1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Translation quality evaluation of ankit panda’s article “why did china set up an oil rig within vietnamese waters why now and why vietnam ” by four various translators

92 94 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 92
Dung lượng 1,01 MB

Nội dung

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST - GRADUATE STUDIES ************ NGUYỄN THU HẰNG TRANSLATION QUALITY EVALUATION OF ANKIT PANDA’S ARTICLE “WHY DID CHINA SET UP AN OIL RIG WITHIN VIETNAMESE WATERS? WHY NOW AND WHY VIETNAM?” BY FOUR VARIOUS TRANSLATORS (Đánh giá chấ t lươ ̣ng các bản dich ̣ bài báo “Why Did China Set Up an Oil Rig Within Vietnamese Waters? Why now and why Vietnam?” của Ankit Panda bởi bốn dịch giả khác nhau) M.A MINOR PROGRAMME THESIS Field: English Linguistics Code: 60220201 HANOI - 2016 VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST - GRADUATE STUDIES ************ NGUYỄN THU HẰNG TRANSLATION QUALITY EVALUATION OF ANKIT PANDA’S ARTICLE “WHY DID CHINA SET UP AN OIL RIG WITHIN VIETNAMESE WATERS? WHY NOW AND WHY VIETNAM?” BY FOUR VARIOUS TRANSLATORS (Đánh giá chấ t lươ ̣ng các bản dich ̣ bài báo “Why Did China Set Up an Oil Rig Within Vietnamese Waters? Why now and why Vietnam?” của Ankit Panda bởi bốn dịch giả khác nhau) M.A MINOR PROGRAMME THESIS Field: English Linguistics Code: 60220201 Supervisor: Assoc Prof Dr Lê Hùng Tiến HANOI - 2016 DECLARATION OF AUTHORSHIP I, the undersigned, hereby certify my authority of the study project report entitled “Translation quality evaluation of Ankit Panda‟s article “Why did China set up an oil rig within Vietnamese waters? Why now and why Vietnam?” by four various translations” submitted in partial fulfillment of the requirements of the Degree of Master in English Linguistics Except where the reference is indicated, no other person‟s work has been used without due acknowledgment in the text of the thesis Hanoi, February 2016 Nguyễn Thu Hằng i ACKNOWLEDGEMENTS This thesis could not have been completed without the help and support from a number of people First and foremost, I would like to express my sincerest gratitude to my supervisor, Assoc Prof Dr Lê Hùng Tiến, who has patiently and constantly supported me through the stages of the study, and whose stimulating ideas, expertise, and suggestions have inspired me greatly through my growth as an academic researcher A special word of thanks goes to all the teachers of the Faculty of Post Graduate Studies at University of Languages and International Studies, Vietnam National University, Hanoi for their useful lectures, assistance and enthusiasm during my course Without their support and encouragement, it would never have been possible for me to have this thesis accomplished Last but not least, I am greatly indebted to my family, especially my parents, my husband and my younger brother for the sacrifice they have devoted to the fulfillment of this academic work ii ABSTRACT There is a fact that in the current era of information explosion, daily contents published on the Internet have neglected strict censorship in advance in terms of quantity and quality It can be seen that many English - Vietnamese translations cannot ensure enough precise information or convey emotion and intentions of the author in the source language text appropriately Even some of them have modified on purpose by adding individual opinions or comments of the translators Therefore, it is necessary to control the quality of the translations before publication so that the readers can enjoy the best edition This thesis is an attempt to assess the quality of four different versions of for an online English article on The Diplomat basing on the schema of Translation Quality Assessment proposed by Newmark By this way, the writer has found that the translations have obtained a certain success However, it still reveals some mismatches between the source text and the target text, especially in terms of reflecting the intention of the author accurately In addition, some other mistakes in terms of word choice and structure arrangement which may affect the conciseness of the translations are also pointed out From the basis of the findings, some implications are made along with suggestions for further studies iii TABLE OF CONTENTS DECLARATION OF AUTHORSHIP i ACKNOWLEDGEMENTS ii ABSTRACT iii TABLE OF CONTENTS vii LIST OF ABBREVIATIONS vi LIST OF TABLES AND DIAGRAMS vi A: INTRODUCTION 1 Rationale of the study Aims of the study Scope of the study 4 Significance of the study 5 Research methodology 5.1 Research questions 5.2 Research approach 5.3 Research method 5.4 Data analysis 6 Design of the thesis PART B: DEVELOPMENT CHAPTER 1: LITERATURE REVIEW 1.1 Translation theory 1.1.1 Translation definition 1.1.2 Translation methods & procedures 1.1.3 Translation equivalence 13 1.1.4 Translation assessment 16 1.1.5 Contrastive Analysis 21 1.2 Previous studies 21 iv 1.3 Summary 22 CHAPTER 2: APPLICATION OF NEWMARK’S MODEL FOR TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT 24 2.1 Step 1: A brief analysis of the SL text stressing its intention and its functional aspects 24 2.2 Step 2: The translator‟s interpretation of the SL text‟s purpose, his translation method and the translation‟s likely readership 25 2.3 Step 3: A selective but representative detailed comparison of the translation with the original 27 2.3.1 Word choice & expression 27 2.3.2 Structures 30 2.4 Step 4: An evaluation of the translation 38 2.4.1 An evaluation of the translation in the translator‟s terms 38 2.4.2 An evaluation of the translation in the critic‟s term 45 2.4.3 Assess the translation as a piece of writing, independently of its original 46 2.5 Step 5: An assessment of the likely place of the translation in the target language culture or discipline 47 PART C: CONCLUSION 48 REFERENCES 51 APPENDIX A I APPENDIX B IV APPENDIX C XVII v LIST OF ABBREVIATIONS ST: Source Text TT: Target Text SL: Source Language TL: Target Language V1: Version (the first version) V2: Version (the second version) V3: Version (the third version) V4: Version (the fourth version) TQA: Translation Quality Assessment P: Paragraph S: Sentence vi LIST OF TABLES AND DIAGRAMS Table Comparing versions in terms of words and expression 28 Table Comparing versions in terms of denotative meanings 29 Table Comparing versions in terms of separation and combination 30 Table Comparing versions in terms of word order 31 Table Comparing versions in terms of complex sentences and 33 relative clauses Table Comparing versions in terms of passive and active forms 38 Table Mistakes in the translation in terms of grammar 44 Diagram Translation methods 10 Diagram A scheme for analyzing and comparing original and translation 19 texts vii A: INTRODUCTION Rationale of the study In human history, cultural exchange commenced along with the emergence of culture Translation, a cultural phenomenon and a means of cultural exchange, has brought a community beyond its spatial and temporal dimensions as contended by Kelly (2004): “Without translation, there is no history of the world.” Without translation, our world would encompass secluded oases, which would develop separately and their own histories without contributing to the world history In fact, translation not only brings new knowledge horizons for humanity, but translation activities can also promote exchange of civilization and culture among the people and the nations worldwide Therefore, it can be said that since its beginning days, translation has played a very important role for years In Vietnam, after 1945, translation industry has developed and had great contribution to economic, cultural, and social development of our country As a result, the demand for translation is increasingly diversified An enormous number of books and documents need to be translated The mass media such as radios, televisions, newspapers are also required to transfer information from foreign languages into Vietnamese to convey to the public The contracts, project documents, data in need of translation in the administrative transactions, trade, and international cooperation also surged The foreign movies should have captions or subtitles in Vietnamese In addition, training sessions of professional interpreters are also being conducted at many universities in Vietnam to train a large team of people working in the translation field Generally, neither translation nor interpretation in our country has not become a professional job Sharing the same point, Ms Tôn Nữ Thị Ninh, former Deputy Chairman of Foreign Relations Committee of Vietnam‟s National Assembly said in the event "International Conference on Translation and Language" (Translator Day) held on December 13, 2013, “Translation in Vietnam has not APPENDIX C I Comparing versions in terms of words and expressions Eg English words/phrases Translation Version Opacity Escalate Vietnamese waters provocative actions territorial dispute a premediated move Chinese coast guard ships/vessels Equivalent meaning V1 ẩn khuất V2 thiếu minh bạch V3, V4 mập mờ V1, V2, V3 leo thang V4 gia tăng căng thẳng V1, V2, V3 vùng biển Việt Nam V4 vùng biển Việt Nam V1, V2, V4 hành động khiêu khích V3 động thái khiêu khích V1, V2, V4 tranh chấp lãnh thổ V3 xung đột lãnh thổ V1, V2 bước có chủ ý V3 động thái lên kế hoạch trước V4 động thái có tính tốn từ trước V1, V2 tàu bảo vệ bờ biển Trung Quốc XVII as recently as fall 2013 freedom of navigation, the V3 tàu cảnh sát biển V4 tàu hải cảnh V1, V2 gần vào mùa thu năm 2013 V3 gần vào mùa thu năm 2013 V4 từ mùa thu năm 2013 V1 tự hàng hải, giải hịa bình tất xung đột, không sử dụng cưỡng chế đe dọa tranh chấp peaceful resolution of all conflicts, and the non-use of V3 đàm phán ép buộc đe dọa coercion and intimidation in disputes tự lại, giải xung đột hịa bình, khơng dính vào V4 tự hàng hải, giải hịa bình tất xung đột không đe dọa sử dụng vũ lực tranh chấp 10 11 12 a ten-year defense facility sharing V1 thỏa thuận mười năm chia sẻ sở quốc phòng với Hoa Kỳ deal with the United States V2 thỏa thuận mười năm việc chia sẻ sở quốc phòng với Hoa Kỳ V3 thỏa thuận quốc phòng thời hạn 10 năm Mỹ V4 thỏa thuận chia sẻ phương tiện quốc phòng có thời hạn 10 năm với Mỹ V1 thiết lập giàn khoan V2 đưa giàn khoan V3 đặt giàn khoan V4 triển khai giàn khoan V1, V2 kiểm tra dũng khí to set up an oil rig to test the mettle XVIII 13 14 15 16 V3 kiểm tra tinh thần V4 thăm dò tâm to gauge the international V1, V2, V4 đánh giá phản ứng quốc tế response V3 đo lường phản ứng quốc tế to incite a diplomatic crisis V1, V2 kích động khủng hoảng ngoại giao V3 châm ngòi cho khủng hoảng ngoại giao V4 làm bùng phát khủng hoảng ngoại giao V1 gây bất ngờ với giới V2 làm cho giới bị bất ngờ V3 khiến giới sững sờ V4 khiến giới ngạc nhiên to catch the world off-guard respond with rhetoric and restraint V1 đáp trả lời nói giữ giới hạn - không vũ lực - not force đáp trả lời nói kiềm chế - khơng phải vũ lực V2 V3 17 đáp lại phương pháp ngoại giao giảm căng thẳng - vũ lực V4 kiềm chế phản ứng lời nói, khơng sử dụng vũ lực draw massive international V1 thu hút ý quốc tế lớn bị lên án attention and condemnation V2 làm quốc tế quan tâm lên án V3 thu hút ý trích lớn dư luận quốc tế V4 gây ý vấp phải trích từ cộng đồng quốc tế XIX 18 19 grow old, weary and underfunded unilaterally militarize to offset their reliance on U.S security V1 suy sụp, mệt mỏi không đủ khả tài V2 già đi, mệt mỏi thiếu tiền V3 tăng trưởng chậm lại, mệt mỏi thiếu nguồn vốn V4 trở nên già nua, mệt mỏi thiếu thốn V1 đơn phương quân hóa để bù đắp phụ thuộc vào đảm bảo an ninh Mỹ V2 guarantees V3 V4 đơn phương thực quân hóa để bù đắp cho phục thuộc vào Mỹ việc đảm bảo an ninh đơn phương qn hóa để khơng phải dựa dẫm bảo đảm an ninh từ Mỹ tự phát triển sức mạnh quân để bù đắp cho việc dựa vào đảm bảo an ninh từ Mỹ II Comparing versions in terms of denotative meanings Eg ST I-1 oil rig Suggested translation foray into việc thâm nhập giàn khoan V4 thực hành động “cướp bóc” vùng Vietnamese waters I-1 have been TT dầu vào vùng biển Việt Nam biển Việt Nam addressed vừa đề cập cách toàn V3 lý giải viết nhiều tờ comprehensively, both by diện, nhà bình luận báo quốc tế khác commentators here at The tạp chí The Diplomat V4 gây ý nhà bình luận Diplomat and elsewhere nơi khác Tạp chí Nhà Ngoại giao (The Diplomat) tạp chí khác XX I-3 China‟s internal decision- trình định nội V1 định nội Trung Quốc making processes I-3 V3 động thái đơn phương Trung Quốc Trung Quốc makes it rather difficult to khiến khó khăn để trả lời câu V3 khiến cho việc giải đáp đầy đủ thuyết phục câu conclusively answer that hỏi cách dứt khốt hỏi khó khăn V4 khiến cho việc trả lời câu hỏi trở nên khó question khăn I-4 the international response phản ứng quốc tế trước việc V1 phản ứng quốc tế để Trung Quốc xác chủ to China asserting its Trung Quốc khẳng định chủ maritime territorial claims II-1 quyền lãnh thổ biển quyền lãnh thổ biển As Carl Thayer points out Như Carl Thayer trang V3 Tác giả dẫn ý kiến chuyên gia New on this blog and M Tayler viết M Tayler Fravel York Times Fravel said in an interview cho biết V4 viết blog with The New York Times vấn với tờ báo The New York Times III-1 why China escalate with chose to Trung Quốc chọn leo thang V2 Trung Quốc chọn Việt Nam để leo Vietnam với riêng Việt Nam thang specifically III-2 given that relations cho quan hệ hai nước V1 lúc quan hệ hai nước cải thiện between the two countries cải thiện V2 quan hệ hai nước cải thiện were improving V3 dư luận tưởng mối quan hệ hai nước XXI cải thiện V4 đó, quan hệ hai nước thúc đẩy III-4 suddenly risk a relatively đột ngột mạo hiểm mối quan V2 đột ngột đánh đổi mối quan hệ song phương stable bilateral relationship hệ song phương tương đối ổn định tương đối ổn định V3 phá tan mối quan hệ song phương bình ổn V4 bất ngờ gây bất ổn quan hệ song phương 10 III-4 an underlying rivalry cạnh tranh tiềm ẩn V4 hành động mang tính đối đầu 11 III-4 brazen and irresponsible trơ tráo vô trách nhiệm V3 thiếu logic khiến người ta bất ngờ 12 IV-1 if China had to push any Trung Quốc phải thúc đẩy V2 Trung Quốc buộc phải đẩy mạnh tranh dispute in the South China tranh chấp Biển Sea Đông chấp khu vực Biển Đông V3 Trung Quốc muốn dùng kiện biển Đông V4 Trung Quốc gia tăng tranh chấp Biển Đông 13 IV-2 with the former faction phe thân Tàu có ảnh hưởng V3 phương án thứ hai nghiêng nhiều wielding considerably đáng kể more influence Cuối V2 Với mục đích 14 V-1 To this end 15 V-1 only Chinese coast guard có tàu bảo vệ bờ biển Trung V1 tàu bảo vệ bờ biển Trung Quốc đâm vào tàu XXII rammed Quốc đâm tàu tàu Việt Nam vessels Vietnamese ships and hit cơng chúng vịi rồng Việt Nam bắn họ vòi rồng V2 Trung Quốc cho tàu bảo vệ bờ biển đâm vào tàu Việt Nam cơng vịi rồng them with water cannons V3 không tàu hảnh cảnh Trung Quốc đâm cơng vịi rồng vào tàu Việt Nam 16 V-1 PLAN remained support function in a Tàu hải quân giữ chức V2 quân đội giữ chức hỗ trợ V3 tàu quân Trung Quốc sẵn sàng yểm hỗ trợ trợ 17 V-1 ensuring whatever đảm bảo động thái V3 để đảm bảo không gặp phải nguy that kinetic coercion was used cưỡng sử dụng was xuất phát từ tàu qn khác explicitly khơng