biết em chẳng thật lòng Tình dối gian hoa sẽ chạm môi hồng Người yêu hỡi.. Hoa nhạt nhòa rơi rụng giữa đêm hoang Cánh vẫn chạm trên môi tình gian dối.!. But I miss you most of all, my da
Trang 1NHỮNG BÀI THƠ TIẾNG ANH LÃNG MẠN
A Blossom Fell
***
A blossom fell
From off a tree
It settled softly on the lips
You turned to me
" The gypsies say and I know why
A falling blossom only touches the lips that lies "
A blossom fell
And very soon
I saw you kissing someone new beneath the moon
I thought you loved me
You said you loved me
We planned together
To dream forever
The dream has ended
For true love died
The night the blossom fell
And touched two lips that lied
***
Nat King Cole
Cánh Hoa Rơi
***
Nhè nhẹ lìa cành
Hoa bay trong gió
Một cánh mỏng chạm môi em chiều đó
Anh bâng khuâng biết em chẳng thật lòng
Tình dối gian hoa sẽ chạm môi hồng
Người yêu hỡi
Theo thế nhân là vậy !
Hoa vẫn rụng
Và tình mình thế đấy
Dưới trăng đêm em ôm ấp tim người
Những tưởng rằng chỉ yêu một anh thôi
Tim anh vẫn gói trọn lời em nói
Lời son sắt
Ngỡ tình cao vời vợi
Nào ngờ đâu …
một thoáng giấc mơ tan
! ! !
Hoa nhạt nhòa rơi rụng giữa đêm hoang
Cánh vẫn chạm trên môi tình gian dối
Trang 2Autumn Leaves
By Johnny Mercer
***
"The falling leaves, drift by my windows The Autumn leaves of red and gold
I see your lips, the Summer kisses,
the sunburned hands I used to hold
Since you went away, the days grow long And soon I hear Old Winter song
But I miss you most of all, my darling, when the Autumn leaves start to fall "
***
Lá Thu
***
Lá rơi nhè nhẹ bên song
Thu khoe sắc thắm giữa lòng chiều hoang Môi hôn tắm nắng hạ vàng
Vòng tay rám cháy ngút ngàn luyến lưu
Em đi ngày tháng rong rêu
Tiếng mùa đông gợi thật nhiều nhớ nhung Người yêu ơi, có biết chăng
Hồn anh lịm giữa thu vàng rụng rơi
***
Forest Lake
***
by : Edith Sodergan
I was alone on a sunny shore
by the forest's pale blue lake,
in the sky floated a single cloud
and on the water a single isle
The ripe sweetness of the summer dripped
in bead of every tree
and straight into my opened heart
a tiny drop ran down
***
Trang 3Bên Hồ
***
Tôi lặng lẽ bước trên đường rực nắng
Bên bờ hồ nước biếc một mầu xanh
Giữa mênh mông cụm mây trắng bồng bềnh Hòn đảo nhỏ cô đơn trên hồ vắng
Dải nắng hè đang âm thầm phủ xuống
Ôm ngàn cây tỏa hơi ấm tình nồng
Nghe lòng mình mở rộng cửa tim hồng Đón từng giọt khí trong lành ngọt lịm
***
WALKING IN THE RAIN
***
Bad Fingers
***
So I just walk out in the rain
So that the cloud could hide the pain
And baby, you will never see
The thousand tears you gave to me
***
And if the rain should go away
Then in my lonely room I'll stay
So that the world will never know
How much it hurts to see you go away
***
So I just live a life of hope
Pretending that I couldn't care
But, if you find you couldn't cope
Just call my name and I'll be there
***
If I could live my life again
I'd still relive those precious times
Although I know there would be pain
I'd feel so good while you were mine
***
And if you ever change your mind
You know, Baby, you will find
No more sorrow, no more pain
You'll find me walking in the rain
***
Trang 4Lầm Lũi Trong Mưa
***
Âm thầm lánh trận mưa sa
Mây trời phủ kín khắp toà sầu đau
Người yêu ơi,
biết cho nhau
Giọt buồn nhỏ xuống ướt nhầu gối chăn
Từ đây gìữa nẻo đường trần
Nơi căn phòng vắng một thân lạnh lùng Đàn rung lỗi nhịp, tơ chùng
Thế gian ai biết ngập lòng buồn đau
Ừ, thôi đành dấu tình sâu
Cứ như mình chẳng quen nhau bao giờ Nếu người chợt nhớ tình xưa
Vòng tay nồng ấm vẫn chờ ngày đêm
Tìm về ngày tháng êm đềm
Lại cùng xây dựng một thềm gấm hoa
Biết rằng pha chút xót xa
Miễn sao giữa cõi ta bà có nhau
Nếu người chẳng đoái tình sâu
Ngục buồn đau đớn tan vào hư không
Rồi đây trong cõi vô cùng
Bước ta lầm lũi giữa vùng mưa bay
