1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Tập "Ngục trung nhật ký" Hồ Chí Minh

13 426 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 13
Dung lượng 66 KB

Nội dung

Ngục trung nhật ký (Nhật ký trong tù) là một tập nhật ký bằng thơ viết trong nhà tù. Sau một thời gian dài về nước và công tác tại Cao Bằng, tháng 8 – 1942, Nguyễn Ái Quốc lấy tên là Hồ Chí Minh lên đường trở lại Trung Quốc với danh nghĩa đại biểu của Việt Nam độc lập đồng minh và Phân bộ quốc tế phản xâm lược của Việt Nam để tranh thủ sự viện trợ của thế giới. Sau nửa tháng trời đi bộ, đến Túc Vinh, Quảng Tây (29 – 08 – 1942), Người bị chính quyền Tưởng Giới Thạch bắt giam. Mười ba tháng ở tù (từ mùa thu 1942 đến mùa thu 1943), tuy bị đày ải vô cùng cực khổ, lại bị giải đi quanh quẩn qua gần 30 nhà lao của 13 huyện thuộc tỉnh Quảng Tây, Người vẫn làm thơ. Người đã sáng tác 133 bài thơ bằng chữ Hán ghi trong một cuốn sổ tay mà Người đặt tên là Ngục trung nhật ký (tức Nhật ký trong tù).Tập thơ viết theo nhiều bút pháp khác nhau: bút pháp tả thực, bút pháp trữ tình, bút pháp mỉa mai châm biếm, bút pháp hài hước tự trào…, vừa hướng nội, vừa hướng ngoại, khi hiện thực, khi lãng mạn… Tập Nhật ký trong tù, vì thế, vừa ghi lại được một cách chân thực – chân thực nhiều khi đến chi tiết – bộ mặt đen tối và nhem nhuốc của chế độ nhà tù cũng như của xã hội trung Quốc thời Tưởng Giới Thạch, vừa thể hiện được tâm hồn phong phú, cao đẹp của người tù vĩ đại. Về phương diện này, có thể xem Nhật ký trong tù như một bức chân dung tự họa con người, tinh thần của Chủ tịch Hồ Chí Minh: vừa kiên cường bất khuất, vừa mềm mại, tinh tế, hết sức nhạy cảm với mọi biến thái của thiên nhiên và lòng người; vừa ung dung tự tại, hết sức thoải mái, như bay lượn ở ngoài nhà tù, vừa nóng lòng sốt ruột như lửa đốt, khắc khoải ngóng trời tự do, mòn mắt nhìn về Tổ quốc; vừa đầy lạc quan tin tưởng: luôn luôn hướng về bình minh và mặt trời hồng, vừa trằn trọc lo âu, không bao giờ nguôi nỗi đau đớn của dân tộc và nhân loại, nhiều đêm một mình đối diện đàm tâm với vầng trăng lạnh… tất cả bắt nguồn từ bản chất của một tâm hồn yêu nước lớn, một tấm lòng nhân đạo lớn, một cốt cách nghệ sĩ lớn. Hơn trăm bài thơ của Nhật ký trong tù có nhiều bài thật tài hoa. Căn cứ vào những bài hay và tiêu biểu của tập thơ, người ta thấy màu sắc đậm đà nhất của thơ Hồ Chí Minh là màu sắc cổ điển: giàu tình cảm đối với thiên nhiên, bút pháp chấm phá như muốn ghi lấy linh hồn của tạo vật, hình tượng nhân vật trữ tình ung dung, nhàn nhã, tâm hồn hòa hợp với thiên nhiên vũ trụ. Nhưng cổ điển mà vẫn thể hiện tinh thần thời đại: hình tượng thơ luôn luôn vận động hướng về sự sống, ánh sáng và tương lai. Trong quan hệ với thiên nhiên, con người là chủ thể - không phải là ẩn sĩ mà là chiến sĩ… Tinh thần dân chủ thể hiện sâu sắc ở đề tài, tư tưởng, nhân vật trữ tình, hệ thống hình ảnh ước lệ tượng trưng, ngôn từ, giọng điệu, v.v… Hồn thơ ấy tự tìm đến hình thức ưa thích nhất và phù hợp nhất: thơ chữ Hán, thể tứ tuyệt cổ điển. chúng tôi xin đăng tải tại Diễn đàn của Nhà sách Trí Tuệ phần nguyên văn phiên âm Hán – Việt (phần đầu), giải nghĩa (phần thứ hai và ở sát bên lề trái) và dịch thơ (phần cuối) của Nam Trân, Huệ Chi, Xuân Thủy, Nguyễn Sĩ Lâm, Băng Thanh, Văn Trực, Văn Phụng, Trần Đắc Thọ, Hoàng Trung Thông, Đỗ Văn Hỷ và Khương Hữu Dụng; là những bản đang được sử dụng rộng rãi nhất hiện nay và đã được lựa chọn để đưa vào chương trình giáo dục phổ thông chính quy từ nhiều năm qua; nhằm mục đích quảng bá tri thức tới đông đảo bạn đọc trẻ. Những bài đăng tải dưới đây là nguyên văn, theo Tuyển tập thơ Hồ Chí Minh, NXB Văn Học, Hà Nội, 2008 do Tạ Đức Hiền và Minh Phúc sưu tập, gồm 133 bài thơ chữ Hán, một bài kết luận và một bài phụ lục. Một số phần chú thích được sưu tầm từ các tư liệu khác. Do đa số tác giả của các phần bình chú này không ghi tên mình nên chúng tôi không thể nêu tên ở đây. Xin trân trọng cảm ơn các tác giả của các phần bình chú này. Các phần chú thích có ghi tên Nguyễn Hữu Chiến chỉ có mục đích chịu trách nhiệm về sự chính xác của các phần chú thích đó chứ không nhằm khẳng định bản quyền. I. VÔ ĐỀ Thân thể tại ngục trung, Tinh thần tại ngục ngoại; Dục thành đại sự nghiệp, Tinh thần cánh yếu đại. KHÔNG ĐỀ Thân thể ở trong ngục, Tinh thần ở ngoài ngục; Muốn nên sự nghiệp lớn, Tinh thần càng phải cao. I. KHÔNG ĐỀ Thân thể ở trong lao, Tinh thần ở ngoài lao; Muốn nên sự nghiệp lớn, Tinh thần phải càng cao. (Nam Trân dịch) II. KHAI QUYỂN Lão phu nguyên bất ái ngâm thi, Nhân vị tù trung vô sở vi; Liêu tá ngâm thi tiêu vĩnh nhật, Thả ngâm thả đãi tự do thì. MỞ ĐẦU TẬP NHẬT KÝ Già này vốn không thích ngâm thơ, Nhân vì trong ngục không có gì làm; Hãy mượn việc ngâm thơ cho qua ngày dài, Vừa ngâm thơ vừa đợi ngày tự do. II. MỞ ĐẦU TẬP NHẬT KÝ Ngâm thơ ta vốn không ham, Nhưng vì trong ngục biết làm chi đây; Ngày dài ngâm đợi cho khuây, Vừa ngâm vừa đợi đến ngày tự do. III. TẠI TÚC VINH NHAI BỊ KHẤU LƯU Túc Vinh khước sử dư mông nhục, Cố ý trì diên ngã khứ trình; Gián điệp hiềm nghi không niết tạo, Bả nhân danh dự bạch hy sinh. BỊ BẮT GIỮ Ở PHỐ TÚC VINH Phố tên Túc Vinh mà khiến ta mang nhục, Cố ý làm chậm trễ hành trình của ta; Bày đặt ra trò tình nghi gián điệp, Không dưng làm mất danh dự của người. III. BỊ BẮT GIỮ Ở PHỐ TÚC VINH Túc Vinh mà để ta mang nhục, Cố ý dằng dai, chậm bước mình; Bịa chuyện tình nghi là gián điệp, Cho người vô cớ mất thanh danh. IV. NHẬP TĨNH TÂY HUYỆN NGỤC Ngục trung cựu phạm nghênh tân phạm, Thiên thượng tình vân trục vũ vân; Tình, vũ, phù vân phi khứ liễu, Ngục trung lưu trú tự do nhân. VÀO NHÀ NGỤC HUYỆN TĨNH TÂY Trong ngục tù cũ đón tù mới, Trên trời mây tạnh đuổi mây mưa; Mây tạnh, mây mưa, mấy đám mây nổi bay đi hết, Chỉ còn lại người tự do trong ngục. IV. VÀO NHÀ NGỤC HUYỆN TĨNH TÂY Trong lao tù cũ đón tù mới, Trên trời mây tạnh đuổi mây mưa; Tạnh, mưa, mây nổi bay đi hết, Còn lại trong tù khách tự do. V. – VI. – VII. THẾ LỘ NAN I Tẩu biến cao sơn dữ tuấn nham, Na tri bình lộ cánh nan kham; Cao sơn lộ hổ chung vô dạng, Bình lộ phùng nhân khước bị giam! II Dư nguyên đại biểu Việt Nam dân, Nghĩ đáo Trung Hoa kiến yếu nhân; Vô nại phong ba bình địa khởi, Tống dư nhập ngục tác gia tân! III Trung thành, ngã bản vô tâm cứu, Khước bị hiềm nghi tố Hán gian; Xử thế nguyên lai phi dị dị, Nhi kim xử thế cánh nan nan! ĐƯỜNG ĐỜI HIỂM TRỞ I Đi khắp non cao và núi hiểm, Nào ngờ đường phẳng lại khó qua; Núi cao gặp hổ rút cục vẫn không việc gì, Đường phẳng gặp người lại bị bắt! II Ta vốn là đại biểu của dân Việt nam, Định đến Trung Hoa gặp nhân vật trọng yếu; Không dưng đất bằng nổi sóng gió, Đưa ta vào làm “khách quý” trong tù! III Vốn trung thực thành thật, ta không có điều gì thẹn với lòng, Thế mà bị tình nghi là Hán gian; Việc xử thế vốn không phải là dễ, Lúc này, xử thế càng khó khăn hơn! – VI. – VII. ĐƯỜNG ĐỜI HIỂM TRỞ I Đi khắp đèo cao, khắp núi cao, Ngờ đâu đường phẳng lại lao đao! Núi cao gặp hổ mà vô sự, Đường phẳng gặp người bị tống lao! II Ta là đại biểu dân Việt Nam, Tìm đến Trung Hoa để hội đàm; Ai ngờ đất bằng gây sóng gió, Phải làm “khách quý” tại nhà giam! III Ta người ngay thẳng, lòng trong trắng, Lại bị tình nghi là Hán gian; Xử thế từ xưa không phải dễ, Mà nay, xử thế khó khăn hơn! VIII. – IX. TẢO I Thái dương mỗi tảo tòng tường thượng, Chiếu trước lung môn, môn vị khai; Lung lý hiện thời hoàn hắc ám, Quang minh khước dĩ diện tiền lai. II Tảo khởi nhân nhân tranh liệp sắt, Bát chung hưởng liễu, tảo xan khai; Khuyến quân thả ngật nhất cá bão, Bĩ cực chi thì tất thái lai. BUỔI SỚM I Mỗi sớm mặt trời vượt lên khỏi đầu tường, Chiếu tới cửa nhà lao, cửa chưa mở; Giờ đây trong lao còn đen tối, Nhưng ánh sáng đã bừng lên phía trước mặt. II Sớm dậy, mọi người đua nhau bắt rận, Chuông điểm tám giờ, bữa cơm sáng bắt đầu; Khuyên anh hãy cứ ăn no, Khổ đến tột cùng, vui ắt tới. VIII. – IX. BUỔI SỚM I Đầu tường sớm sớm vầng dương mọc, Chiếu cửa nhà lao, cửa vẫn cài; Trong ngục giờ đây còn tối mịt, Ánh hồng trước mặt đã bừng soi. (Nam Trân dịch) II Sớm dậy, người người đua bắt rận, Tám giờ chuông điểm, bữa ban mai; Khuyên anh hãy gắng ăn no bụng, Bĩ cực rồi ra ắt thái lai. (Nam Trân – Xuân Thủy dịch) X. NGỌ Ngục trung ngọ thụy chân thư phục Nhất thụy hôn hôn kỷ cú chung; Mộng kiến thừa long thiên thượng khứ, Tỉnh thời tài giác ngọa lung trung. BUỔI TRƯA Trong nhà lao, giấc ngủ trưa thật khoan khoái, Một giấc say sưa suốt mất tiếng liền; Mơ thấy cưỡi rồng bay lên trời, Tỉnh dậy mới biết mình vẫn nằm trong ngục. X. BUỔI TRƯA Trong tù khoan khoái giấc ban trưa, Một giấc miên man suốt mấy giờ; . Ngục trung nhật ký (Nhật ký trong tù) là một tập nhật ký bằng thơ viết trong nhà tù. Sau một thời gian. 1942, Nguyễn Ái Quốc lấy tên là Hồ Chí Minh lên đường trở lại Trung Quốc với danh nghĩa đại biểu của Việt Nam độc lập đồng minh và Phân bộ quốc tế phản xâm

Ngày đăng: 08/09/2013, 00:10

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w