1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Code mixing of english in online newspapers for vietnamese teenagers

92 22 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES .o0o BÙI THỊ THU CODE-MIXING OF ENGLISH IN ONLINE NEWSPAPERS FOR VIETNAMESE TEENAGERS (HIỆN TƯỢNG PHA TRỘN NGÔN NGỮ ANH TRONG CÁC BÁO MẠNG DÀNH CHO LỨA TUỔI THANH THIẾU NIÊN CỦA VIỆT NAM) M.A MINOR THESIS Field: English Linguistics Code: 60220201 Hanoi, 2017 VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES .o0o BÙI THỊ THU CODE-MIXING OF ENGLISH IN ONLINE NEWSPAPERS FOR VIETNAMESE TEENAGERS (HIỆN TƯỢNG PHA TRỘN NGÔN NGỮ ANH TRONG CÁC BÁO MẠNG DÀNH CHO LỨA TUỔI THANH THIẾU NIÊN CỦA VIỆT NAM) M.A MINOR THESIS Field: English Linguistics Code: 60220201 Supervisor: Đỗ Thị Thanh Hà, Ph.D Hanoi, 2017 CANDIDATE’S STATEMENT ***** I certify that the thesis entitled “CODE-MIXING OF ENGLISH IN ONLINE NEWSPAPERS FOR VIETNAMESE TEENAGERS” is my own work for the Degree of Master of Arts at Hanoi University of Languages and International, VNU and that all the materials have been identified and acknowledged The substance of this thesis has not been submitted for assessment of any other formal course Hanoi, March 2017 Bùi Thị Thu i ACKNOWLEDGEMENTS I would like to acknowledge my debt to all the people who have helped me during the time I did my thesis since without these valuable helps, I wouldn’t have finished this done-with-passion study First of all, I wish to express my deepest gratitude to my supervisor, PhD Do Thi Thanh Ha whose significant insights, constructive comments and tremendous encouragements have helped me get through the struggling stages while I carried out the research My appreciation is also extended to all the teachers of Post-graduate department - ULIS for their useful lectures which laid foundations for my research I would also like to send my sincere thanks the students at secondary and high schools in Vinh Phuc, Ha Noi and Nam Dinh for their enthusiasm and willingness to give assistance to this study Last but not least, I would like to send my thanks to my family and friends, especially my colleagues at Vinh Phuc College, for their understanding and unceasing support over time to me ii ABSTRACT Under the influence of globalization, English is becoming more popular in Vietnam Many Vietnamese, especially youngsters, like mixing English terms in their formal and informal communication This language phenomenon is referred to as code mixing which is found to be quite common in online newspapers, especially on kenh14.vn, an online newspaper for teenagers which has great influence on Vietnamese youth This study aims to find out the patterns of as well as readers’ attitude towards English terms mixed in the corpus In two columns on kenh14.vn namely “Star” and “Hoc Duong” investigated, there were 1099 English lexical items mixed; among which more than 78,3% are nouns while the rests are verbs and adjectives The results from 216 questionnaires collected from three different regions of Northern Vietnam showed that only half of the readers could understand or feel comfortable with the English words embedded It was also found that the readers living in the city could understand and feel more comfortable with code mixing They also did not find it difficult in reading the code-mixed articles However, they did not show as much preference and attention to articles with codemixing as the respondents from mountainous areas A significant finding is majority of readers refuse to blame on English code-mixing for destroying Vietnamese purity iii TABLE OF CONTENTS UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES i UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES i CANDIDATE’S STATEMENT i ACKNOWLEDGEMENTS ii ABSTRACT iii TABLE OF CONTENTS iv LIST