Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 11 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
11
Dung lượng
88,5 KB
Nội dung
“THỎA ƯỚC” BA BÊN TRONG NGHIÊN CỨU TỰ SỰ Phùng Kiên* Ơng nói với chị? Người đàn ơng bị ruồng bỏ nói với người đàn bà chết? Những lời lời vậy? Chẳng gian nghe Kẻ chết có nghe thấy khơng? Có ảo tưởng cảm động thực cao Điều mà chẳng nghi ngờ bà xơ Xem-pli-xơ, người độc chứng kiến cảnh ấy, thường kể lại lúc Giăng Van-giăng thầm bên tai Phăng-tin bà trơng thấy rõ ràng nụ cười không tả đôi môi nhợt nhạt đôi mắt xa xăm, đầy ngỡ ngàng chị vào cõi chết1 Sách giáo khoa Ngữ văn lớp 11 tập 2, NXB GD 2007, tr 79 Đoạn trích rút tiểu thuyết tiếng Victor Hugo Những người khốn khổ (1869) Sách giáo khoa sử dụng dịch sau năm 1945 miền bắc nhóm dịch giả Lê Q Đơn cho việc giảng dạy nhà trường Đoạn văn nằm cuối phần thứ nhất, chương Người cầm quyền khôi phục uy quyền (l’autorité reprend ses droits) Giăng Van-giăng định tự thú trước pháp luật để cứu người bị Gia-ve bắt nhầm Cảnh miêu tả gặp gỡ ba người: Gia-ve, Giăng Van-giăng Phăng-tin hấp hối Nhân vật bà xơ Xem-pli-xơ nhắc đến lần cảnh khơng đóng vai trò đáng kể cho hành động kịch cảnh truyện, thực tế lại giữ vai trò quan trọng cho việc dẫn dắt cách diễn giải cho câu chuyện, định hướng cho người đọc Đoạn văn dịch gồm bảy câu, có bốn câu hỏi, câu trả lời trực tiếp, câu phức mở rộng miêu tả mang giọng điệu trữ tình cảm thán Trong số bốn câu hỏi, xét thực chất có câu láy láy lại với biên độ, chiều kích mở rộng khác mang dấu ấn phong cách tu từ học rõ tiêu biểu Hugo Ơng nói với chị, * Nghiên cứu viên – Viện Văn học Nguyên văn: “Que lui dit-il ? Que pouvait dire cet homme qui était réprouvé cette femme qui était morte ? Qu'était-ce que ces paroles ? Personne sur la terre ne les a entendues La morte les entendit-elle ? Il y a des illusions touchantes qui sont peut-être des réalités sublimes Ce qui est hors de doute, c'est que la sœur Simplice, unique témoin de la chose qui se passait, a souvent raconté qu'au moment où Jean Valjean parla l'oreille de Fantine, elle vit distinctement poindre un ineffable sourire sur ces lèvres pâles et dans ces prunelles vagues, pleines, de l'étonnement du tombeau” 1 nội dung câu hỏi đặt Nhưng với cách xếp câu lặp ý đoạn văn theo trật tự ngắn-dài, người đọc nghe thấy nhịp điệu luyến láy thuật hùng biện Câu khẳng định Chẳng gian nghe vừa láy lại ý hai câu hỏi trước (nói gì), vừa chuyển hướng sang câu hỏi tu từ cuối để làm đà bật lên câu văn trữ tình quen thuộc Hugo (hiệu việc nghe nào) Câu văn vừa mang tính triết lý, lại vừa có tính khoa trương hùng biện, vừa để trả lời lại vừa để suy tư thông qua phần miêu tả Sự kết hợp hình ảnh tương phản câu văn: nụ cười chết, nhợt nhạt xa xăm, bà xơ (đại diện cho đức Chúa) Phăng tin (từng làm nghề bán thân) làm cho câu văn mang giọng điệu tha thiết, buồn khơng đau xót Nghệ thuật trữ tình này, Hugo học tác phẩm cổ đại, góp phần làm cho tác phẩm ơng mang âm vang sử thi Các thao tác diễn giảng truyền thống góp phần truyền cho cảm hứng đọc thông qua việc khám phá thủ pháp nghệ thuật thiên tu từ học Thế mà có câu hỏi đặt ra: nói đoạn văn trên? Nói với ai? Cách đọc truyền thống trả lời Hugo Theo cách nói hơn, người ta trả lời chuyện người kể chuyện (narrator/narrateur) người nghe kể (narrataire) Trả lời câu hỏi này, rẽ sang hướng nghiên cứu văn theo cách thức cấu trúc luận hay tự học Người kể chuyện Hugo với tư cách người biết hết, thông báo cho người nghe tất chuyện Thế câu đốn có ảo tưởng cảm động thực cao thực lời khẳng định theo lối hàm ẩn chuyện mà Giăng Van-giăng làm cho Phăng-tin Người kể chuyện giữ quyền chi phối góc nhìn tồn đoạn văn này, nói chung tồn tiểu thuyết Người kể chuyện thuyết minh, lý giải, trình bày cho người nghe, định hướng cách hiểu cho người đọc, không cho phép hiểu sai: Chị chịu đựng mặt gớm ghiếc ấy, chị thấy chết lịm đi, chị lấy tay che mặt kêu lên hãi hùng Câu văn kể miêu tả từ điểm nhìn nhân vật, thực tế lại người kể chuyện phán xét Những tính từ trạng từ gớm ghiếc (affreuse), hãi hùng (avec angoisse) lời định giá người kể chuyện cảm xúc, phản ứng nhân vật Chính điều cho thấy tâm lý nhân vật Hugo đơn giản, nguyên phiến tất chúng chịu quản lý điểm nhìn, giọng điệu Đơn giản ông “chuyển mã” chúng theo giọng điệu, Giọng điệu tiểu thuyết Hugo đơn khơng đa tiểu thuyết Flaubert sau Bakhtine không xếp ông vào diện nhà văn đành, mà nghiên cứu phong cách tính chất thực sống E Auerbach khơng đặt ơng vào dòng chảy nhà văn thực Dù cho có xuất nhiều loại ngôn ngữ xã hội khác văn ơng khơng có nghĩa ơng chấp nhận chúng Giọng điệu ơng lấn át tồn giọng điệu khác, đồng hóa chúng, đưa tất mặt phẳng Thế cảnh này, có chỗ nhìn góc độ nhân vật Phăng-tin qua nhiều cách diễn đạt: chị lấy tay che mặt; nghe thấy tiếng Gia-ve, Phăng tin lại mở mắt ra; chị thấy tên mật thám Thực cách tạo điểm nhìn giả Hugo nhằm làm cho cảnh thêm phần kịch tính Ơng “giả vờ” mượn điểm nhìn Phăng-tin để miêu tả chạm trán Gia-ve Giăng Vangiăng, chạm trán nảy lửa mà người đọc trước biết đến chiêu trốn chạy tuyệt kỹ người tù khổ sai Cách mượn điểm nhìn gợi nhớ đến nghệ thuật dựng kịch Shakespeare Hamlet Theo phân tích Vygosky, người nghệ sĩ khéo léo đưa toàn điểm nhìn khán giả vào điểm nhìn nhân vật Hamlet Do diễn va chạm ba dòng thời gian: thời gian thực mà kịch diễn ra, thời gian quy ước mà nhân vật Hamlet có để từ chỗ biết thật đến chỗ định hành động, thời gian mà khán giả tự hình dung Chính giao thoa (Vygosky gọi vòng cung nghệ thuật) khiến cho kịch ông trở nên đa nghĩa Tình kịch tính Hugo khơng thể có