A study on semantic and pragmatic features of concessive conjunctions “still”, “yet” in english and “vẫn”, “chưa” in vietnamese

160 71 0
A study on semantic and pragmatic features of concessive conjunctions “still”, “yet” in english and “vẫn”, “chưa” in vietnamese

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNIVERSITY M.A THESIS A STUDY ON SEMANTIC AND PRAGMATIC FEATURES OF CONCESSIVE CONJUNCTIONS “STILL”, “YET” IN ENGLISH AND “VẪN”, “CHƯA” IN VIETNAMESE (NGHIÊN CỨU VỀ ĐẶC ĐIỂM NGỮ NGHĨA VÀ NGỮ DỤNG CỦA CÁC LIÊN TỪ NHƯỢNG BỘ “STILL”, “YET” TRONG TIẾNG ANH VÀ “VẪN”, “CHƯA” TRONG TIẾNG VIỆT) NGUYEN NGOC THUY FIELD: ENGLISH LANGUAGE Hanoi, 2017 MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNIVERSITY M.A THESIS A STUDY ON SEMANTIC AND PRAGMATIC FEATURES OF CONCESSIVE CONJUNCTIONS “STILL”, “YET” IN ENGLISH AND “VẪN”, “CHƯA” IN VIETNAMESE (NGHIÊN CỨU VỀ ĐẶC ĐIỂM NGỮ NGHĨA VÀ NGỮ DỤNG CỦA CÁC LIÊN TỪ NHƯỢNG BỘ “STILL”, “YET” TRONG TIẾNG ANH VÀ “VẪN”, “CHƯA” TRONG TIẾNG VIỆT) NGUYEN NGOC THUY Field: English Language Code: 60220201 Supervisor: Nguyen Dang Suu, PhD Hanoi, 2017 CERTIFICATE OF ORIGINALITY I, the undersigned, hereby certify my authority of the study project report entitled “A STUDY ON SEMANTIC AND PRAGMATIC FEATURES OF CONCESSIVE CONJUNCTIONS “STILL”, “YET” IN ENGLISH AND “VẪN”, “CHƯA” IN VIETNAMESE” submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master in English Language Except for the indicated, reference, no other person’s work has been used without due acknowledgement in the text of the thesis Hanoi, 2017 Nguyen Ngoc Thuy Approved by SUPERVISOR Nguyen Dang Suu, PhD Date:…………………… iii ACKNOWLEDGEMENTS With boundless appreciation, I would like to extend my heartfelt gratitude and appreciation to the people who helped me bring this master thesis completion I would like to express my profound gratitude to the following: The Faculty of Post Graduate Studies of Hanoi Open University for giving me permission to commence this master thesis and to the necessary research work; My supervisor, Nguyen Dang Suu, PhD, whose expertise, consistent guidance, ample time spent and constant pieces of advice that helped me bring this thesis into success; My loved family and friends, who have supported me throughout my study process, by both encouraging and helping me putting pieces together All the people whose direct and indirect support helped me complete my master thesis in time I will be forever grateful for all of your support iv ABSTRACT The thesis focuses on “A study on semantic and pragmatic features of concessive conjunctions “still”, “yet” in English and “vẫn”, “chưa” in Vietnamese” whose purpose is to find out the similarities and differences of the semantic and pragmatic features of concessive conjunctions “still”, “yet” in English and “vẫn”, “chưa” in Vietnamese The theory of semantics, pragmatics and conjunctions is used as fundemental background for the research Data taken from novels, stories in English and Vietnamese are classified and analyzed through quantitative and qualitative methods to prove the semantic and pragmatic features It is presented in form of tables and figures The contrastive methods was used to find out the similarities and differences of such conjunctions in terms of semantics and pragmatics On investigating sentences collected from some bilingual stories and questionnaire done by students from Hanoi University of Business and Technology, the thesis also analyzes mistakes made by Vietnamese students This analysis, to some extent, leads to some possible suggestions for teachers and students with aims at helping them use these concessive conjunctions in English and in Vietnamese in an effective way in their work v LIST OF TABLES AND FIGURES Table 2.1 Types of conjuntions relations and their meanings…………… Table 3.1 The frequency of “still” in the data……………………………… 23 53 Table 3.2 