OF TABLES vi LIST OF FIGURES vii CHAPTER 1: INTRODUCTION 1.1 Rationale 1.2 Scopes and aims 1.3 Research questions CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW A THEORITICAL BACKGROUND 2.1 Code mixing 2.1.1 Code 2.1.2 Code mixing and code switching 2.1.3 Patterns of code mixing 2.1.4 Constraints on code mixing 2.1.4.2 Extra-linguistic factors related to code-mixing 2.1.5 Attitude of readers towards code mixing 2.2 Teenage language 2.2.1 Definition of teenage language 2.2.2 Vietnamese teenage language B PREVIOUS STUDIES 10 CHAPTER 3: METHODOLOGY 15 3.1 Data Source 15 3.1.1 Kenh14.vn 15 3.1.2 Questionnaire 15 3.2 Data Collection 16 3.2.1 Choosing articles 16 3.2.2 Choosing participants for the questionnaire 16 iv 3.2.3 Designing and delivering questionnaire 17 3.3 Data analysis 18 CHAPTER 4: PATTERNS OF CODE-MIXING - FINDINGS AND DISCUSSION 20 4.1 Findings of the quantification of mixed word class 20 4.2 Distribution of mixed words on kenh14.vn 21 4.3 Overview description and discussion of mixed word classes 22 4.3 Nouns 22 4.3.2 Verbs 27 4.3.3 Adjectives 28 4.4.4 Vocabulary combined between English and Vietnamese .31 CHAPTER 5: READERS’ ATTITUDES TO CODE-MIXING - FINDINGS AND DISCUSSION 33 5.1 Part of the questionnaires: Findings and Discussions 33 5.2 Part of the Questionnaires: Findings and Discussions 33 5.3 Part of the questionnaire: Findings and Discussion 35 5.4 Part of the questionnaires: Findings and Discussion 41 CHAPTER 6: CONCLUSION 46 6.1 Summary 46 6.2 Implications 47 6.3 Limitations 47 6.4 Suggestions for further study 48 REFERENCES 49 APPENDIXES I APPENDIX I APPENDIX II APPENDIX XII APPENDIX XV v LIST OF TABLES Tables Table 1: Patterns of code-mixing Table 2: Breakdown of mixing by word classes Table 3: Respondents’ views on the code-mixing used in the two extracts Table 4: Details of understanding and feeling good about extracts Table 5: Readers’ attitude to code mixing in articles on kenh14.vn vi LIST OF FIGURES Figures Figure 1: Q3: You often understand articles on kenh14.vn with code mixing Figure 2: Q4: You often feel comfortable when you read articles on kenh14.vn with code mixing Figure3: Q5: In general, you prefer code-mixing in articles on kenh14.vn Figure 4: Q6: Articles with code mixing often draw your attention Figure 5: Q3 & Q7: Comparison between the rate of understanding the articles with code-mixing and the rate of having difficulty in reading those articles Figure 6: Q8: Code - mixing of English in articles on kenh14.vn destroys Vietnamese purity Figure 7: Rate of understanding and feeling comfortable by regions Figure 8: Readers' preference and attention level paid on code mixing in different places Figure 9: Rate of difficulty had and agreement if code-mixing destroys Vietnamese purity by regions vii 43 43 CHAPTER 1: INTRODUCTION 1.1 Rationale Being a lingua francas, English has certain influences on other languages in the way that many countries have become multilingual with the frequent use of English in their daily life It is also no longer a rare phenomenon that many English words used as substitutes appear in the newspapers or magazines of other languages, which has aroused interest of various linguistic and sociological researchers Sharing the same desire, we also wished to get the holistic view on the process of producing such a mixture of English language into the researcher’s mother tongue, Vietnamese, as well as the reaction of Vietnamese, especially Vietnamese youth, towards the cases Vietnamese youngsters seem to have the highest frequency of mixing languages in their daily communication English have been nationwide taught in all Vietnamese schools for the past ten years; consequently, they could be exposed to English at the early age As a result, English turns out to be familiar with them Additionally, under the boom of entertainment industry and Western influence, English, more or less, become preferable in media It was also proved by Leung (2010) that young people preferred code mixing in advertising For those reasons, Vietnamese young people are chosen as the subject of the study For half a century, code-mixing has been such an interesting topic that quite a number of researches have been conducted on it both in spoken and written languages in China, Hong Kong, Taiwan, and France In 2003, Ho-Dac Tuc also had a close view on spoken code-switching of English into Vietnamese community in Australia In 2012, a research on code-mixing in written language was conducted by T T.Cuc Though valuable results have been found, they still leave the gaps for code-mixing in online newspapers and magazines for Vietnamese teenagers For all of the reasons listed above, this research was carried out to focus on illustrating the patterns of and readers’ attitudes towards code-mixing of English in online newspapers for Vietnamese teenagers, using both qualitative and quantitative VI No Titles 50 Sehun (EXO) đích thân cổ vũ fan đóng góp xây cầu từ thiện Việt Nam Articles on the column “Hoc Duong” No Titles Kỳ thi THPT đến gần, bạn cần chuẩn bị gì? Những câu hỏi mà sinh viên trường "hoang mang" Không tăng thu nhập, việc làm thêm bổ trợ cho ngành học sinh viên Sinh viên "muôn nẻo" với việc kinh doanh online Đâu trường đại học phù hợp với bạn nhất? Tìm hiểu nhóm ngành học chiến lược ưu tiên hàng đầu nước Nỗi khổ chung sinh viên Tết đến Với môn Ngữ văn, làm để viết mở hay? VII No Titles 10 11 Để có tập đại học thành công Teen Hà Nội tranh tài với thử thách “Tiếng Anh toàn diện” Trong lúc bạn cắm đầu đếm like, nữ sinh 17 tuổi vừa nhận học bổng 250.000$ từ ông chủ Facebook 12 13 14 15 16 17 18 Ngày hội S.hub: Bữa tiệc tín đồ Sài Gịn sinh nhật S.hub Vui đi… hướng nghiệp kiểu Mỹ Cùng Amser “quẩy” FIRST Robotics Competition Cơ hội trở thành nghệ sĩ Pianist mà học nhạc viện Online Friday - 02/12/2016 ưu đãi học phí lên đến 33% Nhiều sinh viên cháy túi khóa học làm giàu Bonding Day 2016 - Đắm trải nghiệm rực rỡ sắc màu 19 “Vốn liếng” cần có teen Việt phượt VIII No Titles nước ngoài? 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Nhóm SV trường HUFLIT tự làm cover cực hay tặng thầy cô “chiêu” đập tan nỗi lo Academic Writing Chăm chưa đủ, phương pháp làm nên kỳ tích Let's On Air - sân chơi đầy thử thách giúp bạn nhận giá trị từ dịng dư luận “Hãy hồn hảo theo cách riêng bạn” Bí học ôn tập cho thi trắc nghiệm Cô gái với ước mơ dạy tiếng Anh miễn phí cho triệu người Việt Tân học sinh THPT Chuyên Nguyễn Huệ truyền cảm hứng ngày hội Inspiration 2016 Những tips giúp Cover Letter bạn bật mắt nhà tuyển dụng điều chứng tỏ "thất nghiệp" không nỗi ám ảnh sinh viên trường IX No 30 31 Titles lý khiến giới trẻ thích học lập trình “Ngày hội kết nối thí sinh” - Sự kiện "vừa vui, vừa bổ" dành riêng cho sĩ tử sau mùa thi 32 Những lý nên học thiết kế đồ họa trẻ 33 The Challenge - 36h lăn lộn dám nghĩ dám làm 34 35 36 Science Workshop - dự án khoa học lớn trường Ams Trap tên bí ẩn Marshmello Học sinh trường quốc tế làm clip kêu gọi bảo vệ môi trường 37 SAT mới: Yêu hay ghét? 38 Những "lầm tưởng" thú vị trại hè công nghệ 39 40 41 42 43 Ngành Marketing: Lựa chọn hoàn hảo cho bạn trẻ động Để có sống ký túc hịa hợp du học Học sinh trường Ams biểu diễn flashmob chuẩn bị suốt năm Cùng teen trường Ams tìm hiểu tồn lực "ẩn danh" Tài nhí đem khoa học vùng xa X No 44 45 46 47 48 49 50 Titles Mở cánh cửa tương lai với “Một ngày làm sinh viên Mỹ” Cách tiếp cận người mà bạn say nắng Mưa rét cận Tết sinh viên làm shipper mùa Sinh viên kiếm bộn tiền nhờ làm việc nhà cuối năm "Cuộc thi You Are A Brand - Khẳng Định Bản Thân" trờ lại Đồ ký gửi ngày thu hút sinh viên Bật mí điều