có nguồn gốc rõ ràng not originating from a military từ tàu quân vessel 18 V-1 although Vietnam did not Việt Nam khơng hồn V3 Việt Nam hồn tồn khơng cho thấy hành entirely buy this tồn đồng ý cách giải thích động mang ý nghĩa V4 dù Việt Nam hoàn toàn không sử dụng phương interpretation thức 19 VI-1 Whereas vith the Trong với Philippines, Hàn V3 Trái ngược với Philippines, Hàn Quốc Nhật Philippines, South Korea, Quốc Nhật Bản, Mỹ có hiệp Bản, Mỹ bị ràng buộc hiệp ước quốc tế để United ước ràng buộc để hành động, can thiệp vào trường hợp tranh chấp khác and Japan, the XXIII States is treaty-bound to trường hợp tranh chấp biển Đông take action, in the case of khác Biển Đông other disputes in the South China Sea 20 VI-1 all the United States has to tất Mỹ phải làm V1 tất những nước Mỹ hành động is demonstrate that chứng minh chứng tỏ V3 tất Mỹ làm 21 VI-3 given ExxonMobil‟s xem xét quyền lợi V3 hoạt động khai thác công ty interests in the waters 22 VI-4 VII-1 ExxonMobil a statement calling China‟s tuyên bố gọi hành vi V1 tuyên bố kêu gọi hành vi Trung Quốc behavior “provocative” 23 ExxonMobil vùng biển Trung Quốc “khiêu khích” “khiêu khích” China timed this coercive Trung Quốc tính tốn thời gian V3 Trung Quốc định tiến hành động thái move động thái cưỡng chế cưỡng chế đưa giàn khoan vào vùng biển Việt Nam 24 VII-3 insufficiently united to put khơng đủ đồn kết để đưa V3 khơng hồn tồn trí đứng phe đối lập để forth a joint front against mặt trận chung chống lại cưỡng Chinese coercion 25 VII-4 chống lại cưỡng chế Trung Quốc chế Trung Quốc while it is significant that có ý nghĩa V3 khi, Bộ trưởng Ngoại giao ASEAN ASEAN Foreign Ministers Bộ trưởng Ngoại giao ASEAN issued a separate statement phát tuyên bố riêng XXIV phát tuyên bố khác vùng biển 26 VII-4 the of “internationalization” “việc quốc tế hóa” tranh chấp V1 “quốc tế hóa” tranh chấp cho rằn g disputes that China mà Trung Quốc lo sợ chưa mối nguy từ hành động Trung Quốc chưa giới hạn dreads has not yet come to xảy pass 27 VII-1 in the same category of loại V3 bối cảnh khủng hoảng toàn cầu Syria global crises as Syria and khủng hoảng toàn cầu Syria Ukraine Ukraine 28 Ukraine VIII-2 by avoiding a U.S treaty cách tránh đồng minh V2 ally or major partner hiệp ước đối tác cách tránh đồng minh hiệp ước đối tác Mỹ V4 việc tránh khiêu khích đồng minh hiệp ước Mỹ với Mỹ hay với đối tác chủ chốt 29 VIII-3 other states engaged in quốc gia khác có liên quan tới V3 territorial disputes with tranh chấp lãnh thổ với Trung China Quốc Biển Hoa Đông quốc gia mâu thuẫn với Trung Quốc vùng biển tranh chấp V3 biển Đông 30 IX-1 the East China Sea 31 IX-3 what ultimately sets this Cuối điều khiến kiện lần V1 rốt điều khác biệt khủng episode apart from any khác với lần khác hoảng lần V3 điều cốt lõi other V4 điều cuối kiện XXV III Comparing versions in terms of complex sentences and relative clauses Eg ST I-3 TT The opacity of China‟s internal decision- V4 Sự mập mờ trình sách nội Trung Quốc making processes makes it rather difficult khiến cho việc trả lời câu hỏi trở nên khó khăn hơn, to conclusively answer that question, but a nhiên, lại minh chứng cho thấy rằng, khủng hoảng giàn khoan good amount of evidence suggests that the với Việt Nam ý đồ mà Trung Quốc đưa nhằm thăm dò tâm oil quốc gia ASEAN Mỹ rig crisis with Vietnam was manufactured to test the mettle of ASEAN states and the United States II-3 The fact that approximately 80 PLAN and V1 Thực tế khoảng 80 tàu hải quân tàu bảo vệ bờ biển Trung Quốc Chinese coast guard ships accompanied the kèm với giàn khoan củng cố quan điểm cho Trung Quốc rig reinforces the notion that China was thực chiến lược tiến tới mục tiêu khẳng định chủ quyền lãnh making a strategic push to assert its thổ khu vực territorial claims in the region V2 Việc có khoảng 80 tàu