The frequency of “vẫn” in the data……………………………… Table 3.3 The frequency of “yet” in the data……………………………… Table 3.4 The frequency of “chưa” in the data…………………………… Table 3.5 Features of “still” and “vẫn”in the data…………………… …… 54 55 56 58 Table 3.6 Features of “yet” and “chưa” in the data……………………… Table 4.1 Mistakes made by students when translating “still”, “yet” into Vietnamese 58 62 Figure 3.1 The frequency of “still” in the data…………………………… Figure 3.2 The frequency of “vẫn” in the data…………………………… Figure 3.3 The frequency of “yet” in the data……………………………… 53 54 56 Figure 3.4 The frequency of “yet” in the data…………………………… 57 vi TABLE OF CONTENTS Certificate of originality Acknowledgements Abstract i ii iii List of tables and figures iv Chapter 1: INTRODUCTION 1.1 Rationale … 1.2 Aims and objectives of the study 1.3 Research questions 1.4 Methods of the study …… 1.5 Scope of the study 1.6 Significance of the study 1.7 Design of the study Chapter 2: LITERATURE REVIEW 2.1 Previous studies 2.1.1 Studies by foreign researchers 2.1.2 Studies by Vietnamese researchers 2.2 Theoretical background 2.2.1 Overview of semantics … 2.2.2 Overview of pragmatics 2.2.3 Theory of translation 2.2.3.1 Definitions of translation 2.2.3.2 Translation equivalence 2.2.4 Theory of mistakes 10 2.2.4.1 Mistake definition 10 2.2.4.2 Different types of mistakes 11 2.2.5 Components of meaning 12 2.2.5.1 Grammatical meaning 12 2.2.5.2 Lexical meaning 12 2.3 Theoretical framework 14 2.3.1 Speech acts 14 2.3.1.1 Locutionary acts 15 vii 2.3.1.2 Illocutionary acts 15 2.3.1.3 Perlocutionary acts 16 2.3.2 Presupposition 18 2.3.3 Parts of speech 19 2.3.4 Conjunctions 22 2.3.4.1 Definition of term 22 2.3.4.2 Classifications of conjunctions … 23 2.3.5 The meaning of “still”, “yet” and “vẫn”, “chưa” 26 3.5.1 The meaning of “still”, “yet” … 26 2.3.5.2 The meaning of “vẫn”, “chưa” 27 2.4 Summary… 28 Chapter 3: CONTRASTIVE ANALYSIS ON SEMANTIC AND PRAGMATIC FEATURES OF CONCESSIVE CONJUNCTIONS “STILL”, “YET” IN ENGLISH AND “VẪN”, “CHƯA” IN VIETNAMESE 3.1 Semantic features of “still”, “yet” in English and “vẫn”, “chưa” in Vietnamese 3.1.1 Semantic features of “still” 29 3.1.1.1 Continuation 29 3.1.1.2 Emphasis in comparison… 30 3.1.1.3 Contrast 31 3.1.1.4 Motionless ……………………………………………………………… 33 3.1.2 Semantic features of “yet” ……………………………………………….… 33 3.1.2.1 Something has not happened until now or specified time …………… 33 3.1.2.1 Contrast ……………………………………………………………… 34 3.1.2.2Emphasis …………………………………………………………….…… 35 3.1.3 Semantic features of “vẫn” ………………………………………….…… 37 3.1.3.1 Continuation …………………………………………………………… 37 3.1.3.1 Emphasis ………………………………………………………………… 38 3.1.3.2 Contrast……………………………………………………………….…… 39 3.1.4 Semantic features of “chưa”…………………………………………….… 41 3.1.4.1 Something that has not happened………………………………….……….41 3.1.4.2 An enquiry…………………………………………………………….……42 3.1.4.3 Emphasis………………………………………………………… ……… 42 3.2 Pragmatic features of “still”, “yet” in English and “vẫn”, “chưa” in Vietnamese 3.2.1 Pragmatic features of “still” ………………………………………………… 43 viii 3.2.1.1 Presupposition …………………………………………………………… 43 3.2.1.2 Illocutionary acts ………………………………………………………… 44 3.2.2 Pragmatic features of “yet” ……………………………………………… 45 3.2.2.1 Presupposition ………………………….………………………………… 45 3.2.2.2 Illocutionary acts ………………………………………………………… 46 3.2.3 Pragmatic features of “vẫn” ……………………………………………… 47 3.2.3.1 Presupposition ……………………………………………………… 47 3.2.3.2 Illocutionary act ……………………………………………….………… 48 3.2.4 Pragmatic features of “chưa”……………………………………………… 49 3.2.4.1 Presupposition …………………………………………………………… 49 3.2.4.2 Illocutionary acts………………………………………………………… 50 3.3 Contrastive analysis of “still”, “yet” and “vẫn”, “chưa” …………………… 53 3.3.1 In terms of semantic features ……………………………………………… 53 3.3.1.1 Similarities and differences of “still” and “vẫn” …………………… 53 3.3.1.2 Similarities and differences of “yet” and “chưa” …………………… 55 3.3.2 In terms of pragmatic features ………………………………………… … 57 3.3.2.1 Similarities of “still’, “yet” and “vẫn”, “chưa” ………………………… 58 3.3.2.2 Differences of “still’, “yet” and “vẫn”, “chưa” …………………….…… 59 3.4 Summary ……………………………………………………………………….59 Chapter 4: AN ANALYSIS ON THE MISTAKES MADE BY VIETNAMESE STUDENTS WHEN TRANSLATING “STILL”, “YET” 4.1 An analysis on the mistakes made by Vietnamese students when translating “still” and “yet”……………………………………………………… 60 4.1.1 Subjects……………………………………………………………………… 60 4.1.2 Questionnaire……………………………………………………………… 60 4.1.3 Mistakes made by students …………………… 60 4.2 Possible causes of mistakes ……………………………… 62 4.2.1 Lack of vocabulary … 62 4.2.2 Insufficient knowledge of grammar …………………………… 63 4.2.3 Inadequate cultural background ……… 63 4.3 Suggested ways of overcoming the mistakes ……………… ……… 64 4.3.1 Susggestions for teachers …………………….……… 64 4.3.2 Susggestions for students …………………………………… 65 4.4 Summary ………………………………………………… 66 ix Chapter 5: CONCLUSION 5.1 Concluding remarks ………………………………………… 67 5.2 Limitation of the research ……………………… ………… ………………67 5.3 Recommendations/Suggestions for further research …………… .….68 REFERENCES SOURCES FOR DATA APPENDIX x 355 Cơ nói cười thoải mái khiến vòng cốt trầu quành môi từ lúc cô vô ý chưa lau kéo vào miệng rộng ra, trông toe toét 356 Nào vụ ngô vừa bội thực chưa thấy 357 Còn đồn thể: có tên đội thiếu niên chưa họp 358 Mới thấy tháng trước, chưa nghỉ hè, không hôm nhà không nghe kể chuyện Sài, làng Bái lụt lội anh 359 Chi họp trí kết nạp Sài hai điều kiện chưa sáng tỏ: Đã yêu vợ thực chưa kiểm tra lại vài điểm gia đình nhà vợ 360 Gia đình ơng đồ Khang có sum vầy đầm ấm chưa thấy 361 Khi quay cô nhìn lửa đám củi than chưa khơ reo lên rèo rèo 362 Bây lại vào Đảng có người trước ba bốn năm, luyện tập quần quật chưa vào diện ”cảm tình“ 363 Em muốn lao khỏi xe, Một đứa gái em, chưa thực phát điên, chưa thể làm 364 Định bất chấp tất ư? Anh chưa thấy trường hợp ”ngoại lệ“ 365 “Chưa thể có thư cuối đâu Cô ta không cần đến lời khuyên bảo cho cô ta yêu người khác 366 Hơn nữa, việc không chưa kết nạp quần chúng vào Đảng, khơng có khiều nại kiện cáo 367 “Thôi, anh bỏ chạy tiếp người ta lúc Nhà em chưa Ơng nhà già, nói theo lối không hợp, chả nhẽ lại để người ta ngồi không” 368 May quá, vừa xã em vào báo, khơng kịp thay áo, báo cáo anh Hiểu, năm toàn huyện tơi mùa chưa thấy 369 Dù có đâu (ơng bà nhà chưa biết chuyện Sài B) ơng bà n tâm “Thằng bố mẹ mày kệ xác Cháu ông, cháu bà) đếch cần đứa nào” 370 Chưa có ý định đến thăm Hương dịp nên Hiểu khơng biết ăn nói có Sài vợ chồng cô ta Mà để làm gì? 371 Nào anh có biết em khơng, anh Hiền có nhắn em? Hàng tháng chưa nhận thư anh 372 Ngay đến, chuyện cố gán ”nhà em“ ”chúng em“ khéo léo khen chồng, muốn biểu lòng chưa ngi ngoai, chưa thể tha thứ cho người phụ bạc 136 373 Bởi vì, giống kẻ có miếng ăn ngon không khoe khoang chiềng bầy trước mặt người đói Hương chán người chồng từ chưa cưới 374 Đã gần năm kể từ ngày rời khỏi miền Bắc vào chiến trường, anh chưa làm việc 375 Có lẽ nhờ mà mảnh bom găm hết vào cây, dù chưa nằm kịp Sài khơng việc 376 Chạy cuống cuồng đến đứt chưa thể tìm thấy dấu hiệu lối 377 người giang hai tay, áp vào phiến đá áp khn mặt cháy bỏng khát vào dòng nước suối hào phóng vơ tình đem đến cho anh niềm sung sướng mãn nguyện mà đời từ bé đến chưa có lần có hạnh phúc lớn lao để vĩnh viễn chấm dứt gian khổ hy vọng, 378 Lúc anh chưa có cảm giác khơng cảm giác bạn chết, thấy có bạn lưng, anh thấy vững tâm 379 Nhưng man người khơng biết từ huyện xã ngơ ngác thụt, cung kính cười cợt, nghênh ngang khúm núm, họ vô số người chưa biết cụ đồ ai, khơng phải lòng ngưỡng mộ gia đình cách mạng, sống mẫu mực yêu mến chân thật người em, người cụ 380 Thương anh thèm bữa rau bạn dẫn anh lấy! Rau chưa lấy máy bay giặc Mỹ theo toạ độ điểm bọn thám báo đến bỏ bom giết chết bạn anh 381 Tại cô gái hai mươi lăm tuổi mà chưa có người yêu? 382 Xin lỗi, anh đội em chưa hiểu niên thành phố họ hư hỏng tin vào 383 Nghĩa bảo chưa thấy chị buổi tối mà khơng có bạn gái 384 - Cả nhẽ bọn trai anh buông thả, hư hỏng em kiếm người hồn để xây dựng gia đình - Từ trước đến chưa 385 - Thú thật với anh em yêu người chưa có sâu sắc người làm niềm tin em 137 386 Đấy kết buổi tối mùa đông đạp xe rạc người Vừa mệt mỏi, sốt ruột trước bay lượn chờn vờn tình yêu chưa có, chưa phải 387 Nấu cơm từ lúc giờ, tức lúc em tiễn khách Hơn mười đêm chưa thấy em về, anh ngồi hút thuốc lào vặt 388 Giặt giũ, lau chùi, quét tước móc máy chỗ nửa gian phòng xong chưa thấy em 389 Đấy ý nghĩ mẻ mà anh tin từ ơng bí thư bà chủ tịch huyện chưa nhận điều 390 - Thì anh phải đặt vấn đề Trong tình tìm hiểu em trao đổi để ta thấy rõ hồn cảnh nhà Nhưng tình hình hơm nào? Chưa đâu vào đâu 391 Ngoài học, anh phải phụ đạo cho người lớp học chưa thật vững 392 Nhưng điều quan trọng chưa biết: Anh yêu, yêu, lần đời biểu tình u khơng phải vụng trộm, khơng thụt sợ hãi 393 Sau lần thứ tiễn cô cổng anh nói nhỏ ”Tối rỗi, chơi!“ Cơ lắc đầu nhè nhẹ: ”Em chưa thể được“ 394 Phải đến hàng chục năm sau anh hiểu cô gái trải thành phố không họ đến buổi hẹn hò anh chưa khiến tình u họ thành lửa khói mù mịt 395 Còn lúc dù chưa biết tí nguyên nhân bắt anh phải phơi mặt chập gió mùa đơng bấc lạnh buốt, anh cáu giận 396 Em yêu từ năm chưa đầy mười tám tuổi Hồi em thi đỗ vào đại học 397 Họ đến từ năm trước Chúng em xen kẽ vào nhà họ chưa họ dồn lại ”nhường“ 398 Cũng đánh đàn ghi ta hát hay chưa hôm nghe thấy ”chú“ đàn hát 399 Tuy lời nói, chưa có phải ân hận, thú thật với anh yêu anh ta, em chưa lần chơi 400 - Anh cho em đùa bỡn à? - Chưa anh nghĩ Nhưng anh sợ im lặng em 138 401 Vốn có thói quen ”ăn chắc, mặc bền“ anh khơng thể tin chưa thực nắm tay 402 Cả hàng chục năm trời, anh chưa xa em nằm mong tưởng chồng hỏi đến 403 Châu đâu phải người thô thiển, dốt nát để Anh chưa thấy có điều không hợp 404 Nhưng anh chưa xuất ý nghĩ nhờ vả anh việc 405 Anh hạnh phúc có vợ mà khơng có ai! chưa kể có lúc anh gắp cho em miếng thịt em ngấy đến phát oẹ lên anh dúi dính đầy cơm bát em, em bỏ lại 406 Có chữ nói với nhiều gái, tin đâu dừng lại đấy, cần quái phải cân nhắc ý tứ cử nhỏ nhặt, lời nói, chưa biểu cử sợ đánh giá tư cách, sợ khinh thường, sợ 407 Có lần, nhen lên ý nghĩ chưa Tính có cử khó chịu nhắc nhở em chuyện 408 Một óc ”tổng hợp“ nhận biết tinh tường, xát đáng nhiều phương diện khứ tương lai, tình cảm lẫn lý trí, triển vọng tốt đẹp hậu chưa hay lui lại ngày cưới tự Sài ấn định sức vội vàng 409 Nhưng thiêu thiếu, chưa thật n tâm 410 Thực ra, với có mặt Châu chiều hơm làm hoàn hảo thêm niềm hãnh diện gia đình ơng Hà, gia đình từ xưa đến chưa thua gia đình xã 411 Chỉ họ người chưa có vợ hồn cảnh éo le rõ ràng ”chưa có gì“ 412 Với tính cách cậu đội thật chưa dám bảo đảm chắn hạnh phúc trăm năm ngồi trừ niềm tin mơ hồ, mỏng manh người chị gái xem tử vi nói hai tuổi lấy đắc cách 413 Chưa có người trai bứt khỏi anh thợ điện Chính anh đem đến cho Châu tất nhận xét tinh tế loại người xã hội 414 Nếu em doạ anh anh nói thẳng với em đời chưa bắt anh làm việc mà anh chưa thấy cần làm 139 415 Anh ức đến nghẹn cổ đành phải sượng sùng nói dối cô bị cảm chưa dậy 416 Hoặc chưa nghe thấy, không muốn trả lời, cô ngồi dáng im lặng mệt mỏi 417 Cô chưa nói điều ngập ngừng anh hiểu ngày vợ cần chăm sóc anh 418 Khi sinh nở, vắng vùi đầu vào học ngoại ngữ, lớn tuổi học ngoại ngữ mồm miệng cứng cạp rổ suột, gò nắn khó chưa kể đầu óc tập trung son rỗi 419 Chưa phải ni con, họ có quyền kiêu hãnh đầy đủ so với sống vật chất khốn khổ nhà xung quanh 420 Định tham gia câu chuyện Tính Hiểu hư hỏng bọn trẻ chọt nhớ rổ rau sống nhặt chưa kịp rửa để nắp thùng phuy đựng nước dự trữ Anh vội vàng xuống rửa rau hoà nước muối ngâm 421 Ngược lại, làm lớn dần lên mối nghi ngờ cô cho sống gần hiểu xố dần khoảng cách tính hai ngừơi chưa kể có khách, ngồi kéo quần lên tận đùi