1. Trang chủ
  2. » Nghệ sĩ và thiết kế

Bình giảng tác phẩm Đọc Tiểu Thanh kí (Độc Tiểu Thanh kí - Nguyễn Du)

6 51 2

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 6
Dung lượng 20,12 KB

Nội dung

Trương Triều, học giả thời Thanh, người đã tuyển Truyện Tiểu Thanh vào tập Ngu sơ tân chỉ còn cho rằng, hai chữ Tiểu Thanh chẳng qua chỉ là tách chữ tình ra mà thôi (bộ tâm đứng viết[r]

(1)

ĐỌC TIỂU THANH KÍ

(Độc Tiểu Thanh kí - NGUYẺN DU)

Đọc Tiểu Thanh kí thơ chữ Hán hay Nguyễn Du song nay, số

vấn đề xung quanh tác phẩm chữ nghĩa văn tác phẩm, cịn có ý kiến khác

Các vấn đề chữ nghĩa văn bản, kết hợp bàn q trình phân tích tác phẩm Ở đây, xin nêu số ý kiến vấn đề xung quanh tác phẩm

Độc Tiểu Thanh kí Thanh Hiên thi tập hay Bắc hành tạp lục ? Lê Thước Trương

Chính đặt vào Thanh Hiên thi tập cịn Phan Võ Bùi Kỉ lại xếp vào đầu phần thơ Nguyễn Du làm sứ Trung Quốc Trong Theo chân Nguyễn Du đường sứ in tập 11, tủ sách chuyên đề Văn học Tuổi trẻ, sở nghiên cứu địa danh nhắc tới Bắc hành

tạp lục, kết hợp với hồ sơ hành chuyến Nguyễn Du, học giả Trương Chính chứng

minh : Nguyễn Du không vượt sông Trường Giang, không đến Chiết Giang, khơng đến Tây Hồ, nơi có núi Cơ Sơn mà xuôi thuyền theo sông Trường Giang vể Võ Xương tháng chạp năm Quý Dậu (1813) Vả lại, Nguyễn Du có đến Tây Hồ thật khó giải thích câu thơ thứ hai : "Độc điếu song tiền thư" (Chỉ viếng nàng qua tập sách đọc trước cửa sổ) Ý kiến Trương Chính có sở

Tiểu Thanh người có thật nhân vật văn học ? Từ điển Từ hải in trước năm 1949 coi Tiểu Thanh người có thật cung cấp nhiều chi tiết đời nàng ; song, cuốn Từ hải (Thượng Hải từ thư xuất xã, 1989), mục từ Tiểu Thanh bị lược bỏ Từ điển

Từ nguyên, có nhắc đến chi tiết "ở Cơ Sơn có mộ Tiểu Thanh" song lại coi chuyện truyền thuyết (Thương vụ ấn thư quán, Bắc Kinh, 1979, tr.479) Từ nguyên dẫn lời học giả nổi

tiếng Tiền Khiêm ích (1582 - 1664) khẳng định dứt khốt "vốn khơng có tên người Tiểu Thanh, thơ văn truyền tụng kẻ "hiếu sự" mượn tên làm mà thôi" Trương Triều, học giả thời Thanh, người tuyển Truyện Tiểu Thanh vào tập Ngu sơ tân cho rằng, hai chữ Tiểu Thanh chẳng qua tách chữ tình mà thơi (bộ tâm đứng viết giống chữ tiểu) Ý kiến của Trương Triều củng cố thêm lập luận cho Tiểu Thanh nhân vật văn học Một xem Tiểu Thanh nhân vật hư cấu vấn đề tranh luận làm tốn nhiều bút mực "ba trăm năm" hay "ba trăm năm" khơng cần đặt

Tiểu Thanh kí tác phẩm ? Hiện nay, thấy tập Tiểu Thanh truyện mà

chưa thấy nói đến tập Tiểu Thanh kí Chữ kí khơng hồn tồn đồng nghĩa với khái niệm "kí" theo cách hiểu Ớ thời Minh Thanh, kí ln gắn với truyện, tự kí văn kí tự vân cơ bản thuộc thể loại tự nên ngẫu nhiên nhiều nhà nghiên cứu cho Tiểu Thanh

(2)