bảo vệ bờ biển tàu hải quân Trung Quốc kèm với giàn khoan củng cố cho quan điểm Trung Quốc thực hành động chiến lược để đẩy mạnh khẳng định chủ quyền lãnh thổ họ khu vực III-2 Several analysts have already noted that V1 Một số nhà phân tích lưu ý Trung Quốc gây bất ngờ với China caught the world off-guard by giới cách chọn leo thang tranh chấp lãnh thổ với Việt Nam choosing to escalate its territorial dispute lúc quan hệ hai nước cải thiện, gần vào mùa XXVI with Vietnam given that relations between thu năm 2013 the two countries were improving as V2 Một số nhà phân tích lưu ý Trung Quốc làm cho recently as fall 2013 giới bị bất ngờ chọn leo thang tranh chấp lãnh thổ với Việt Nam quan hệ hai nước cải thiện, gần vào mùa thu năm 2013 V3 Một vài chuyên gia lưu ý rằng, Trung Quốc khiến giới sững sờ cách chọn leo thang xung đột lãnh thổ với Việt Nam, dư luận tưởng mối quan hệ hai nước cải thiện thời gian gần vào mùa thu năm 2013 V4 Một vài nhà phân tích Trung Quốc khiến giới ngạc nhiên gia tăng căng thẳng với Việt Nam, đó, quan hệ hai nước thúc đẩy từ mùa thu năm 2013 IV-3 With this in mind, China gambled with a V1 Biết rõ thái độ này, Trung Quốc đánh bạc với mức độ tự tin good degree of confidence that despite the giàn khoan dầu hành động khiêu khích, Việt Nam oil rig provocation, Vietnam would respond đáp trả lời nói giữ giới hạn – khơng vũ lực with rhetoric and restraint - not force V2 Hiểu rõ điều này, Trung Quốc chơi canh bạc với mức độ tự tin cao Trung Quốc có hành động khiêu khích với giàn khoan dầu, Việt Nam đáp trả lời nói kiềm chế - vũ lực V3 Với lý giải đó, Trung Quốc mạo hiểm tự tin mặc hành động khiêu khích giàn khoan dầu, Vietnam đáp lại XXVII phương pháp ngoại giao giảm căng thẳng-chứ vũ lực V4 Về điểm này, Trung Quốc tự tin đánh cược rằng, bất chấp hành động khiêu khích triển khai giàn khoan, Việt Nam kiềm chế phản ứng lời nói, Việt Nam không sử dụng vũ lực V-1 To this end, only Chinese coast guard V1 Với mục đích này, tàu bảo vệ bờ biển Trung Quốc đâm vào tàu vessels rammed Vietnamese ships and hit Việt Nam bắn họ vòi rồng – PLAN trì chức hỗ them with water cannons - the PLAN trợ, đảm bảo động cưỡng sử dụng remained in a support function, ensuring khơng có nguồn gốc rõ ràng từ tàu quân that whatever kinetic coercion was used V2 Với mục đích này, Trung Quốc cho tàu bảo vệ bờ biển đâm vào was not explicitly originating from a tàu Việt Nam cơng vịi rồng - quân đội giữ chức military vessel hỗ trợ, đảm bảo hành động cưỡng sử dụng không xuất phát từ tàu quân V-2 Furthermore, before China can begin trying V1 Hơn nữa, trước Trung Quốc bắt đầu thử vận may its luck with U.S allies in the region, such với đồng minh Mỹ khu vực, chẳng hạn Philippines, the Philippines, which recently signed a nước mà gần ký thỏa thuận mười năm chia sẻ sở quốc ten-year defense facility sharing deal with phòng với Hoa Kỳ, phải xem Hoa Kỳ có sẵn sàng bảo vệ lợi ích the United States, it must see if the United khu vực States is willing to defend its self-stated V2 Hơn nữa, trước Trung Quốc bắt đầu thử vận may interests in the region với đồng minh Mỹ khu vực, chẳng hạn Philippines, quốc gia mà gần ký thỏa thuận mười năm việc chia sẻ XXVIII sở quốc phòng với Hoa Kỳ, Trung Quốc cần phải thử xem Hoa Kỳ có sẵn sàng thực việc bảo vệ lợi ích khu vực tuyên bố hay khơng V3 Thêm nữa, trước Trung Quốc bắt đầu “thử lửa” với đồng minh Mỹ khu vực, Philippines - vừa ký thỏa thuận quốc phòng thời hạn 10 năm Mỹ, Trung Quốc muốn biết Mỹ có muốn bảo vệ lợi ích họ khu vực hay không V4 Ngoài ra, trước Trung Quốc bắt đầu kiểm nghiệm mối liên minh Mỹ khu vực, chẳng hạn Philippines, quốc gia gần ký kết thỏa thuận chia sẻ phương tiện quốc phịng có thời hạn 10 năm với Mỹ, Trung Quốc phải tính tốn liệu Mỹ có sẵn sàng bảo vệ lợi ích nước Mỹ khu vực hay không VI-1 Whereas with the Philippines, South Korea, V1 Trong với Philippines, Hàn Quốc, Nhật Bản Hoa Kỳ có hiệp and Japan, the United States is treaty-bound ước ràng buộc để hành động, trường hợp tranh chấp khác to take action, in the case of other disputes Biển Đông, đặc biệt tranh chấp quần đảo Hoàng Sa Việt Nam in the South China Sea, particularly the Trung Quốc, tất nước Mỹ hành động chứng tỏ Paracel Islands dispute between Vietnam họ sẵn sàng đứng lên lợi ích họ xác định and China, all the United States has to is khứ, bao gồm tự hàng hải, giải hịa bình tất demonstrate that it is willing to stand up for xung đột, không sử dụng cưỡng chế đe dọa tranh the interests it has identified in the past, chấp including freedom of navigation, the V4 Trong Philippines, Hàn Quốc, Nhật Bản Mỹ là XXIX peaceful resolution of all conflicts, and the đồng minh hiệp ước, trường hợp xung đột khác xảy Biển non-use of coercion and intimidation in Đông, đặc biệt vùng tranh chấp quần đảo Hoàng Sa Việt disputes Nam Trung Quốc, mà Mỹ phải làm chứng tỏ nước sẵn sàng đứng lên bảo vệ lợi ích xác định, bao gồm tự hàng hải, giải hịa bình xung đột không đe dọa sử dụng vũ lực tranh chấp VII-3 However, as the ASEAN Summit statement V3 Tuy nhiên, tuyên bố Hội nghị ASEAN đưa ra, demonstrates, China still has an assurance Trung QUốc cho lãnh đạo khu vực khơng hồn that regional leaders are insufficiently tồn trí đứng phe đối lập để chống lại cưỡng chế Trung united to put forth a joint front against Quốc biển Đông Chinese coercion in the South China Sea V4 Tuy nhiên, Trung Quốc tin tưởng lãnh đạo khu vực chưa đủ đoàn kết để đưa tuyên bố chung chống lại hành vi chèn ép nước Biển Đông VII-4 While it is significant that ASEAN Foreign V4 Cũng cần lưu ý Bộ trưởng Ngoại giao ASEAN Ministers issued a separate statement, the tun bố riêng “quốc tế hóa” tranh chấp - điều Trung Quốc “internationalization” of disputes that China e ngại - chưa thông qua dreads has not yet come to pass 10 VIII-3 A negative consequence of this is that other V2 Một hệ tiêu cực việc quốc gia khác có tranh chấp states engaged in territorial disputes with lãnh thổ với Trung Quốc tìm cách đơn phương thực quân China will seek to unilaterally militarize to hóa để bù đắp cho phụ thuộc vào Mỹ việc đảm bảo an ninh, offset their reliance on U.S security điều có khả làm cho Trung Quốc nhức đầu XXX tương lai guarantees, potentially creating a headache for China later in the future 11 IX-2 China has said that the oil rig will remain in V1 Trung Quốc nói giàn khoan dầu vùng biển tháng Tám năm these waters until August this year V3 Trung Quốc cho biết, giàn khoan dầu đặt vùng biển tháng V4 Trung Quốc tuyên bố giàn khoan diện tháng năm 12 IX-3 What ultimately sets this episode apart from Điều khiến cho vụ giàn khoan khác hẳn với xảy ra, any other is that it is the first time China là: lần Trung Quốc đặt tài sản đắt tiền đến has placed an asset this expensive within vùng đặc quyền kinh tế (EEZ) nước khác the exclusive economic zone (EEZ) of V4 Điều cuối kiện lần Trung Quốc hạ another state đặt khối tài sản lớn vào vùng đặc quyền kinh tế (EEZ) quốc gia khác XXXI ... ARTICLE ? ?WHY DID CHINA SET UP AN OIL RIG WITHIN VIETNAMESE WATERS? WHY NOW AND WHY VIETNAM? ” BY FOUR VARIOUS TRANSLATORS (Đánh giá chấ t lươ ̣ng các bản dich ̣ bài báo ? ?Why Did China Set. .. article ? ?Why did China set up an oil rig within Vietnamese waters? Why now and why Vietnam? ” by four various translations” submitted in partial fulfillment of the requirements of the Degree of. .. typical article with various translated versions, and then finally chose the topic ? ?Translation quality evaluation of Ankit Panda‟s article ? ?Why Did China Set Up an Oil Rig Within Vietnamese Waters?

Ngày đăng: 09/03/2020, 22:57

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w