thượng hai bàn chân xa chưa kịp rửa lên ghế 422 Cố bù đắp chỗ chưa thích hợp cơng việc, sức lực thường trực cho hồ hợp êm thấm 423 Chưa lần đem đến cho Châu thứ mà khơng thích ngược lại Châu khơng thích chẳng nài ép 424 Nói tóm lại, anh chưa phải nơi dừng lại khiến ngày Châu thấy ân hận định có phần vội vã 425 Song Sài, chưa xuất ý nghĩ chia tay xảy Anh muốn xơ vào cổng để nhìn mặt xem vợ cần Cổng chưa mở Ngày làm, chạy vạy xoay xở nhờ vả để có thứ tẩm bổ cho vợ, đem cnah hai bữa sữa cho ăn đêm lần ăn lại ba lần đái phải thay không đẻ tã ướt ngấm lạnh thằng bé chưa kể hàng chục đầu việc cháu làm ngày, mà việc phải bảo uốn nắn, phải che đỡ khỏi sơ suất thím khơng vừa lòng 426 Mỗi lần khách quan bạn cũ chưa biết anh Châu khéo léo giới thiệu ”nhà tôi“ ”anh ơi“ trước khách bước vào nhà 140 427 Thơi em cho ăn, chơi với để anh rửa bát Lên nhà ngồi xỉa răng, uống nước, chưa nóng chỗ lại có dăm bảy tã chờ Rồi xách nước, nhặt rau cho sáng mai Rồi đun nước rửa chai lọ dự trữ nước sôi ban đêm Rồi cắm điện sấy tã lót chưa khơ 428 Cái ”chu trình khéo kín“ ngày tinh giản tới mức tối đa chưa có trở ngạy nắng muâ, tắc đường, cắp, chưa có khó khăn việc mua bán, đột xuất ốm, hờn, va đổ, dập vỡ vội vã luống cuống gây nên 429 Cũng chưa có thiếu thốn, hẫng hụt, mặn nhạt, đặc lỏng không hợp ý hàng trăm thứ phiền phức tai hoạ đột xuất ập đến Và, đặc biệt, chưa có giận hờn cáu kỉnh đơi có lời lẽ mạt sát láo xược vợ 430 Chỉ có điều, chưa có dịp tìm hiểu kỹ, lại trải qua ngày có chửa ni nên tâm tính người phụ nữ có khác, anh phải chiều 431 Còn phía nhà Sài, khơng có câu gắt gỏng sai bảo việc việc khác với anh nghĩ anh kẻ hờ hững vô trách nhiệm với đứa cô Đấy chưa kể nỗi hận kẻ gây tai hoạ lại anh 432 Quay vào biết vợ vừa nằm chưa ngủ, anh gọi nhỏ: ”Châu“ 433 - Anh nói với chị độ em chưa - Thôi Sài bận, làm 434 Ngay từ chưa cưới biết sống với Sài khổ sở chuyện vặt vãnh 435 Tuy ”chú“ anh chưa có biểu thiếu nghiêm túc cô cảm thấy chán sống nhà 436 Giữ vẻ ung dung, thư thái ngày đến bữa cơm tối chơi đâu chưa phải hốt hoảng chạy 437 Anh chưa thể biết, định phả có cách khác Anh trở thành người lặng lẽ, âm thầm 438 Mặt mũi nhem nhếch, mồ hôi nhễ nhại thằng bé chưa biết nguy hiểm, xảy 439 Tối mai anh có xem phim khơng? - Phim gì? - Chưa biết Nhưng phim nghiên cứu Mỹ 440 Sài thấy người nhão ra, tim đập thập thình đến run lên Anh cố lấy lại bình tĩnh: - Anh chưa ghen đâu 441 Nhà quê bắt nạt thành thị 442 Chỉ có điều nên nói chưa nói thơi 141 443 Châu sững người chưa biết nói gì, hỏi: “Xin lỗi em, cho anh hỏi câu: Con có khỏe khơng?” 444 “Sao lúc hơm qua Thùy chưa ngủ mẹ về” “ừ Tại lúc mẹ chưa phải quan“445 “Chết nỗi, chưa lần anh ghen”- “Thật không?” 446 Lần trước gia đình bạn bè hỗ trợ, đến lần nà phải cáng đáng mà chưa chuẩn bị tí 447 Khơng rõ đau đột ngột hay tủi thân phận nước mắt anh ứa ra, vội vàng giơ cánh tay áo lên gạt nước mắt May mà đoạn đường vắng chưa có người đến nhìn rõ mặt anh 448 Vợ giục giã mang cho em từ mươi lăm ngày trước, Tính chần chừ chưa tìm lý để giải thích lại chậm trễ 449 Khơng hiểu anh trở lại tình yêu thương hồi chưa lấy Châu Song, thấy chờn chợn, Sài gạt đi: - Thơi nhà thứ có đủ 450 Ngày Mỗi nhà dăm mười phút, hàng tuần lễ chưa hết lượt 451 Đủ thứ, người tốt chục năm qua khổ sở đói khát chưa gặp đâu 452 Chỉ tính tiền cơng q tiền thóc thu Đấy chưa kể lợn gà gạo, rượu, phải ”xân xiu“ khoản khác 453 Hôm đến nhà, Tiến nhận Sài phần chú, phần biết Sài khơng để ý đến anh làm vẻ chưa quen 454 Thú thật với anh chưa nhiều nơi đến không thấy đâu đầu tắt mặt tối, lam lũ làng anh 455 Thú thật với anh chưa nhiều nơi đến không thấy đâu đầu tắt mặt tối, lam lũ làng anh 456 Mấy năm tơi đặt câu hỏi Đến chưa kết luận thức thường vụ 457 Hương nhà hai ngày, chưa đến anh Tính 458 Mọi chuyện xảy gia đình anh em biết! - Chưa 459 Chưa giận dỗi, chấp nhặt cãi vặt với mình, kể lúc tát 460 Sáng hơm, từ sớm, nấu cơm xong vợ chưa dậy làm phần việc cô tiện bếp