Điều gợi hứng trực tiếp cho Nguyễn Du viết Đọc Tiểu Thanh kí ? Rõ ràng, trước hết như tiêu đề thơ rõ, việc đọc Tiểu Thanh kí Song khơng có Chưa nêu điều : Trong nguyên văn Kim Vân Kiêu truyện Thanh Tâm Tài Nhân, Hồi I, ứng với tám câu đầu trong

Truyện Kiều Nguyễn Du, lời bình người tự xưng Thánh Thán có nhắc nhiêu đến Tiểu Thanh Xin trích dẫn đoạn : "Thử coi từ trước tới nay, hạng giai nhân tuyệt thế, bao

nhiêu kẻ chẳng bị dập vùi ? Coi ta thấy tạo vật ghét hồn tồn, cho đủ lại bót đi khác {bỉ sắc tư phong) Sinh hồng nhan, bắt chịu mười phần dập gãy, phó cho một mảnh tài tình, tặng cho mười phần nghiệp chướng thực không sai Tức nàng Tiểu Thanh Dương Châu, kể tài, tình, sắc, tính, khơng điểm khơng đứng vào bậc nhất, mà lại ghép cho anh chồng ngây ngơ, khác bị bẻ gãy, lại gặp thêm tay đố phụ áp nàng phải chết môt cách khổ cực ! Há chẳng đáng thương Nhưng biết đâu, đau thương làm cho văn nhân mặc khách phải xúc động, than thở sinh thương tiếc, thương tiếc nên thay để thu thập lại tàn biên (chỉ tập Phần dư - NKP) truyền đến bất hủ Ví Tiểu Thanh phái bình thường nữ bình chương nhởn nhơ hàng tiểu tinh (ngôi nhỏ, vợ lẽ - NKP) mãn nguyện Nói tóm lại : Ngọc khơng mài khơng thấy chất rắn Cây gỗ đàn khơng đốt khơng thấy thơm Nhưng chẳng riêng Tiểu Thanh, phàm hạng gái thiên hạ, tài mạo song toàn mà sinh chẳng gặp thời, đều

giống Tiểu Thanh (NKP nhấn mạnh), lưu truyền bất hủ Tiểu Thanh

vậy

Vậy xin nói đến người gái phần tài mạo chẳng Tiểu Thanh, mà cảnh ngộ lại cịn éo le Thiết tưởng người đủ so sánh tốt đẹp với Tiểu Thanh, với Tiểu Thanh lưu danh thiên cổ Những năm Gia Tĩnh nhà Minh "1.

Có lẽ lời bình nhân vật tự xưng Thánh Thán có tác dụng gợi cảm hứng Nguyễn Du viết Độc Tiểu Thanh kí cịn mạnh mẽ thân Tiểu Thanh kí, khơng thế, cịn góp phần gợi cảm hứng cho việc sáng tác Truyện Kiều Lời bình khơng nêu tượng "hồng nhan bạc mệnh" mà đặt vấn đề "tài mệnh tương đố", cịn nói niềm "thương tiếc" "văn nhân" kiếp tài hoa bạc mệnh Lời bình cho thấy vấn đề đặt Tiểu Thanh vấn đề đặt với Kiều, thái độ tác gia tiến - có Nguyễn Du - Tiểu Thanh thái độ Kiều Tiểu Thanh Kiều, nhiều phương diện nhân vật loại hình Do đó, hiểu Tiểu Thanh, hiểu Kiều hơn, ngược lại

*

* *

Có người phân tích Đọc Tiểu Thanh kí theo bố cục đề, thực, luận, kết ; có người phân tích theo

1 Xem dịch Tiểu Thanh truyện (trong có phần Phần dừ) Nguyễn Khắc Phi đăng tạp chí Văn học nước ngoài, sổ

(3)(4)

dưới chủ yếu "Nguyễn Du trở với niềm tự thương"(1?; lại có người theo bố cục 6/2, cho rằng

câu thơ thứ bảy thất niêm đánh dấu bước đột biến tình cảm nhà thơ Phương án có lí nó, điều quan trọng cần thấy câu nào, dù câu thứ hay câu cuối cùng, chứa đựng hình ảnh xa gần khách thể (Tiểu Thanh) tình cảm rõ ràng sâu kín chủ thể (nhà thơ)

Về chữ nghĩa văn bản, bốn câu đầu có vấn đề tương đối phức tạp cần làm rõ trước khi phân tích Sách giáo khoa Ngữ văn 10 Nâng cao dịch thoát chữ "hoa uyển" thành "cảnh đẹp" số tài liệu khác dịch "vườn hoa" Dù "cảnh đẹp" hay "vườn hoa" thì, "son phấn", "văn chương" hai câu thực, ẩn dụ hoán dụ tượng trưng cho vẻ đẹp của người phụ nữ tài "Cảnh đẹp (vườn hoa) Tây Hồ thành gị hoang rồi" nói lên tàn phá thời gian, cảnh tang thương biến đổi đời, song cảnh đẹp nói chung mà cảnh Tây Hồ, nơi Tiểu Thanh sống giai đoạn cuối đời gửi thân mãi đó, nên cịn tượng trưng cho vận mệnh cá nhân nàng Trong nửa đầu thơ có ba cụm từ liên quan trực tiếp tới Tiểu Thanh : "Tây Hồ”, "nhất thư" (tức Tiểu Thanh kí) "phần dư". Cần thấy hai phương diện cụ thể khái qt từ ngữ hình ảnh

Gây tranh cãi nhiều câu thơ thứ hai: "Độc điếu song tiền thứ' Cách hiểu câu thơ

này lại lệ thuộc vào cách hiểu chữ quan trọng khác câu thứ "tẫn" nên lại phức tạp Tác giả soạn sách giáo khoa cho chữ "độc" gắn với chữ "nhất" sau nên có nghĩa "chỉ" dịch câu thơ thành "Chỉ viếng nàng qua tập sách đọc trước cửa sổ” Có lẽ khơng nên thêm chữ

độc khiến cho số người hiểu lầm dịch nghĩa chữ "độc" đầu câu nguyên văn (vì chữ

"độc" nguyên văn nghĩa "chỉ" có âm Hán Việt giống chữ "độc" đọc) Không thiết Nguyễn Du đọc lúc viếng đọc bên cửa sổ ! Một số người khác lại cho "độc" nghĩa "một mình'' Nguyễn Dụ viếng thương nàng2, "một Nguyễn Du đơn độc đối diện với tranh", hơn

thế nhấn mạnh : "Chữ độc vừa lột tả tâm thế, vừa diễn tả cảnh ngộ tâm trạng Bản dịch thơ đánh chữ độc đánh "nhãn tứ' câu thơ : với chữ độc, tác giả khắc vào người

đọc hình bóng, cảnh ngộ đơn độc khơng có chia sẻ đời thực Tác giả phải tìm đến khứ với sách cịn lại Tiểu Thanh tìm tri kỉ, tri âm"3 Có lẽ cách hiểu sau

thoả đáng Có thể thấy rõ điều xem thêm quan hệ chữ "độc" chữ "tẫn" câu trên Sách giáo viên Ngữ văn 10 Nâng cao, tập một, giải thích từ "tẫn" có hai nghĩa : ; -"để mặc cho" thiên cách hiểu thứ nên dịch Tuy nhiên, số nhà nghiên cứu lại chủ trương nên theo cách hiểu thứ hai: "Tất vườn hoa Tây Hồ biến thành bãi hoang", một

câu thơ miêu tả nhiều mang màu sắc trung tính ; "Mặc cho vườn hoa Tây Hồ biến thành bãi hoang"

là câu thơ trữ tình đầy sức biểu cảm, nói lên tàn nhẫn thời gian, Mọi người chẳng quan tâm đến mộ Tiểu Thanh cả, độc có Nguyễn Du - người nước ngồi

2Lã Nhâm Thìn, Độc Tiểu Thanh kí, Phân tích -bình giảng tác phẩm Văn học 10, Sđd, tr 121.

(5)

và ởrất xa - quan tâm tới số phận nàng !"4.

Nên hiểu nghĩa hai động từ "liên" "luỵ" cặp câu thơ thứ hai ? Cho đến có hai cách hiểu Hiểu chúng động từ thơng thường, dịch sách giáo khoa Song hiểu chúng động từ trí sử5, lại dịch : "Son phấn có thần, khiến cho người ta còn

thương tiếc nàng sau chết - Vãn chương cịn có số mệnh mà làm cho người ta phải bận lòng đến thơ sót lại sau đốt" Cả hai cách hiểu có sở Thực tế việc cảm thụ văn chương, thơ, cho thấy nhiều lúc chấp nhận cách hiểu khác Tuy nhiên, đây, hai cách hiểu khác xuất phát từ nhận thức tình cảm thống : ca ngợi tài năng, phẩm chất sắc đẹp người phụ nữ, tỏ ý bất bình với bất công xã hội vùi dập họ

Ở phần đầu thơ, với loạt hình ảnh tượng trưng, Nguyễn Du nâng dần tầm khái quát từ số phận cá nhân Tiểu Thanh Sang phần thứ hai, mặt nhà thơ găm lại nỗi "oan", "hận" Tiểu Thanh, song mặt khác, lại mở rộng tầm khái quát theo chiều hướng khác, khái quát theo trục thời gian "cổ - kim" Và trục đó, "ngã tự cư", nhà thơ đàng hồng, dứt khốt tự xếp chỗ cho mình, xếp chỗ vào đội ngũ người có tài chịu "oan" ơm "hận", có địa vị thấp xã hội Qua đây, không thấy gián tiếp đời gặp nhiều bất hạnh, tình cảm nhân văn cao mà tư tưởng tiến Nguyễn Du "Khó mà hỏi trời" có nghĩa hỏi vơ ích, lời thơ phảng phất màu sắc thách thức làm tăng thêm tình điệu bi phẫn hai câu luận. Xét thi pháp, cần ý thêm cách sử dụng đại từ nhân xưng thứ "ngã" kèm theo chữ "tự", "hiện tượng" gặp thơ trữ tình trung đại thời điểm sáng tác thơ Do yêu cầu luật thơ, người dịch buộc phải đảo trình tự "cổ - kim" thành "kim - cổ" Nếu từ "cổ" dẫn cách tự nhiên tới từ "kim", từ "kim" dẫn cách tự nhiên tới từ "ngã" hai câu luận từ "ngã" lại đặt sở cho xuất "Tố Như" hai câu kết hai liên có tượng "trật khớp" thất niêm, làm cho số người tưởng hai câu kết từ chắp vào ! Mặt khác, bàn chuyện "xưa" liên hệ đến chuyện "nay", phần kết, từ chuyện "nay" ngẫm đến chuyện "mai sau", từ chuyên "ta người" (tức với Tiểu Thanh) nghĩ đến chuyện "người ta" tự nhiên

Trong văn học nghệ thuật, đặc biệt thời xưa, tìm kẻ tri âm khơng phải dễ Liệu Bá Nha có Chung Tử Kì ? Thánh thơ Đỗ Phủ mà phải trăn trở : "Bách niên ca tự khổ - Vị kiến hữu tri âm" (Cả đời nói lên nỗi khổ - Chưa thấy tri âm) Bài thơ Nguyễn Du khơng nói lên cách thấm thìa lịng "thương người" song quan trọng hơn, qua để bộc bạch nỗi "thương thân", tâm Kiều sau viếng Đạm Tiên, đặc biệt nàng Tiểu Thanh sau viếng mộ Tô Tiểu Tiểu, kĩ nữ tiếng thời Lục triều :

Thanh minh tin nhắn du ngoạn,

4Nguyễn Khắc Phi, Bàn thêm cách hiểu Độc Tiểu Thanh kí, báo Giáo dục Thời đại, số 94 - 2001.

(6)

Xe rộn Tây Lăng cỏ ngát màu. Rưới rượu bên mồ Tô Tiểu Tiểu, Biết đâu thiếp ỷ tâm đầu ?

Phải qua thơ tập Phần dư, Tiểu Thanh tiên đoán kết cục bi thảm của ?

Trong thơ cổ, khơng có chuyện "thương người" mà cịn có chuyện "thương cảnh vật" dẫn đến "thương thân", nói cách chuẩn xác hơn, mượn chuyện "thương cảnh vật" để nói chuyên thương thân Hai câu kết Độc Tiểu Thanh kí, gợi cho ta liên tưởng tới Từ chơn hoa (Táng hoa từ) nàng Lâm Đại Ngọc Hồng lãu mộng :

Nhĩ kim tử khứ nùng thu táng,

Vị bốc nùng thân hà nhật táng ? Nùnq kim táng hoa nhân tiếu si, Tha niên táng nùng tri thị thuỳ ?

(Nay mày - tức "hoa" - chết ta thu dọn an táng, Chưa bói xem thân ta chết ngày

Nay ta chôn hoa người cười si ngây, Năm sau chôn cất ta chẳng biết ?)

Ngày đăng: 19/12/2020, 23:40

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w