khác học nhóm xưa XI APPENDIX Questionnaire ́ PHIÊU CÂU HỎI Xin chào baṇ, Chúng là nhóm nghiên cứu đến từ Đại học Ngoại n Nôị gữ- Đaị hocp̣ Quốc Gia Hà Hiêṇ chúng làm môṭ nghiên cứu vềhi ện tượng pha trộn ngôn ngữ Anh báo mạng dành cho lứa tuổi thiếu niên Việt Nam Phiếu câu hỏi này phát nhằm tìm hiểu thái độ đôcp̣ giảđối với viêcp̣ sửdungg̣ pha trôṇ ngôn ngư tiếng Anh vao cac bai bao trang kenh 14.vn Xin cac baṇ vui lòng giúp chúng trả lời câu hỏi dưới dùng để đánh giá hay chấm điểm cả thông tin bạn sẽ giữ bảo mật Xin chân cam ơn sư hp̣ ơpp̣ ̃̃ tác bạn Phần 1: Bạn có thường xuyên đọc báo trang thông tin kenh14.vn không? Phần 2: Dươi la cac phần trich tư môṭsốbai bao trang Bạn vui lòng đọc các phần trích đánh dấu đúng với mình Phần trích sớ Bạn hiểu từ tiếng Anh pha trôṇ (in đâṃ) báo trích từ trang kenh14.vn bên (Bạn vui lòng khoanh tròn từ mà baṇ không hiểu phần trích) XII Bạn cảm thấy thoải mái bạn đọc báo có từ ngữ tiếng Anh đươcc̣ pha trôṇ báo bên Phần trích sớ 1: Phần trích sớ 2: Có idolgroup mà album Khi thực tập sinh quan, Kpop fan phải "cày" hết từ điều tất nhiên bạn phải tuân thủ quy định, nói chung định hướng, triết track đầu đến track cuối chịu lý phát triển tổ chức Hãy làm Thơng thường idolgroup phát Hãy hoàn thành công việc hành album mới, Kpop fan đa số "deadline" Hãy thành viên dành ý nhiều cho ca nổ team Hãy có nhiều sáng khúc chủ đề Tuy nhiên, gần đây, kiến, định hướng phát triển tổ chức người hâm mộ liệt kê số Hãy nhân viên tiềm đích idolgroup mà album nhóm sở thực hữu hát khác hay không hát Khơng cư (Để có tập đại học thành dân mạng thừa nhận họ ln tải cơng, trích từ trang kenh14.vn) hết tất ca khúc nhóm nhạc mắt sản phẩm âm nhạc (Không nghe thì thôi, nghe thì phải nghe hết bài những idolgroup này! trích từ trang kenh14.vn) Phần : Xin baṇ vui lòng đánh dấu tick (√) vào phần ô trống mà bạn cho đúng với minh:̀ Rất không đồng ý Bạn hiểu báo có chứa từ ngữ tiếng Anh pha trôṇ trang báo m ạng XIII kenh14.vn Bạn cảm thấy thoải mái đocc̣ báo trang kenh14.vn có pha trộn từ ngữ tiếng Anh Nói chung , bạn thích báo trang kenh14.vn có pha trơṇ từ ngữ tiếng Anh Các từ ngữ tiếng Anh pha trộn báo trang kenh14.vn gây sư cc̣ húýcho baṇ Các từ tiếng Anh pha trộn báo trang kenh14.vn gây khókhăn cho viêcc̣ đocc̣ baṇ Viêcc̣ pha trơṇ từngữtiếng Anh báo trang kenh14.vn làm hỏng sáng tiếng Việt Phần 4: Xin các baṇ vui lòng đánh dấu tick (√) vào phần ô trống mà bạn cho đúng với minh:̀ Tuổi cua bạn: □12-15 ̉̉ Bạn sống tỉnh/thành phố: ……………………………… Bạn học trường nào: □ Trung học sở □ Trung học phổ thông □ Đại học Nếu bạn muốn biết thêm chi tiết nghiên cứu chúng tôi, xin điền thông tin vào phần để chúng tơi gửi kết cho bạn Tên: …………………………… Lớp: …………Trường: …………………… Sốđiêṇ thoai:c̣ ………………… Email: ……………………………………… XIN CẢM ƠN! XIV APPENDIX Most frequent code-mixing phenomena: Mixed nouns No and noun phrases Fan Clip Show; Live show Album DJ Shop STEM; STEAM Marketing Teen Cover letter Netizen CV Fan site; fan page Concert Teaser Showbiz Shipper Stress Selfie Website Idol group Hot girl Scandal Follower Amser 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 XV ... nouns, English allows nouns preceding place For instance, in following example, “marketing online? ?? was used instead of ? ?online marketing”; or in other example, “shop online? ?? instead of ? ?online shop”... the patterns of code-mixing used in online newspapers for Vietnamese teenagers? 2) What are readers’ attitudes towards code-mixing phenomenon in online newspapers for Vietnamese teenagers? CHAPTER... code-mixing in Vietnamese society Instead, my study would only focus on the actual situations of and some major issues related to code-mixing of English in online newspapers for Vietnamese teenagers

Ngày đăng: 08/11/2020, 14:38

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w