anh đun sữa cho 142 461 Giận tuần, theo lệ thường đến hạn phải làm lành với nhau, chưa có cớ Châu gặp Tồn đường 462 Khơng cần hỏi ai, Châu tin việc Tồn bỏ vợ có từ xưa, chưa có thời anh nói 463 Sài từ bốn Đến năm chưa thấy vợ lớn về, anh phải sang nhà bên đón đứa bé 464 Hai bố vừa chơi với nhau, vừa nấu cơm làm thủ tục cho ăn, giặt giũ xong xuôi việc, chưa thấy vợ lớn 465 Tuy vậy, cô chưa cảm thấy vấn đề hệ trọng sửa xảy 466 Gập lại quần áo, quét tước, đặt xong cho ”ổ chuột“ ngăn nắp lại nghe đứa gái Tính kể ”sự tích“ gian nhà xong, cháu mà Sài chưa quay lại 467 Trong vấn sau với ký giả Tây phương, bà Nhu thẳng thắn thừa nhận hôn nhân bà với ông Nhu vấn đề thực tế, chuyện yêu đương lãng mạn "Tôi chưa có tình u ngào" 468 Dưới thời ông Diệm, miền Nam Việt Nam "giải phóng" - giải phóng khỏi chủ nghĩa thực dân, giải phóng khỏi chủ nghĩa Cộng sản, giải phóng khỏi khác chưa rõ 469 Bà dám nghĩ bà, Bảo Đại trao cho ông Diệm hội làm người vĩ đại Bà tự hào chuyện nhiều điều khác chưa lộ 470 Một thung lũng ánh sáng vẫy gọi; gió thoảng qua xua tan đám khói khỏi người bà Bà chưa thấy rõ ràng đến Bà nhìn vượt qua đống tàn tích 471 Đáp lại, bà hết lời ca tụng tơi Việc tơi hồn thành thách thức bà chắn dấu hiệu thiêng liêng Nhưng bà chưa hồn tồn sẵn sàng, bà nói, thực lời hứa chuyển giao hồi ký 472 Bà Nhu chưa hiểu vai trò báo chí Việt Nam 473 Nhưng lời tuyên bố xúc phạm bà Nhu chưa tới Và lần khơng bị chơn vùi tun bố hội đồn phụ nữ; bà nói 474 Vào năm 1963, chưa có binh 475 Bà Nhu tin vào thân, tự tin bà chưa phản bội bà 143 476 Bà Nhu có mặt đất nước gần trọn tuân, náo động chung quanh bà chưa lắng xuống 477 Tấm ảnh chụp hai vợ chồng dựa vào chụp đèn, họa phẩm tranh lụa nhã vẽ đơi bàn tay bà Chương Có lẽ có thùng chưa mở 478 Người Đệ Phu nhân quay lại trích phủ Mỹ, cơng kích dự tính cản trở làm tổn hại đến quyền Đảng Dân chủ, mà bà buộc tội mềm mỏng với Cộng sản Một số người tự giấu tên vây quanh Kennedy, bà nói, "chưa đỏ, hồng" 479 Có vẻ bà Nhu có danh mục lớn biến cố đời bà, mê cung khó giải mã - chưa nói đến trở ngại để có đại tự bà Nhu 480 Các cáo buộc vô - chết chưa có đầu bà Nhu bà Texas 481 Trong thư riêng gởi Bộ trưởng Quốc phòng McNamara, Lodge khéo léo tiến hành chiến dịch công-thụ động để Richardson bị sa thải, ngụ ý chưa "có ý định khơng trung thành", ơng ta q a tòng với "những kẻ mà tìm cách thay thế" 482 Cái chết ông chưa sáng tỏ 483 Trong phòng nội Nhà Trắng, Tướng Maxwell Taylor nhớ lại "Kennedy nhảy dựng lên lao khỏi phòng với vẻ mặt sửng sốt thất vọng, điều chưa thấy trước đây" 484 Ba đứa trẻ đến Rome, bà Nhu chưa thể theo chúng 485 Bà Nhu lý tưởng hóa thân lịch sử gia đình bà trang hồi ký mình, chưa đặt câu hỏi mặt tối nằm sau ý định tốt gia đình 486 Trong nhật ký bà viết ba người đàn ông tên viết tắt họ: L, K, H Lời lẽ mơ hồ đủ để phải tự hỏi bà có lần thực làm theo thơi thúc khơng: "Thật sung sướng chưa gặp có tất đó", 487 Chuyến thăm năm 1943 bà Tưởng diễn chưa đầy hai năm sau vụ công Trân Châu Cảng 488 Cháu có cần tắm rửa khơng, để đun nước nóng ln thể - Cháu muốn rửa mặt qua loa thơi - Chắc cháu chưa ăn gì? 144 489 Hết buổi sáng chủ nhật, chưa gặp Chi ẵm Chi tay suốt quãng đường tìm đến thăm em 490 Chưa trí tưởng tượng tơi bày vẽ hình ảnh rộn rã đến thế, miệt mài đến 491 Anh chưa kể hết cho Chi nghe mà 492 Từ hơm gửi Chi mẹ có tới thăm Chi lần chưa? 493 - Nhưng Chi hết giận anh chưa đã? 494 Bây hết mỏi chân chưa, leo dốc không? 495 - Vợ chồng chim sẻ Chi xây tổ xong chưa hở? 496 - À, em bệnh thất - Ăn cháo chưa? - Qua uống sữa 497 - Chi vậy? - Ðể xem vợ chồng nhà chim sẻ em xây tổ xong chưa 498 - Anh cưỡi ngựa chưa? 499 - Cậu biết vụ thi cử chưa? - Chưa 500 Chiếc xe bấm còi thêm lần bọn trai gái xe ló đầu nhìn trỏ cười ngang qua - Thấy chưa Chi nói khẽ mà họ cười 501 Đêm Sài công nhân, chở hết người chưa chạy kịp xóm, xong lại chở nốt người, lợn, gà, trâu bò chạy lên đê quai vào đê 502 Sài đu lên giang, ngồi ăn chưa hết củ nghẹn tắc lại 503 Nhét đầy ấm chưa hết nửa chỗ khoai, anh giải phóng ln quần đùi buộc túm lại 504 Bao bước cửa, bà đồ hỏi: "Nhà Tính dậy chưa con" 505 Tiếng kêu la truyền rùng rợn, thảm thiết, làng ríu vào làng kia, tiếng kêu ong, hàng đồng hồ chưa thấy nước chảy đến, lúc thằng Sài chạy đứng đầu nhà hỏi: "Thầy mẹ chạy hết thứ chưa"? 