nghệ thuật Shakespeare dồn tồn tâm sức kịch Nhưng so sánh, có phần khập khiễng, cho thấy dụng cơng nghệ thuật kể Hugo Tồn chạm trán chia thành bốn lớp, ba lần qua nhìn Phăng tin, lớp cuối qua nhìn người khác mà nhắc tới sau Ba lớp thực ba mức phát triển chạm trán qua tâm trạng Phăng-tin: cầu cứu ông thị trưởng, thấy ông thị trưởng bị túm áo, cuối tuyệt vọng biết tin đứa Cái chết Phăng-tin miêu tả đoạn văn kết thúc lớp thứ ba giản dị, xác với mệnh đề đơn Bắt đầu từ điểm nhìn nhân vật khác: bà xơ Xem-plit-xơ Nhưng dấu hiệu cho thấy cảnh nhìn qua mắt bà xơ này, người đọc nhận dòng gần cuối Giăng Van-giăng trò chuyện với người khuất Nhân vật bà xơ, chúng tơi nói trên, gắn với lớp cảnh thứ tư nhân vật truyện chứng kiến cảnh này, theo lời người kể chuyện Trong lớp này, người ta thấy hai nhân vật, thực người trò chuyện Đó Giăng Van-giăng Người kể chuyện khoảnh khắc loại bỏ Gia-ve khỏi khung cảnh quan sát Nói cho xác nhân vật bà xơ dường khung cảnh câu chuyện, bước khỏi cảnh khơng ngun cớ Dù trước có hình ảnh giường dành cho xơ hôm trực đêm, chừng khơng đủ thấy nhân vật diện cách đầy đủ cảnh Câu văn người chứng kiến cảnh gợi ý điều: phải tất cảnh vừa chứng kiến miêu tả qua mắt bà xơ? Đoạn trích với cách kể dường kể khoảnh khắc Mối quan hệ chúng tính nhân góc nhìn người kể chuyện biết tuốt Tính nhân định hướng tình thương cao thường gặp tiểu thuyết Hugo Cảnh trung tâm đoạn trích khoảnh khắc chạm trán Gia-ve Giăng Van-giăng Khoảnh khắc dường bà xơ kể lại chi phối từ điểm nhìn bao quát người kể chuyện Quá trình trình loại bỏ tất nhân vật, đơn giản hóa điểm nhìn giúp tập trung điểm nhấn vào hai nhân vật hai võ sĩ thượng đài: Gia-ve Giăng Vangiăng qua mắt Phăng-tin bà xơ Sự xuất bà xơ góp phần “chính danh hóa” cho lời ngoại đề mà sau người kể chuyện cất lên để ngợi ca Giăng Van-giăng Sự xuất bất ngờ khiến cho lời ngợi ca mang âm hưởng thánh ca nhà thờ, lời rửa tội cho kẻ nghèo khó vốn khơng dám bước chân vào thánh đường, cho linh hồn người đàn bà phải bán thân ni siêu Chính thế, Hugo hạ câu kết cảnh, ngắn gọn lãng mạn tính chất tương phản bút pháp: chết tức vào bầu ánh sáng vĩ đại “Điểm nhìn” bà xơ giúp người kể chuyện thơ hóa chết nữ nhân vật Tới đây, người ta tự hỏi, bà xơ vào biến khỏi cảnh truyện từ nào? Câu hỏi thực không quan trọng xét theo thỏa ước hư cấu Đặt câu hỏi thế, người đọc ý tới chất có thực kiện mà quên tham gia vào thỏa ước văn đương nhiên mà người kể chuyện chìa cho từ dòng Đó đừng tìm thực có thật (bao gồm trật tự tất yếu sống) văn hư cấu Trong văn Hugo, thỏa ước điều khoản đòi hỏi người đọc chấp nhận: tính chức Một loạt yếu tố, người lẫn đồ vật, mang tính chức Thực chất, người kể chuyện Hugo mượn họ, bà xơ hay Phăng-tin, bệ đỡ để đưa lên kính ngắm Họ có tính chất chức diễn biến cảnh, chạm trán người từ khổ sai chạy trốn đời người phục vụ pháp luật, diễn theo ý đồ tác giả Vậy tâm lý hay tính cách cần giản đơn mà Cứ theo trục mà suy thực tế nhân vật khác nhân vật chức hoạt động tổng thể kịch đặt tiểu thuyết Hugo Vì thế, khơng thể đòi hỏi họ suy tư phức tạp, ý nghĩa trừu tượng mang tính triết lý Trừ phi nói tới tính triết lý giọng điệu người kể chuyện Hugo Đặc điểm quy định loạt đặc điểm khác tiểu thuyết Hugo Người ta quy chiếu điều kể tiểu thuyết ông vào thực đời sống đương thời, tiến hành nghiên cứu xã hội học văn học cách có hệ thống Mặc dù người kể chuyện miêu tả góc phòng có giường sắt ọp ẹp dùng để bà xơ ngả lưng hơm phải trực đêm, có lẽ giường khơng thực hình ảnh Phăng-tin hay Giăng Van-giăng Nói R.Barthes giường khơng để nằm mà để chứng minh sức khỏe nhân vật Giăng Van-giăng phương tiện để nhân vật dùng cho việc đe dọa Giave Chỉ thơi Phần trữ tình ngoại đề người kể người nghe rõ ràng lộ liễu, nhấn mạnh thêm vào tính “ảo tưởng” giới văn Sự diện đoạn trữ tình ngoại đề khẳng định diện người kể chuyện tồn mà giới phê bình phương tây thích sử dụng khái niệm ẩn dụ - thích hợp hồn cảnh – đấng tạo hóa toàn (Démiurge) Tất nguyên nhân, kết quả, trình tự câu chuyện người kể chuyện định, quy mối người kể chuyện Thế giới khơng quy chiếu vào đâu ngồi Như là, đứng trước thỏa ước đọc găm lại bên cấu trúc truyện Người đọc phải tuân theo điều khoản ngầm nêu ra, mà điều khoản tiên ln diện tính hư cấu Thỏa ước thiết lập người kể, người nghe văn Tác giả tham gia trực tiếp hay gián tiếp, có ý thức hay khơng vào thỏa ước Nhưng dù thỏa ước ràng buộc ba bên vào khung khổ định, không nên không phép vi phạm từ phía người đọc Nếu vi phạm, người đọc bước sang khung khổ, không gian khác Như vừa phân tích, đối tượng văn chương, văn nơi lưu giữ thỏa ước ba bên Nó gắn với câu chữ, cấu trúc văn Các nghiên cứu cấu trúc ký hiệu học truyền thống quan tâm tới đoạn mở đầu (incipit) hay chí kết đoạn (excipit) tiểu thuyết, văn tự vị trí đặc biệt chúng Có lẽ chúng nơi bắt đầu ghi dấu thỏa ước đọc Chẳng hạn truyện cổ tích thường mở đầu câu hay có truyện cổ kết lại câu: người kể chuyện cho bạn tham gia bữa tiệc chàng trai tổ chức Đọc hay nghe dòng đó, khơng chấp nhận thỏa ước cổ tích quay lại bắt bẻ xem có chuyện phi thực đến Tuy nhiên, thỏa ước bối cảnh chữ kiệm lời văn học thành văn lại ngầm ẩn Dựa cấu trúc chất liệu văn bản, chúng tơi đề nghị tìm hiểu thỏa ước tự ba cấp độ: từ, diễn ngôn (chứ không câu), đoạn với tư cách thực thể văn có khả tương đối độc lập Hiển nhiên theo nghiên cứu này, buộc phải chấp nhận tiên đề không cần chứng minh mà nhiều nhà nghiên cứu cảnh báo (E Auerbach, A Compagnon) Chẳng hạn Todorov nghiên cứu tự đơi lúc cho tính chất quán không mâu thuẫn văn lúc tiên đề Hay nói tiên đề bị vi phạm giới hạn Trong viết gần 3, chúng tơi có dịp phân tích cách hiểu người đọc Việt Nam dựa cấu trúc văn tiểu thuyết Khơng gia đình - tiểu thuyết Hertor Malot viết cho tờ báo dành cho độc giả bình dân, thiếu nhi vào kỷ XIX Tuy tác giả tác phẩm quen thuộc với bạn đọc Việt Nam Pháp, 100 năm giới hàn lâm đặt vấn đề nghiên cứu họ cách nghiêm túc, có lẽ tác phẩm dành cho thiếu nhi, khơng có vấn đề lớn lao bút pháp hay thực Mặc dù câu chuyện gắn với thời đại, có chi tiết hoàn toàn thuộc sống hàng ngày nước Pháp đương thời, thân cấu trúc tiểu thuyết ngầm chứa yếu tố cổ tích Chính lẽ đó, việc khẳng định tiểu thuyết có tính thực khơng hợp lý ngang với việc phán xét từ quan điểm ln lý thơng thường Cho nên Huỳnh Lý nhãn quan sắc sảo nhận đặc điểm liên văn tiểu thuyết này, đồng thời ông vi phạm điều khoản thỏa ước hư cấu ơng lại quy chiếu thực quy tắc ứng xử xã hội để phê bình tác phẩm Mặt khác, gặp mối liên hệ thể loại tiểu thể loại Tiểu thuyết Malot gắn với người đọc thiếu nhi (tiểu loại cổ tích Xem thêm Todorov, Truyện kể nguyên sơ: Odyssé Thi pháp văn xuôi, NXB GD 2004, Đặng Anh Đào Lê Hồng Sâm dịch Xem thêm Phùng Ngọc Kiên, Cấu trúc tiểu thuyết “Khơng gia đình” vấn đề tiếp nhận Việt Nam, TC VHNN 5.2007 thể loại tiểu thuyết), khung khổ mà Huỳnh Lý muốn đặt để quy chiếu phân tích lại thuộc thể loại tiểu thuyết “tả chân” Dĩ nhiên chúng có mối liên hệ, phần nhiều xã hội học thi pháp, mà bàn đến chúng hồn cảnh khác Cho nên lời phê bình Huỳnh Lý, xét theo nguyên tắc thỏa ước đọc, vi phạm mối liên quan tiểu loại Điều giống người lớn ngày phê bình truyện cổ tích lại sử dụng điều thần kỳ để mê trẻ Sẽ vi phạm thỏa ước cổ tích phân tích truyện cổ tiểu thuyết đại Chúng ta biết ví dụ tiếng văn học thành văn cổ Trung Hoa Tôn trọng thỏa ước đọc, người đọc xưa chưa phê phán La Quán Trung bóp méo hình tượng Tào Tháo lịch sử Trung Quốc Thỏa ước đọc giới đại có ví dụ tiêu biểu mà tất kiểu trò chơi ngơn ngữ, thực mang tính quy ước hoàn toàn truyện A.Poe – nơi thứ ln đẩy tới cực hạn Phân tích cấu trúc Todorov4 cho “tại đây, khơng có bắt chước, tất kết cấu thành trò chơi” Cho nên “sẽ vơ ích tìm kiếm câu chuyện kể Poe tranh sống Mỹ nửa đầu kỷ XIX Các hành động đặt cách quen thuộc trang viên cổ kính, lâu đài chết chóc, xứ sở xa xơi Lối trí Poe hồn tồn mang tính quy ước: có hành động đòi hỏi Có ao gần ngơi nhà dòng họ Usher để ngơi nhà sụp đổ khơng phải xứ sở tiếng nhiều ao”5 Chúng tơi hiểu “trò chơi” hoạt động có quy tắc mà người tham dự phải tuân thủ Tương tự, R.Barthes6 dựa nghiên cứu ngôn ngữ Saussure, Bally, Benveniste, Bremond để nhắc lại luận điểm quan trọng liên quan tới thể loại hư cấu tiếng Pháp mối liên kết tác phẩm văn xuôi – với thực ảo “độ không” ngôn ngữ sử dụng – dựa quan hệ thời động từ quan hệ kiện Chính thân điều sáng tao nhà văn với tư cách người thảo thỏa ước nhằm diễn giải xã hội lịch sử: “Bị tách rời khỏi Lịch sử, khơng hành vi người” Thực ra, tiếng Pháp thân hành động sử dụng “độ không lối viết”7 văn hư cấu thỏa ước đương nhiên Xem thêm T Todorov, Những giới hạn Edgar Poe Các khái niệm văn học (Notions de littérature), Seuils 1985 Xem thêm T Todorov, Những giới hạn Edgar Poe Các khái niệm văn học (Notions de littérature), Seuils 1985 Xem thêm R Barthes, Lối viết tiểu thuyết Độ không lối viết, Seuil 1978 Khái niệm R Barthes mượn từ nhà ngơn ngữ để q trình kết hợp hai thời động từ khứ tiếng Pháp để tạo nên “giả không thời gian tại” văn hư cấu Xem thêm H Wienrich, La Perspective Le Temps, Seuil 1973 K Hamburger, Fiction épique La Logique des genres nhà văn lẫn người đọc chấp nhận Vì với hành vi đó, người kể chuyện - mức sơ khởi người kể chuyện toàn – thực hành vi cắt nghĩa lại giới thực việc thiết lập quan hệ nhân kiện theo ý thơng qua mối quan hệ ngôn ngữ Như hiểu thỏa ước hư cấu thiết chế quy định mối quan hệ văn bản, người tiếp nhận người tạo Thiết chế nằm bên thân cấu trúc ngôn từ văn Những đặc điểm nội văn đòi hỏi người tiếp nhận khơng vượt q đường biên ngữ nghĩa khung cảnh văn hóa xã hội mà xuất Cho nên khung cảnh văn hóa xã hội khác quy định điều khoản khác thỏa ước Khi thỏa ước tất yếu viết lại cách ngầm ẩn áp lực khung cảnh văn hóa xã hội Khái niệm “thỏa ước” khiến người ta nghĩ tới khái niệm “thỏa ước tự thuật” (pacte autobiographique) Philippe Lejeune (1975) nêu ra, khái niệm P Lejeune sử dụng nghiên cứu thể loại tự thuật (autobiographie) Đó thỏa ước mà tác giả kể cho bạn đọc nghe đời (một phần tất cả) với tinh thần trung thực Có nhiều hình thức thể khác thể loại tự truyện hay truỵên tiểu sử phân biệt kỹ nghiên cứu Philippe Lejeune mà chưa thể đề cập Cuốn thứ Thỏa ước tự truyện (Le Pacte autobiographiqueSeuil, 1975) Philippe Lejeune đề cập cách chi tiết tới vấn đề tự truyện, truyện tiểu sử Trong thứ hai Những dấu vết đời, Thỏa ước tự truyện (Signes de vie, Le Pacte autobiographique - Seuil, 2005) ông xem xét lại toàn lý thuyết tự truyện sau hai mươi năm, tự truyện đời nghiên cứu Sự khác thỏa ước hư cấu thỏa ước tự truyện tính pháp lý thỏa ước tự truyện Người tham gia vào thỏa ước tự truyện phải chịu trách nhiệm hành vi mình, thực hành vi đời thực Trong thỏa ước hư cấu, người đọc không buộc, khơng nên tin vào tính có thật, xác (exactitude) giới đó, mà đơn giản « chấp nhận » tin vào mà thơi Nếu phát điều sai tự truyện, bạn kết luận có dối trá, khơng đáng tin cậy điều kể Ngược lại, khơng thể khơng nên nói nhà văn nói dối Được dẫn dắt vào giới hư cấu, người đọc phải chấp nhận thỏa ước dường làm vẻ tin thật, thực Cũng có tác phẩm phương Tây (nhất từ sau kỷ XVIII) làm littéraires, Seuil, 1986 vẻ tác phẩm nói thực Những mối dan díu nguy hiểm (Les relations dangereuses) Lanclos làm vẻ tìm thấy ngăn nhà bỏ hoang thư trao đổi đơi nhân tình Tác giả làm nhà xuất có thực làm nhiệm vụ in ấn toàn thư Việc tìm hiểu thỏa ước khái niệm tự học đặt bên cạnh số khái niệm liên quan đến thể loại tự truyện Hành vi đọc tương ứng với lời cam kết vào thỏa ước hư cấu, chấp nhận điều vốn khơng có thật Chúng có thật giới chúng, quy chiếu vào chúng Còn người kể thì, R.Barthes nói, “tơi vừa bước vừa tự đưa tay vào mặt nạ mình” Đó điều khoản đầu tiên, bắt buộc thỏa ước hư cấu Bạn đọc kết luận giới hấp dẫn hay khơng, chặt chẽ hay khơng, giống thật hay khơng, tốt hay xấu chúng Nhưng tất điều hồn tồn khơng liên can tới thật đời, liên quan đến thực Nói cách khác, đời góc nhìn tác giả người kể chuyện Người kể chuyện thương thuyết với người nghe điều khoản lại Như vậy, quan hệ tác giả với người đọc tự truyện liên thơng (embrayage), tác giả tiểu thuyết với người đọc lại đứt đoạn (débrayage) Trách nhiệm cuối tác giả giới hư cấu trước văn bản, trước chữ Điều thể rõ sáng tác Flaubert với quan niệm: “Cái Đẹp đạo đức, có thế, khơng nữa”9 Nhân chúng tơi nghĩ nói thêm vài lời vai trò diện người dịch thông qua hệ thống đại từ tiếng Việt Trong tiếng Pháp, người kể chuyện đối xử bình đẳng với nhân vật hệ thống đại từ, khó mà nói tới sắc thái đánh giá nhân vật thơng qua vẻn vẹn hai đại từ: il (ông ta) elle (cô ta) Người dịch tiếng Việt, với tư cách người đọc mẫu, phải chuyển đổi hai đại từ đơn sắc sang hệ thống phong phú, phức tạp vô đại từ tiếng Việt Hệ chuyển đổi bao hàm cách mặc định cách đánh giá, dẫn giải người dịch định hướng cho độc giả Chúng ta thấy, jvj dịch ơng, đại từ (il) thay cho Gia-ve dịch hắn, nhân vật Phăng-tin dịch chị từ chữ elle dùng tiếng Pháp bà xơ Xem-pli-xơ Hệ thống đại từ phân xuất cách vơ tình hữu ý nhân vật đoạn trích tác phẩm thành hai nhóm: kẻ độc ác người lương thiện Xem thêm R Barthes, Lối viết tiểu thuyết Độ không lối viết, Seuil 1978 Thư gửi Maupassant 1880 Người dịch với tư cách đồng tác giả văn hệ thống đích biên soạn lại thỏa ước đọc cho phù hợp với người đọc (narrataire), tất nhiên góp mặt thỏa ước đọc văn dịch Lúc ấy, lại mở rộng vấn đề thỏa ước tự sang lĩnh vực dịch thuật hay truyền nhập văn hóa Vấn đề thỏa ước đọc ba bên chi phối / hay liên kết nhiều vấn đề thuộc xu hướng nghiên cứu khác nhau, vấn đế tìm hiểu tác phẩm Thực tế lịch sử lịch sử văn học, giới hay Việt Nam chứng kiến nhiều cách đọc-dẫn giải khác trước tượng văn hóa Có thực tế mà người ta thường phải đối mặt với nghiên cứu tiếp nhận thơng diễn học (hermeneutique), khả tăng lên cách hiểu, cách đọc văn A.Compagon 10 dẫn ví dụ thú vị để chứng minh rằng, nhu cầu quan hệ văn việc thông diễn cho phù hợp với thực nhu cầu khơng văn chương mà hoạt động trị Như vấn đề đặt ra: điều tạo ngưỡng cho cắt nghĩa, dẫn