***
Remember
by Christina Rossetti
***
Remember me when I am gone away,
Gone far away into the silent land;
When you can no more hold me by the hand, Nor I half turn to go yet turning stay
Remember me when no more day by day You tell me of our future that you planned: Only remember me; you understand
It will be late to counsel then or pray
Yet if you should forget me for a while And afterwards remember, do not grieve: For if the darkness and corruption leave
A vestige of the thoughts that once I had, Better by far you should forget and smile Than that you should remember and be sad
Trang 5Nhớ Nghe Em
***
Khi anh từ giã đời rồi
Về miền tĩnh lặng xa xôi ngàn trùng Giằng co thì cũng bằng không
Nắm tay nới lỏng giữa vòng tỉnh mê Nhớ nhau từng bước đi về
Nhớ lời xếp đặt lúc xưa xây tình
Này em yêu
Nhớ nghe anh
Tính gì, cầu cũng không thành được đâu Chẳng may lỡ mất tình nhau
Đừng sầu tiếc quá thêm đau đớn lòng Mai đây khi vợi nhớ nhung
Hãy quên hết nhé tình nồng anh trao Vui lên gạt hết niềm đau
Giữ làm gì những giọt sầu trong tim
***
The Kiss
Sarah Teasdale
***
I hoped that he would love me,
And he has kissed my mouth,
But I am like a stricken bird
That cannot reach the south
For though I know he loves me,
To-night my heart is sad;
His kiss was not so wonderful
As all the dreams I had
***
Nụ Hôn
***
Tôi ước rồi đây tình người trao
In đậm trên môi những ngọt ngào
Nhưng đôi cánh nhỏ mong manh quá
Nào dám mơ ngày vượt trời cao
Bây giờ tôi đã được tình yêu
Trang 6Trằn trọc bao đêm buốt lạnh nhiều
Hương vị tình người không diễm tuyệt
Như niềm mơ ước đã ôm theo
***
ROSES
***
You love the roses - so do I I wish
They sky would rain down roses, as they rain From off the shaken bush Why will it not? Then all the valley would be pink and white And soft to tread on They would fall as light
As feathers, smelling sweet; and it would be Like sleeping and like waking, all at once!
***
George Eliot 1819-1880
*******
Những Đoá Hồng
Mơ nhân thế yêu hoa hồng rực rỡ
Mưa từ trời toàn những đoá hồng tươi
Biết chăng đâu ?
Kià, từng khóm rạng ngời
Khắp thung lũng mầu vàng xen sắc trắng Hãy nhẹ kẻo … hoa tan như ánh sáng
Cánh mong manh
Mùi thơm ngọt tuyệt vời
Thoảng mơ hồ giữa mơ, tỉnh mà thôi
***
Wake up Day calls you
***
Wake up Day calls you
to your life: your duty
And to live, nothing more
Root it out of the glum
night and the darkness
that covered your body
for which light waited
on tiptoe in the dawn
Stand up, affirm the straight
simple will to be
a pure slender virgin
Test your bodys metal
Trang 7cold, heat? Your blood
will tell against the snow,
or behind the window
The colour
in your cheeks will tell
And look at people Rest
doing no more than adding
your perfection to another
day Your task
is to carry your life high,
and play with it, hurl it
like a voice to the clouds
so it may retrieve the light
already gone from us
That is your fate: to live
Do nothing
Your work is you, nothing more
Pedro Salinas
1891-1951
***
translated by Willis Barnstone
***
Dậy Đi, Ngày Đang Gọi
***
Hãy tỉnh dậy
kìa ngày réo gọi
Tỉnh dậy đi làm bổn phận với đời
Thức để mà :
Sống
Chỉ vậy thôi …
Dậy, xua hết những cội nguồn tối ám Bình minh đợi cho cuộc đời ánh sáng Hãy thảnh thơi để nhận những tuyệt vời Chút nhẹ nhàng thật tinh khiết mà thôi
Sẽ cho bạn một tâm hồn sắt thép
Dù nóng lạnh, dòng máu mình hẳn biết Ngoài giá băng hay ấm áp bên trong
Sẽ hiện ra trên đôi má ửng hồng
Hãy nhìn nhé ,
Nhìn thế gian ngóng đợi
Được hòa nhập thêm một ngày diệu vợi
Để cùng nhau vui hưởng kiếp nhân sinh Hãy sống vui,
Hãy chau chuốt đời mình
Cho ngay ngất tận đỉnh trời lồng lộng
Trang 8Để lấy lại những tuyệt vời cuộc sống
Mà tháng ngày đã vội vã mang đi Định mệnh là ta,
Sống,
Chả cần gì
Hãy luôn nhớ : mình là tất cả