506 Các đồng chí trực tiếp gặp anh Sài để hỏi chuyện chưa? 507 "Liệu nhà anh biết tin chưa? 508 Cậu đội lâu chưa?" - "Ba tháng"- "Đã quen chưa" - "Thì phải quen nhớ" 509 - Cậu làm ghi nhật ký chưa? - Báo cáo chưa! 510 Anh Thụ ”nhà đất“ cho biết nhà xong chưa? 511 Sẵn nỗi “căm hờn” buổi trưa hai người ngồi điểm lại bạn bè bên xem thiếu chưa mời, anh hỏi: “Đã mời anh Toàn chưa?” 145 512 Nghe tiếng anh trai, anh vội vàng chạy lên, Tính hỏi hững hờ: - Cháu đỡ chưa? 513 Hai bố nói chuyện ríu rít lúc lại xệu xạo: “Mẹ chưa bố” 514 Đến nửa đêm tự nhiên thét rú lên, có đánh đuổi: “ối mẹ ơi, mẹ Bố mẹ đâu, mẹ đâu Mẹ quan chưa?” 515 Hương giãy nảy lên: - Này ông ơi, cẩn thận nhà biết chưa? 516 Chị biết tin chưa?- Cơ gái lúc đầu bạn Châu sau bạn chung hai người 517 “Bạn Lộng bác Phòng” “ừ giỏi nhớ chưa?”- “Con nhớ ạ” 518 Đã chị cho anh Sài biết chuyện chưa? - Chưa 519 Anh nghe rõ hết lời chị Châu chưa? 520 Dường trung đoàn này, chỗ cách nhà chưa đầy hai trăm số hết vài ngày đường chỗ dấu thân ”biệt tăm“ ý nghĩ thơ dại hồi đội 521 Rằng chồng cô độ phải thư viện, anh thi nghiên cứu sinh, cô bừa bộn chưa đâu vào đâu hai vợ chồng chúi đầu vào học ngoại ngữ 522 Hương chưa dịu bớt nỗi căm giận 523 Có lẽ nhờ mà mảnh bom găm hết vào cây, dù chưa nằm kịp Sài không việc 524 Chống hai tay xuống phiến đá, úp mặt vào mặt nước, anh uống lấy uống để, không kịp thở Uống đến căng bụng chưa hết thèm 525 - Thì anh phải đặt vấn đề Trong tình tìm hiểu em trao đổi để ta thấy rõ hồn cảnh nhà Nhưng tình hình hơm nào? Chưa đâu vào đâu 526 Hơn đồng hồ bảy lần Thế chưa đầy nửa ngày mười sáu lần 527 Cái định Sài chưa thật lòng Việc ăn uống, tắm giặt Hà Nội có khó khăn có điều kiện để giữ gìn cho 528 Nhưng giận chưa thể nguôi, nề nếp danh dự sợi dây đay xiết chặt, ông trở lại nhà, ngồi xuống chỗ cũ 529 Xã đội trưởng - Ngày mai cho du kích đến khám nhà anh Chưa chừng nhiều chuyện khác 146 530 Tý tuổi đầu đoàn kết với vợ Hỉ mũi chưa lên mặt làm chồng đánh chửi người ta Đấy tơi chưa kể quyền nam nữ bình đẳng, nhà mà kiện hết, tơi, anh đeo mo vào mặt 531 Chú Sài đuổi thím Tuyết khơng có phải ầm lên Thầy làm chưa 532 Tuy ngồi xuống lúc ơng đầu chít khăn nâu vá, khốc bao tải đứng dậy: - Tôi chưa thấy cấm dân chúng làm kiếm miếng ăn quyền Tưởng giải phóng khơng phải kìm kẹp, ngờ 533 Thế mà anh làm với chiến sĩ Chưa nói đến cư xử cua người, tinh cảm đồng chí, đồng đội, nói lý với anh xâm phạm thô bạo đến tự tối thiểu người mà luật pháp quy định 534 Các anh chán tơi nói chưa Nếu cương vị cơng dân, cơng dân có quyền bắt người khác phải tn theo luật lệ tơi đưa anh xâm phạm quyền làm người người khác 535 Chỉ huy ghét tìm cách xa lánh, ghét bỏ người, chưa kể nhân ”dậu đổ“ ”bìm bìm leo lên“ 536 Thế anh hỏi em cách nghiêm chỉnh chưa - Bây 537 Lúc túng thiếu đói vay mượn vừa khó, vừa canh cánh lo ngày trả, chưa kể lãi mẹ đẻ lãi gặp lúc sa lỡ vận có suốt đời đầu tắt mặt tối không đủ trả nợ 538 “Thì quan người ta mà lại chưa có nhà riêng”- “Khổ, liệu anh chồng có quan tâm đến chuyện lại Hương khơng? 