giải? Hơn nữa, nhận xét, đánh giá xác đáng (chứ “đúng”) số nhận định, phân tích, dẫn giải tác phẩm? Trả lời câu hỏi không dễ không mượn khái niệm “thỏa ước” “Thỏa ước đọc” hành vi ngôn ngữ quan trọng tác phẩm tự liên kết tam giác gồm ba yếu tố: người nhận-đọc, đối tượng-văn người phát-tác giả có điều khoản găm vào thân cấu trúc văn không đâu khác Nghiên cứu thỏa ước đọc giúp tự nêu ra, trước làm việc, giới hạn trình dẫn giải phân tích Nó giúp ta tránh sai lạc q trình nội suy việc nghiên cứu hay dịch thuật Chính tiêu chí quan trọng để định giá nhận xét, phê bình văn - đối tác hợp pháp lĩnh vực văn chương khơng phải người đọc hay tác giả Nói cách khác, “thỏa ước đọc” nằm quan hệ ba nên nó vừa có tính hữu hạn khơng gian-thời gian, vừa mềm dẻo hoàn cảnh đọc Văn có biên độ thỏa ước lớn, văn có may tồn hai cấp độ không gian thời gian Thỏa ước tự sự, theo chúng tơi, giúp vị trí từ góc độ tự học để nhìn nhận số mối quan hệ bên ngồi văn thực, tác giả người đọc; quan hệ bên quan hệ thành phần khác không gian văn bản, quan hệ thể loại, quan hệ văn cụ thể vấn đề thể loại (đổi 10 Xem thêm A Compagnon, Phong cách Bản mệnh lý thuyết, Đặng Anh Đào Lê Hồng Sâm dịch, NXB ĐHSP 2006 10 hay nhại, cũ hay mới, tiểu thể loại tiểu thuyết tiểu thuyết trinh thám, tiểu thuyết tâm lý, ) Thực chẳng hạn phân tích tác phẩm, người đọc tự đặt cho giới hạn nội suy để tránh khỏi ảo tưởng lừa dối Trong lịch sử văn chương phương Tây, người ta chứng kiến Don Quijote mê muội làm theo tiểu thuyết kiếm hiệp, bà Bovary uống thuốc độc tự tử theo ảo tưởng tiểu thuyết Sau nữa, thực tế giảng dạy, trả lời câu hỏi đơn giản mà hóc búa học sinh: chị Dậu không làm Thúy Kiều để cứu gia đình, lão Hạc phải chết, liệu có nhân vật quản ngục không lừa dối Huấn Cao để xin chữ Tất nhiên người đọc cố tình phá vỡ giới hạn thỏa ước đọc, tức bước sang chiều kích ngữ nghĩa khơng gian khác Lúc tất nhiên người đọc phải tự thiết lập thỏa ước khác, tương ứng với giới hạn tiếp nhận mới, phù hợp cho mối quan hệ với văn tác giả hồn cảnh xã hội Khi lại câu chuyện dài tự học quan hệ với quan niệm nghiên cứu tiếp nhận, văn bản, lịch sử mà tự học phải phát triển sau này./ 1.11.2007 11 ... đời, Thỏa ước tự truyện (Signes de vie, Le Pacte autobiographique - Seuil, 2005) ông xem xét lại toàn lý thuyết tự truyện sau hai mươi năm, tự truyện đời nghiên cứu Sự khác thỏa ước hư cấu thỏa ước. .. thỏa ước hư cấu thỏa ước tự truyện tính pháp lý thỏa ước tự truyện Người tham gia vào thỏa ước tự truyện phải chịu trách nhiệm hành vi mình, thực hành vi đời thực Trong thỏa ước hư cấu, người đọc... mặt thỏa ước đọc văn dịch Lúc ấy, lại mở rộng vấn đề thỏa ước tự sang lĩnh vực dịch thuật hay truyền nhập văn hóa Vấn đề thỏa ước đọc ba bên chi phối / hay liên kết nhiều vấn đề thuộc xu hướng nghiên