Nếu như ngôn ngữ thơ Bà Huyện Thanh Quan là chuẩn mực cho ngôn ngữ thơ Đường luật trang trọng đài các thì ngôn ngữ thơ Hồ Xuân Hương lại là sự phá cách bởi những ngôn từ nôm na giản dị vốn được dùng trong đời sống hàng ngày. Thật vậy, trong “Tự tình - I” của nữ sĩ Xuân Hương ta gặp phần lớn là những từ nôm thuần Việt, số lượng từ Hán Việt rất ít. Trong “Chiều hôm nhớ nhà” của Bà Huyện Thanh Quan thì ngược lại.
Đề bài: Viết đoạn văn so sánh ngôn ngữ thơ Hồ Xuân Hương và thơ bà Huyện Thanh Quan Bài làm Nếu như ngôn ngữ thơ Bà Huyện Thanh Quan là chuẩn mực cho ngôn ngữ thơ Đường luật trang trọng đài các thì ngơn ngữ thơ Hồ Xn Hương lại là sự phá cách bởi những ngơn từ nơm na giản dị vốn được dùng trong đời sống hàng ngày Thật vậy, trong “Tự tình I” của nữ sĩ Xn Hương ta gặp phần lớn là những từ nơm thuần Việt, số lượng từ Hán Việt rất ít. Trong “Chiều hơm nhớ nhà” của Bà Huyện Thanh Quan thì ngược lại. Những từ ngữ trong “Tự tình I” rất dễ hiểu, gần gũi với đời sống người dân lao động: “Tiếng gà văng vẳng gáy trên bom/ n hận trơng ra khắp mọi chịm, ”, vần “om” Xn Hương dùng cũng rất lạ, lạ bởi hiếm, từ trước đến nay hình như chưa có ai đặt vần như vậy. Đọc “Tự tình I”, nghe “Tự tình I” đến một người nơng dân một chữ cắn đơi khơng biết cũng hiểu, cũng cảm được tâm tình của người thiếu phụ trong thơ. Đến với “Chiều hơm nhớ nhà” thì khác. Khơng có một học vấn un thâm, một khả năng cảm thơ tương đối thì khó hiểu được tâm sự người cầm bút. Bà Huyện Thanh Quan dùng hàng loạt từ Hán Việt trong sáng tác của mình: “hồng hơn”, “ngư ơng”, “viễn phố”, “mục tử”, “cơ thơn”, Nếu khơng có học, khơng biết ý nghĩa tương ứng của những từ ấy: “ngư ơng” = ơng già câu cá, “viễn phố” = phố xa, thì khó đọc được thi phẩm này. Khơng những vậy, ngơn ngữ thơ Bà Huyện Thanh Quan cịn dùng nhiều điển cố, điển tích, khơng hiểu được những điều ấy thì cũng khó đọc thơ của bà. Chẳng hạn câu thơ “Kẻ chốn Chương Đài, người lữ thứ”, “Kẻ chốn Chương Đài” là kẻ nào? Sự khác biệt trong ngơn ngữ thơ hai nữ sĩ tài hoa ấy đã tạo nên phong cách riêng của từng người, khó nhầm lẫn được. Điều đó cũng có nguồn gốc từ sự xuất thân và hồn cảnh riêng của từng nhà thơ ...điển tích, khơng hiểu được những điều ấy thì cũng khó đọc? ?thơ? ?của? ?bà. Chẳng hạn câu? ?thơ? ?“Kẻ chốn Chương Đài, người lữ thứ”, “Kẻ chốn Chương Đài” là kẻ nào? Sự khác biệt trong ngơn? ?ngữ ? ?thơ hai nữ sĩ tài hoa ấy đã tạo nên phong cách riêng... của từng người, khó nhầm lẫn được. Điều đó cũng có nguồn gốc từ sự xuất thân và? ?hồn cảnh riêng của từng nhà? ?thơ