539 Đến lại đến mà chưa coi thương em, anh đành chịu 540 Người chủ lạnh nhạt quay đi: "Cắn chưa vỡ hạt cơm đòi thuê mướn" 541 “Em khen Anh chưa dân hàng tỉnh đâu“ 542 Không Anh phải làm lời hứa Anh người chồng thức em - Bình tĩnh Chưa đâu 543 Nhưng tơi nói rằng, tơi khơng để tượng lan tràn trung đồn khơng thể "tha" anh không thương chiến sĩ thật lòng, khơng u nhiệm vụ thật lòng, làm việc cốt đối phó với thành tích ngày, cốt khen, lính tráng "sống chết mặc bay" Nhớ chưa 544 Đang mải mê đọc kiểu đọc sách Sài giật mình: "Anh Sài Em bảo chưa đọc mà Em lại thu sách cho mà xem" 147 545 Cháu có cần tắm rửa khơng, để đun nước nóng ln thể - Cháu muốn rửa mặt qua loa - Chắc cháu chưa ăn gì? 546 Cơ Ngàn hỏi: - Cháu chưa ngủ cho em ngủ sao? 547 - Chị Liên đâu rồi? - Chắc chị ngủ - Ngủ kỹ à? - Có chưa bò dậy 548 Đó phòng thoải mái chưa thấy, phía sau tàu, với cửa sổ nhỏ, xưa bánh lái xuyên qua đó, gương nhỏ, giường vừa đủ kích cỡ để kê lọt vào phòng bó tảo cắm hũ màu xanh bàn 549 Ơng dẫn tơi vào phòng học, chưa thấy nơi hoang phế đến 550 - Thưa ông, cháu chưa biết - Tôi vừa đáp vừa lùi lại, không nén tiếng kêu khe khẽ 551 - Chưa biết hử? - Ông ta nhắc lại - Nhưng cậu biết ta thôi, hử? 552 Về đến nhà, không thấy ai, mở cửa mà không gõ Trời chưa tối, nhè nhẹ rụt rè bước vào nhà 553 Như chưa đủ Một hôm, từ sáng sớm ông Micawber bị bắt bị giải vào tù nợ nần 554 - Jeannette, - Cô gọi lúc quay lại với nụ cười đắc thắng mà chưa hiểu chuyện gì, 555 Chừng câu chuyện tơi kể chưa xong, bà chằm chằm nhìn ơng Dick khơng ơng ta ngủ mất, ông định mỉm cười, cô cau mày nhắc nhở? 556 Bà cô ý nghe diễn văn ấy, chưa bà ngồi thẳng người lên thế, tay bắt chéo đầu gối, mắt trừng trừng nhìn ơng Murdstone 557 Này! Trot, - lát sau bà nói, - cháu nghĩ đến đề nghị bà việc cháu làm biện lý chưa? 558 Hay cháu chưa nghĩ tới? 559 Tơi chưa thấy nàng khóc Tơi bối rối tìm lời trẻ vớ vẩn để an ủi nàng 560 - Chúng ta chưa đồng tình với nhau, - bà nói với tơi, 561 Tơi đến trước ngơi nhà có chị đầy tớ tranh luận với người bán sữa chỗ ghi sổ chưa toán 148 562 Đến lúc ấy, ông Micawber dù đứng trước mặt tôi, mà chưa nhận 563 Tôi chưa thấy người đàn ơng khối mùi thơm vỏ chanh, đường, rượu rhum nước sôi ông Micawber hơm 564 Quả đến lúc ơng chưa gặp may, có lẽ thay đổi 565 Nếu giọt đắng ngắt chưa rót vào cốc đầy tràn đưa lên môi kẻ ký tên đây, giọt đắng việc đau đớn hối phiếu ông Thomas Trađles ghi chuyển nhượng cho kẻ ký số tiền hai mươi ba bảng, bốn si linh chín xu hết hạn chưa chi trả 566 Đã lâu chưa gặp lại ông Wickfield 567 Nàng chưa gặp lại tơi vào giai đoạn có nhiều thay đổi tính cách tơi buổi gặp lại định tơi nói hết với nàng 568 Tơi chưa lòng 569 - Này! Copperfield, - Trađes trợn mắt kêu lên, - chưa thấy cậu lại đến 570 Ông chưa biết à? - Tiffey người làm cơng có tuổi kêu lên, tất người làm công xúm quanh 571 Dồn tất cả, lại chưa đến ngàn bảng 572 Ơng ngó cửa xem đóng kín chưa, hạ giọng đáp 573 Chưa có dạng thấp hèn lại có mặt đám sách giấy tờ 574 Buổi tối, bữa ăn, Uriah cao hứng nói nhiều Hắn hỏi mẹ xem liệu đến lúc nghĩ đến chuyện lấy vợ chưa 575 Dĩ nhiên, nhân lúc Agnès có mặt đây, giới thiệu nàng với Dora Dora chưa gặp sợ Agnès 576 Nhưng chưa hết Ông Micawber thật rầu rĩ! 577 Này, Dora ơi, hẳn em nhớ hôm qua chưa xong bữa tối, anh phải có việc, hơm trước thịt bò làm anh đau bụng nấu chưa chín anh vừa nuốt xuống phải chạy 578 Ông ăn sáng chưa? - Ông Dick hỏi 579 Đã lâu chưa gặp Uriah Heep 580 Nó chưa tâm chuyện với bà, bà nghĩ bụng 581 - Em nói với anh em Hầu em chưa nói với anh em làm 149 582 Ngay ngày hơm Agnès trở thành vợ chưa cưới 583 Hai đứa thỏa thuận tiên chưa nói 584 Tơi chưa nhận ơng vợ tơi đứng dậy, kêu lên giọng xúc động ơng Peggotty 585 Chưa tơi thấy Agnès cười sảng khối đến Sự hào hứng ông Peggotty khiến nàng vui thích khơng kìm 586 150 ...MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNIVERSITY M .A THESIS A STUDY ON SEMANTIC AND PRAGMATIC FEATURES OF CONCESSIVE CONJUNCTIONS “STILL”, “YET” IN ENGLISH AND “VẪN”, “CH A IN VIETNAMESE. .. similarities and differences of the semantic and pragmatic features of concessive conjunctions “still”, “yet” in English and “vẫn”, “ch a in Vietnamese The theory of semantics, pragmatics and conjunctions. .. meaning of “vẫn”, “ch a 27 2.4 Summary… 28 Chapter 3: CONTRASTIVE ANALYSIS ON SEMANTIC AND PRAGMATIC FEATURES OF CONCESSIVE CONJUNCTIONS “STILL”, “YET” IN ENGLISH AND “VẪN”,

Ngày đăng: 25/04/2020, 14:48

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan