Bài giảng Hán cổ: Bài 6

30 60 0
Bài giảng Hán cổ: Bài 6

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Bài giảng Hán cổ: Bài 6 hướng dẫn các bạn cách viết tiếng Trung về thiên sơ vãn. Đặc biệt, việc đưa những từ này vào một câu văn nhất định sẽ giúp các bạn hiểu rõ hơn về ý nghĩa cũng như cách dùng các từ này.

天初晚 Thiên sơ vãn 天初晚,月光明 窗前遠望,月在東方 Thiên sơ vãn, nguyệt quang minh; song tiền viễn vọng, nguyệt đông phương 初sơ Mới, vừa (PT, nét, đao 刀) 衣/衤刀 初sơ 初 (sơ) phó từ thường làm trạng ngữ để bổ nghĩa cho hình dung từ, với nghĩa "mới, vừa” như: 天初晚TT,月光明。 Thiên sơ vãn, nguyệt quang minh: Trời chập / mới/ vừa tối, trăng sáng tỏ 初sơ (Danh) Ban đầu, lúc đầu Ngã sanh chi sơ, 我生之初, Ban đầu đời ta, (Danh) Mồng (dùng cho ngày âm lịch từ tới mười) Như: sơ nhị 初二 mồng hai (Tính) Lần đầu, lần thứ Như: sơ thứ kiến diện 初次見面 lần đầu gặp mặt, sơ dân 初民 dân thượng cổ (Tính) Vốn, xưa nay, bổn lai Như: sơ nguyện 初愿 nguyện vọng ban đầu, sơ tâm 初心 bổn ý, ý từ đầu (Phó) Mới, vừa Như: sơ sanh 初生 sinh, 初聞Vừa nghe tin Sơ hàn 初寒 chớm lạnh (Phó) Từ trước, trước Sơ, Trịnh Vũ Công thú Thân 初, 鄭武 公娶於申 Trước, Trịnh Vũ Cơng cưới vợ đất Thân PHĨ TỪ副詞PT Phó từ từ dùng để bổ sung ý nghĩa cho động từ hình dung từ 水陸草木之花,可愛者甚蕃/ 太PT多(TT) Thuỷ lục thảo mộc chi hoa, khả giả phồn Hoa loài cỏ sống cạn nước, thứ đáng yêu có nhiều (Chu Đơn Di: Ái liên thuyết) 天初PT晚TT,月光明。 而其智慧能力尤PT大TT HÌNH DUNG TỪ: c) Phần lớn hình dung từ bổ sung ý nghĩa từ mức độ, 極cực, 甚 thậm, 太thái, 極cực 很ngận 柑橘極多。 Cam, quất cực đa Cam, quýt nhiều (Tô Thức) 極樂,太好,太多, 很好 bổ sung ý nghĩa phó từ phủ định, 不好,不多,不惡,不善 PHĨ TỪ副詞PT Phó từ từ dùng để bổ sung ý nghĩa cho động từ hình dung từ 忽PT飛Đgt來,忽PT飛Đgt去(bài 7) Hốt phi lai hốt phi khứ: Chợt bay đến, bay 初生-初學 Sơ sanh: sinh Sơ học: Lúc bắt đầu học tập 佛陀之省PT稱Đgt -所以尊PT稱Đgt為佛 愿大王熟計Đgt之也 Nguyện đại vương thục kế chi dã Xin đại vương tính kỹ việc (Chiến quốc sách) Các loại phó từ : (1) Biểu thị trình độ, số lượng: 惟duy, 又hựu, 皆 giai, 愈dũ, 太thái, 極cực,甚 (2) Biểu thị tình thái: 真chân , 誠thành, 固cố (3) Biểu thị thời gian: 已dĩ, 方phương, 且thả, 忽hốt, 初sơ (4) Biểu thị phủ định: 不bất, 勿vật (5) Biểu thị khuyến lịnh: 其kỳ, 唯duy, 尚 thượng, (6) Biểu thị kính nhượng: 惠huệ, 幸hạnh, 竊 thiết, 晚vãn tối (TT, 11 nét, nhật 日) 免miễn#兔thố (刀口丨儿 免) 遠/远 viễn Xa, dài, lâu (PT/TT, 14/8 nét, sước 辵, 辶) 袁viên(土口衣) 遠viễn: phó từ 遠(viễn) phó từ, bổ nghĩa cho động từ望: 窗前遠望 song tiền viễn vọng: trước cửa sổ, trơng xa 遠viễn (Tính) Xa, dài, lâu Đối lại với cận 近 Như: vĩnh viễn 永遠 lâu dài mãi (Tính) Sâu xa, thâm áo Như: thâm viễn 深 遠 sâu xa (Động) Tránh xa, không gần.敬鬼神而遠 之Kính quỷ thần nhi viễn chi: kính trọng quỷ thần tránh xa, 遠小人viễn tiểu nhân: tránh xa kẻ tiểu nhân 遠/远 viễn Xa, dài, lâu (PT/TT, 14/8 nét, sước 辵, 辶) 元(二儿) 望vọng Nhìn xa nhìn lên cao (Đgt, 11 nét, nguyệt 月) 亡vong月王 窗前遠望 song tiền viễn vọng trước cửa sổ, trông xa 東/ 东 đông phương đông (PVT, 8/5 nét, mộc 木/一 nhất) 木日 東/ 东 đông phương đông (PVT, 8/5 nét, mộc 木/一 nhất) 東đông: Phương vị từ Cách dùng chữ東cũng giống chữ 中trung: danh từ không gian (phương vị từ), thường đặt sau danh từ khác với nghĩa “phương đông, phía đơng" 方 phương Vị trí, hướng (DT, nét, phương 方) 亠刀 月在東方 nguyệt đông phương mặt trăng phương đông 天初晚, 月光明 Thiên sơ vãn, nguyệt quang minh Trời chập tối, trăng sáng tỏ 窗前遠望 song tiền viễn vọng Trước cửa sổ, trông xa 月在東方。 nguyệt đông phương mặt trăng phương đông Trợ từ: 之、乎、者、也、 矣、焉、哉 Chi hồ giả dã hỹ yên tai (ý nói hư từ) Dụng đắc thành chương hảo tú tài (dùng viết thành văn coi đậu tú tài) ... 不好,不多,不惡,不善 PHĨ TỪ副詞PT Phó từ từ dùng để bổ sung ý nghĩa cho động từ hình dung từ 忽PT飛Đgt來,忽PT飛Đgt去 (bài 7) Hốt phi lai hốt phi khứ: Chợt bay đến, bay 初生-初學 Sơ sanh: sinh Sơ học: Lúc bắt đầu học tập... 忽hốt, 初sơ (4) Biểu thị phủ định: 不bất, 勿vật (5) Biểu thị khuyến lịnh: 其kỳ, 唯duy, 尚 thượng, (6) Biểu thị kính nhượng: 惠huệ, 幸hạnh, 竊 thiết, 晚vãn tối (TT, 11 nét, nhật 日) 免miễn#兔thố (刀口丨儿 免)

Ngày đăng: 17/01/2020, 13:08

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan