t t m
3 Đoạn cuối có số câu chúng tơi khơng dịch nguyên số chữ nhà nghiên cứu không dịch sang bạch thoại nên không thề khảo cứu, tạmghi lại
(13)"Tây Mẫu” Bốc Từ Ân Khư. 181
đến núi Côn Lôn, gặp Tây Vương Mau năm đến gặp, tiếp đón Chiêu Cung”
Trong sách “Liệt tử” phần “Chu Mục Vương đệ tam”, Tây Vương Mầu người đàn bà đẹp ăn nói dịu dàng: “Vua mừng, chẳng lo việc nước,cũng chẳng vui thú với cung nhân, mà thỏa ý du lãm, sai đóng xe tám ngựa, bên phải giong ngựa đẹp, bên trái ngựa lục nhĩ, [cũng có khi] bên phải giong ngựa ký màu đỏ, bên trái ngựa bạch hy đến chỗ Tây Vương Mầu, mừng rượu cung Dao Trì Tây Vương Mầu làm dao tặng vua, vua họa lại, lời lẽ oán Rồi đến ngắm mặt trời lặn, thấy ngày vạn dặm, vương cảm thán mà than thở rằng: ‘than ôi! Ta người giàu có mà chẳng có đức hạnh gì, mà lại mê nhạc Người đời sau hẳn theo lỗi lầm ta thôi!’”
Tuy nhiên, sách “Hồi Nam tử minh giám huấn” có họa lại sách “Quy tàng” (đã mất) sáng tác vào đầu thời Chiến Quốc, Tây Vương Mầu thần, vị thần nắm giữ phương thuốc Sách “Văn tuyển”, “Tế Nhan Quang Lộc văn” có dẫn sách “Quy tàng” rằng: “Xưa Thường Nga ăn trộm thuốc Tây Vương Mầu, trốn len cung trăng mà nguyệt tinh” Sách “Hoài Nam tử” phần “Tử minh lãm huấn” có đoạn: “ví như, Hậu Nghệ xin Tây Vương Mầu phương thuốc bất tử, Hằng Nga trộm lấy mà chạy trốn lên cung trăng.”
Tư Mã Thiên nói ràng chẳng dám bàn đến quái vật “Sơn hải kinh”, khơng khỏi sức hấp dẫn hình tượng Tây Vương Mẩu, cuối lại đưa Tây Vương Mầu vào sử:
“Tạo Phù yết kiến Chu Mục Vương, Tạo Phủ lấy ngựa ký mà làm xe cưỡi, lại Đào Lâm ăn trộm loại ngựa quý lệ, hoa lưu, lục nhĩ, để dâng cho Mục Vương Mục Vương sai Tạo Phủ đánh xe, tuần thú phương Tây, gặp Tây Vương Mầu, mải vui mà quên Khi Từ Yẻn Vương làm phản, Mục Vương ngày giong ngựa vạn dặm, đánh Từ Yển Vương, đến phá giặc, ban cho Tạo Phủ thành Triệu”2
1 Nguyên văn:
Ạ.Éìãi», £
m m m ĩ í ù ũ ' Íếĩ-ĩẵm2.-t.' ỉ m z , n
Sệícito 7J5KR2JrÀ, - H ír T í iẵ 2E7ÍDXH:
2 Nguyên vãn chữ Hán:
(14)182 Van h ó at h Nữ t h ắ n - MẪU Việ t NAM VÀ CHẢU Á
Đến thời Lục Triều, Tây Vương Mau theo thời mà lúc khinh lúc trọng, đần dần “tiên hóa” Sách “Hán Vũ đế nội truyện” có đoạn:
“Vương Mau ngồi thượng điện, mặt hướng phương Đơng, trang phục sắc hoàng kim, văn vẻ rực rỡ, dung mạo đoan nghiêm, thắt dây thao bay phất phơ Lưng đeo kiếm Phân Cảnh, đầu búi tíc Thái Hoa, đội mũ Thái Chân Thần Anh, hài thêu cánh phượng khóa đen Nhìn trạc ba mươi, tư chất mặn mà, dung nhan tuyệt thế, thực người tiên Xuống xe ngồi lên giường, vua quỳ lạy đứng dậy hàn huyên Nhân đó, bảo vua ngồi Vua ngồi mặt hướng Nam Vương Mầu tự đặt Thiên Trù (bếp núc nhà trời), thức màu vật lạ thực phi thường, trái quý, hoa thơm trăm mùi; linh chi sắc tía, thơm tho lạ dường; Rượu thom lạ, gian chẳng có, vị tuyệt diệu, vua khơng biết rượu Bèn sai thị nữ dâng lên đào Thoắt cái, đem mâm ngọc có bảy trái đào tiên, to trững vịt, hình tròn sắc xanh, để dâng Vuơng Mẩu Vương Mầu đem bốn cho vua, ba cịn lại ăn Vị đào dịu, ăn vừa miệng Vua ăn xong thu lấy hạt Vương Mầu hỏi vua nhặt để làm Vua trả lời: ‘muốn đem gieo hạt ấy’ Mầu rằng: ‘đào ba ngàn năm trái, đất Hoa Hạ xấu, có trồng không lên được’ Vua
Tây Vương Mầu cịn gọi Kim Mau, Dao Trì Kim Mau, Dao Trì Thánh Mầu, Tây Vương Mầu, Vương Mẩu Nương Nương Những chuyện nhân vật có diễn biến phức tạp, viết ngắn khó thuật lại đầy đủ
Tóm lại, hình tượng Tây Vương Mầu, từ đời Thương đến đời Chu, Lục Triều, chuyển biến từ hình ảnh vị thần sang sang hình ảnh người, lại từ hình người lại chuyển sang hình thần, từ thần lại chuyển
ÌẼ5ỈÌP, m m n , JÃ B ĨS , Ỉ Ỉ Õ ^ Í I Ĩ S , , i m m
, , 7ỈHỈfi£tU£H& [Tư Mã Thiên “Sử ký- Triệu thế
gia” , B ắcK inM bM , Trung hoa thư cục ^ + /§í> 1959 tr 1779]. 1 Nguyên vãn chừ Hán:
à É « ± j8 £ iíỊ] Ể Ế , , í e j n s * s H R d i t â d
T ÍB ffc»B 6P|6J#IIÌífca ĩ
5 m t ; » W M , i m m m , m
n , m m n Ẽ, l i i M i s , = «
Ẽ -t ĩ« |p ] ĩg ' é a : *
(15)"Tây Mâu" toong Bốc Từ Ân Khư 183