Học tiếng anh qua bài phát biểu của Tổng thống Obama

70 42 0
Học tiếng anh  qua bài phát biểu của Tổng thống Obama

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

30 BÀI PHÁT BIỂU CỦA TỔNG THỐNG OBAMA Weekly Address: It’s Time for the Senate To Do Its Job Hi, everybody Chào người It's now been 45 days since I nominated Hiện 45 ngày kể từ bổ nhiệm Thẩm Judge Merrick Garland to the Supreme phán Merrick Garland lên Tòa án Tối cao Thẩm Court Judge Garland is a man of pahsn Garland người đàn ơng có kinh experience, integrity, and unimpeachable nghiệm, trực trình độ chun mơn khơng qualifications Judge Garland is someone thể nghi ngờ Thẩm phán Garland người mà who Senate Republicans are on record thượng nghị sĩ đảng Cộng hòa ghi nhận “một saying is "a man of accomplishment and người đàn ông thành tựu and trí tuệ sắc bén; keen intellect;" a man who's "honest and người đàn ông “trung thực có trách nhiệm”; capable; "a man whose "reputation is người đàn ông mà “danh tiếng vượt xa khỏi beyond reproach." Those are all quotes from điều đáng xấu hổ” Đó tất lời trích dẫn Republicans in the Senate But so far, most từ Đáng viên Cộng hòa Thượng viện Nhưng Senate Republicans have refused to even nay, hầu hết thượng nghị sĩ đảng Cộng meet with Judge Garland Which means hịa chí từ chối gặp Thẩm phán Garland they've also refused to their job and hold Điều nghĩa họ từ chối làm việc a hearing on his nomination, or an up-or- tổ chức buổi điều trần việc bổ nhiệm down vote But they've still found time to ông bỏ phiếu trực tiếp Nhưng họ head home for recess over the next week có thời gian để nhà thời gian ngừng họp This is an abdication of the Senate's tuần tới Đây từ bỏ trách nhiệm responsibility Every Supreme Court Thượng nghị viện Mỗi người bổ nhiệm Tòa nominee since 1875 who hasn't withdrawn án Tối cao từ 1875 mà chưa thu hồi tố tụng from the process has received a hearing or a tiếp nhận buổi điều trần bỏ phiếu Hơn 40 vote For over 40 years, there's been an năm qua, có trung bình 67 ngày buổi bổ average of 67 days between a nomination nhiệm buổi điều trần Lần nên giống and a hearing This time should be no Đây trị đảng phái – different This is not about partisan politics - việc trì thể chế làm dân chủ ta it's about upholding the institutions that hoạt động Có lý Thẩm phán Garland giành make our democracy work There's a reason tôn trọng người dân từ hai đảng Judge Garland has earned the respect of trị Là luật sư trẻ, ơng rời công ty people from both political parties As a lợi nhuận tư nhân để làm việc dịch vụ cộng đồng young lawyer, he left a lucrative private Ông đến để quan sát phản ứng liên bang vụ đánh firm to work in public service He went to bom thành phố Oklahoma 19 năm qua, Thẩm oversee the federal response to the phán Garland phục vụ Tòa án Circuit D.C – Oklahoma City bombing For the last 19 thường gọi Tòa án tối cao thứ hai mặt years, Judge Garland has served on the D.C đất” năm qua, ông phục vụ Thẩm Circuit Court - often called "the Second phán trưởng Tòa án Thực tế, Thẩm phán Highest Court in the Land" - and for the Merrick Garland có nhiều kinh nghiệm tư pháp liên past three years, he's served as that court's bang ứng cử viên vào Tòa án Tối cao Chief Judge In fact, Judge Merrick Garland lịch sử Với trí tuệ thơng thái, ân cần, has more federal judicial experience than lịng tốt bụng, ơng cống hiến đời để any other Supreme Court nominee in bảo vệ quyền lợi chúng ta, đảm bảo tiếng nói history With a brilliant mind, a kind spirit, ngày người Mỹ lắng nghe Vì and a good heart, he has dedicated his life to chắn khơng có lí để Thượng nghị protecting our rights, and ensuring that the viên đáng Cộng hòa từ chối phép lịch voices of everyday Americans are heard So buổi điều trần buổi bỏ phiếu – phép lịch there is absolutely no reason for Republican tương tự phổ biến cho người khác Senators to deny him the basic courtesy of a Việc từ chối xem xét việc bổ nhiệm Tòa án Tối cao hearing and a vote - the same courtesy that với hệ trọng mà xứng đáng điều khiến has been extended to others This refusal to người q hồi nghi Washington Đó lí treat a Supreme Court nomination with the bầu cử qua bầu cử khác thể seriousness it deserves is what makes lượng lớn người Mỹ nghĩ đáng viên Cộng people so cynical about Washington That's hòa Thượng viện nên làm việc họ; tổ chức why poll after poll shows a majority of buổi điều trần Thẩm phán Garland; tổ chức Americans think Senate Republicans should bỏ phiếu chó Thẩm phán Garland Với tất their job; give Judge Garland a hearing; khác biệt trị, người Mỹ hiểu and give Judge Garland a vote For all of điều đoàn kết lại cịn lớn lao our political differences, Americans chia rẽ Và thời điểm trị bất understand that what unites us is far greater động, quan trọng hoàn thành than what divides us And in the middle of a nhiệm vụ – tin cậy chắc – volatile political season, 1it is more người phục vụ cộng đồng Tòa án tối cao important than ever that we fulfill our duties phải trì trị đảng phái Tơi làm - in good faith - as public servants The việc – bổ nhiệm người đủ tư cách Supreme Court must remain above partisan Merrick Garland Giờ lúc Thượng nghị viện làm politics I've done my job - I nominated công việc họ Tổ chức cho Thẩm phán Garland someone as qualified as Merrick Garland buổi điều trần Tổ chức cho Thẩm phán Garland Now it's time for the Senate to their job bỏ phiếu trực tiếp Đối đãi với ông Give Judge Garland a hearing Give Judge dân chủ với tôn trọng mà họ Garland an up-or-down vote Treat him - xứng đáng and our democracy - with the respect they deserve Cảm ơn lắng nghe chúc cuối tuần tuyệt Thanks for listening, and have a great vời weekend Focused on the Fight Against Ebola Hi everybody, this week, we remained Xin chào bạn, tuần trọng focused on our fight against Ebola In vào chiến dịch chiến đấu với bệnh Ebola Ở Dallas, dozens of family, friends and others Dallas, hàng chục gia đình, bạn bè người who had been in close contact with the first khác tiếp xúc gần gũi với bệnh nhân đầu tiên, anh patient, Mr Duncan, were declared free of Duncan, tuyên bố không nhiễm Ebola - Ebola—a reminder that this disease is lưu ý bệnh thực tế khó nhiễm Trên actually very hard to catch Across Dallas, khắp Dallas, người khác theo dõi others being monitored—including health gồm nhân viên y tế dễ có nguy nhiễm care workers who were most at risk—were tuyên bố không bị mắc Ebola also declared Ebola-free Hai người Mỹ - bệnh nhân Georgia Two Americans—patients in Georgia and Nebraska bị nhiễm bệnh Tây Phi - Nebraska who contracted the disease in hồi phục xuất viện Người số West Africa—recovered and were released y tá chuẩn đoán - Nina Phạm - from the hospital The first of the two tun bố khơng cịn nhiễm Ebola hôm qua Dallas nurses who were diagnosed—Nina tự hào chào đón tới Văn phịng Bầu dục Pham—was declared Ebola free, and trao cho cô ơm đầy ắp tình cảm Một y tá yesterday I was proud to welcome her to the khác - Amber Vinson - tiếp tục bình phục Oval Office and give her a big hug The other nurse—Amber Vinson—continues to Và Châu Phi, nước Senegal Nigeria improve as well And in Africa, the tun bố khơng cịn dịch Ebola - nhắc nhở countries of Senegal and Nigeria were bệnh bị ngăn chặn đẩy lùi declared free of Ebola—a reminder that this disease can be contained and defeated Ở thành phố New York, nhân viên y tế nhanh chóng tới để cách ly chăm sóc bệnh nhân In New York City, medical personnel moved - bác sỹ vừa trở từ Tây Phi Thành phố quickly to isolate and care for the patient bang New York có hệ thống y tế công cộng there—a doctor who recently returned from tốt họ chuẩn bị đối phó với khả West Africa The city and state of New Nhờ biện pháp mà tiến hành York have strong public health systems, and tuần qua, chuyên gia từ trung tâm kiểm they’ve been preparing for this possibility sốt phịng chống dịch bệnh có Because of the steps we’ve taken in recent mặt sẵn sàng bệnh viện để giúp đỡ nhân viên weeks, our CDC experts were already at the y tế chuẩn bị cho loại tình Trước hospital, helping staff prepare for this kind bệnh nhân bị chuẩn đoán nhiễm bệnh, of situation Before the patient was even huy động đội phản ứng nhanh từ diagnosed, we deployed one of our new trung tâm kiểm sốt phịng chống dịch bệnh CDC rapid response teams And I’ve Và đảm bảo với thống đốc Cuomo assured Governor Cuomo and Mayor de thị trưởng de Blasio họ có tất hỗ Blasio that they’ll have all the federal trợ cần thiết từ liên bang để tiến phía trước support they need as they go forward Nói rộng hơn, tuần tiếp tục tiến hành More broadly, this week we continued to nỗ lực toàn đất nước Hoạt động tiếp cận step up our efforts across the country New hướng dẫn trung tâm kiểm soát CDC guidelines and outreach is helping phòng chống dịch bệnh giúp đỡ bệnh viện cải hospitals improve training and protect their thiện tình hình tập huấn bảo vệ nhân viên y tế health care workers The Defense họ Đội ngũ gồm bác sỹ, y tá thực tập Department’s new team of doctors, nurses sinh Bộ quốc phịng ứng phó nhanh and trainers will respond quickly if called kêu gọi giúp đỡ upon to help Các biện pháp lưu thông hướng tất New travel measures are now directing all người tham gia lưu thông từ nước bị nhiễm travelers from the three affected countries in bệnh Tây Phi tới sân bay Mỹ nơi West Africa into five U.S airports where tiến hành biện pháp kiểm tra sức khỏe bổ sung we’re conducting additional screening Bắt đầu từ tuần này, người tham gia lưu thông Starting this week, these travelers will be yêu cầu báo cáo nhiệt độ triệu required to report their temperatures and chứng bệnh ngày - 21 ngày cho any symptoms on a daily basis—for 21 days chắn họ không mắc Ebola Ở đây, until we’re confident they don’t have Ebola Nhà trắng, nhân viên điều phối ứng phó với Here at the White House, my new Ebola bệnh Ebola làm việc để đảm bảo response coordinator is working to ensure a ứng phó liên tục khắp phủ liên bang Và chúng seamless response across the federal ta kiểm tra quy trình bảo vệ nhân government And we have been examining viên y tế dũng cảm khoa học the protocols for protecting our brave health dẫn đường, tiếp tục hợp tác với quan care workers, and, guided by the science, chức bang địa phương để tiến hành we’ll continue to work with state and local bước cần thiết để đảm bảo an toàn sức khỏe officials to take the necessary steps to cho người dân Mỹ ensure the safety and health of the American people Tóm lại, muốn cung cấp cho bạn số thực tế Đầu tiên, bạn bị nhiễm In closing, I want to leave you with some Ebola cách dễ dàng Bạn mắc bệnh basic facts easily First, you cannot get Ebola thông qua giao tiếp thông thường với người khác You can’t get it through casual Hãy nhớ rằng, Dallas, chí gia đình anh contact with someone Remember, down in Duncan - sống chung với giúp chăm sóc Dallas, even Mr Duncan’s family—who - chí họ khơng bị nhiễm Ebola lived with him and helped care for him— Cách mà bạn nhiễm bệnh even they did not get Ebola The only way tiếp xúc trực tiếp với chất lưu thể you can get this disease is by coming into có triệu chứng nhiễm bệnh Đó theo khoa học direct contact with the bodily fluids of giải thích Đó thực tế someone with symptoms That’s the science Those are the facts Đáng buồn là, anh Duncan khơng sống sót, tiếp tục cầu nguyện cho gia đình anh Trong Sadly, Mr Duncan did not survive, and we đó, cần nhớ số người Mỹ continue to keep his family in our prayers điều trị bệnh Ebola có người bị At the same time, it’s important to nhiễm bệnh Tây Phi, y tá bị nhiễm từ Dallas remember that of the seven Americans người sống sót Hãy để tơi nhắc lại lần treated so far for Ebola—the five who - người Mỹ điều trị người contracted it in West Africa, plus the two sống Tôi gặp số văn phịng Bầu nurses survived from Dallas—all seven have dục Và nhấn mạnh vào việc đảm Let me say that again—seven bảo bệnh nhân New York nhận Americans treated; all seven survived I’ve chăm sóc tốt had two of them in the Oval Office And now we’re focused on making sure the Đây điều quan trọng Các bệnh nhân patient in New York receives the best care đánh bại bệnh Và đánh bại as well bệnh Nhưng phải cẩn trọng Chúng ta phải làm việc với cấp - nhà nước, Here’s the bottom line Patients can beat bang địa phương Và phải tiếp tục dẫn this disease And we can beat this disease đầu phản ứng tồn giới cách tốt But we have to stay vigilant We have to để ngăn chặn bệnh này, cách tốt để giúp work together at every level—federal, state người Mỹ an toàn ngăn chặn từ gốc rễ - and local And we have to keep leading the Tây Phi global response, because the best way to stop this disease, the best way to keep Và phải khoa học dẫn đường - chúng Americans safe, is to stop it at its source— ta phải thực tế dẫn đường nỗi in West Africa sợ hãi Hôm qua, người dân New York cho thấy đường Họ làm And we have to be guided by the science— mà thường ngày họ làm - nhảy lên xe buýt đi, we have to be guided by the facts, not fear tàu điện, thang máy, làm tụ tập công viên Yesterday, New Yorkers showed us the way Tinh thần - tâm tiếp tục - phần They did what they every day—jumping làm nên New York thành phố tuyệt on buses, riding the subway, crowding into vời giới Và tinh thần tất elevators, heading into work, gathering in áp dụng, với tư cách người dân Mỹ, chúng parks That spirit—that determination to ta đối mặt với thách thức carry on—is part of what makes New York one of the great cities in the world And that’s the spirit all of us can draw upon, as Americans, as we meet this challenge together Ensuring Equal Pay for Equal Work Hi, everybody Earlier this week was Equal Xin chào bạn Đầu tuần ngày trả mức Pay Day It marks the extra time the lương cơng Nó đánh dấu thời gian mà trung average woman has to work into a new year bình người phụ nữ phải làm thêm so người to earn what a man earned the year before đàn ơng để có thu nhập người đàn ông You see, the average woman who works Bạn thấy đấy, bình qn phụ nữ làm việc tồn full-time in America earns less than a man – thời gian Mỹ kiếm số tiền nam even when she’s in the same profession and giới-thậm chí người phụ nữ làm has the same education nghề có trình độ học vấn That's wrong In 2014, it’s an Điều thật sai lầm Trong năm 2014, điều embarrassment Women deserve equal pay đáng xấu hổ Phụ nữ xứng đáng nhận mức for equal work lương bình đẳng cho công việc This is an economic issue that affects all of Đây vấn đề kinh tế ảnh hưởng đến tất us Women make up about half our Phụ nữ chiếm khoản nửa lực lượng lao workforce And more and more, they’re our động Và ngày họ trở thành trụ cột families’ main breadwinners So it’s good gia đình Vì tốt cho tất for everyone when women are paid fairly người phụ nữ trả mức lương cơng Đó That’s why, this week, I took action to lý hôm nay, đưa hành động nhằm prohibit more businesses from punishing nghiêm cấm doanh nghiệp phạt công workers who discuss their salaries – because nhân thảo luận vấn đề mức lương -bởi rõ more pay transparency makes it easier to ràng thu nhập giúp cho việc nhận biết phân spot pay discrimination And I hope more biệt đối xử việc trả lương dễ dàng Và business leaders will take up this cause hi vọng có nhiều lãnh đạo doanh nghiệp tiếp nhận lý But equal pay is just one part of an economic agenda for women Nhưng việc trả lương công phần chương trình nghị vấn đề kinh tế Most lower-wage workers in America are dành cho phụ nữ women So I’ve taken executive action to require federal contractors to pay their Hầu hết người lao động có mức lương thấp federally-funded employees at least ten ngành nghề Mỹ nữ Vì dollars and ten cents an hour I ordered a đưa biện pháp văn yêu cầu review of our nation’s overtime rules, to doanh nghiệp nhà nước trả lương cho nhân give more workers the chance to earn the viên Nhà nước hỗ trợ 10 la 10 xu overtime pay they deserve Thanks to the làm việc Affordable Care Act, tens of millions of women are now guaranteed free preventive Nhờ có luật Y tế chi phí hợp lý mà hàng chục triệu care like mammograms and contraceptive phụ nữ đảm bảo hưởng dịch vụ chăm sóc care, and the days when you could be y tế dự phòng miễn phí như: chụp X quang phát charged more just for being a woman are ung thư vú biện pháp tránh thai với luật Y over for good Across the country, we’re tế chi phí hợp lý này, phụ nữ trả chi phí bringing Americans together to help us hợp lý Mọi người dân Mỹ phải đoàn kết lại để make sure that a woman can have a baby giúp đảm bảo người phụ nữ without sacrificing her job, or take a day off sinh mà hi sinh công việc họ to care for a sick child or parent without nghỉ phép ngày để chăm sóc hitting hardship It’s time to away with nhỏ cha mẹ bị ốm mà khơng gặp khó khăn workplace policies that belong in a “Mad Đã đến lúc xóa bỏ sách nơi làm việc Men” episode, and give every woman the thời kỳ tập phim “Người đàn opportunity she deserves ông điên” đem lại cho tất phụ nữ hội mà họ xứng đáng hưởng Here’s the problem, though On issues that would benefit millions of women, Dù vậy, vấn đề nằm Trong vấn đề Republicans in Congress have blocked mang lại lợi ích cho hàng triệu phụ nữ, đảng progress at every turn Just this week, viên đảng cộng hòa ngăn chặn tiến trình Senate Republicans blocked the Paycheck lúc Chỉ tuần này, đảng viện đảng cộng Fairness Act, commonsense legislation that hòa thương viện ngăn cản dự luật trả lương would help more women win equal pay for bình đẳng, luật hợp lý giúp nhiều phụ nữ equal work House Republicans won’t vote giành mức lương công cho to raise the minimum wage or extend công việc Những đảng viên đảng cộng hòa hạ unemployment insurance for women out of viện không ủng hộ việc tăng mức lương tối thiểu work through no fault of their own The gia hạn bảo hiểm thất nghiệp cho phụ nữ budget they passed this week would force bị việc mà lỗi họ Dự thảo deep cuts overwhelmingly to investments benefit women that ngân sách họ thông qua tuần buộc cắt giảm and nhiều lên khoản đầu tư có lợi cho phụ nữ children – like Medicaid, food stamps, and trẻ em-như Medicaid, phiếu ăn khoản trợ college grants And of course, they’re cấp cho sinh viên Và tất nhiên, họ cố gắng bãi trying to repeal the Affordable Care Act for bỏ dự luật y tế chi phí hợp lý lần thứ 15 nhiều the fiftieth or so time, which would take nữa, điều lấy lợi ích away vital benefits and protections from bảo vệ cần thiết từ hàng triệu phụ nữ millions of women Tôi tiếp tục đấu tranh để đảm bảo điều khơng I’m going to keep fighting to make sure that xảy Vì làm tốt kinh tế doesn’t happen Because we better when phát triển cho người, our economy grows for everybody, not just cho số người Và phụ nữ thành cơng a few And when women succeed, America nước Mỹ thành công Xin cảm ơn chúc bạn succeeds Thanks, and have a great ngày cuối tuần vui vẻ! weekend Confronting the Growing Threat of Climate Change Hi everybody A few days ago, I unveiled a Xin chào bạn! Vài ngày trước, công bố new national plan to confront the growing kế hoạch quốc gia để đối phó với gia threat of a changing climate tăng hiểm họa biến đổi khí hậu Những thập kỷ khoa học xem xét kỹ cho Decades of carefully reviewed science tells biết hành tinh thay đổi theo chiều us our planet is changing in ways that will hướng có tác động sâu sắc đến giới mà chúng have profound impacts on the world we ta để lại cho cháu sau Trong 15 leave to our children Already, we know năm trở lại đây, trải qua 12 năm với that the 12 warmest years in recorded nhiệt độ tăng mạnh, năm ngoái năm nóng history have all come in the last 15, and that lịch sử nước Mỹ Chúng ta biết khơng có last year was the warmest in American kiện thời tiết biến đổi khí hậu gây history And while we know no single ra, giới ngày trở nên nóng bao weather event is caused solely by climate hết, tất kiện thời tiết bị ảnh hưởng change, we also know that in a world that’s biến đổi khí hậu- hạn hán, lũ lụt cháy rừng getting warmer than it used to be, all bão khắc nghiệt weather events are affected by it – more extreme droughts, floods, wildfires, and Những người cảm nhận ảnh hưởng entrepreneurs take that next step and take nhập Mỹ Nhiệm vụ ngân hàng their small business global.But next month, tạo việc làm cho người Mỹ Chỉ its charter will expire unless Members of Ngân hàng giúp doanh nhân Mỹ tiến hành Congress their job and reauthorize it bước đưa việc kinh doanh nhỏ họ giới Tuy nhiên tháng tới, quyền hạn Now, past Congresses have done this 16 bị hết hạn – trừ thành viên Quốc hội times, always with support from both thực công việc họ tái gia hạn cho parties Republican Presidents have and Democratic supported the bank, Hiện tại, kỳ Quốc hội trước 16 lần too.This time around shouldn’t be any gia hạn cho ngân hàng này, ln ln có ủng hộ different Because the bank works It’s từ hai đảng Các tổng thống đảng cộng hòa independent It pays for itself But if đảng dân chủ ủng hộ ngân hàng Lần Congress fails to act, thousands of không nên ngoại lệ Vì ngân hàng businesses, large and small, that sell their hoạt động hiệu Nó hoạt động products abroad will take a completely cách độc lập Nó tự chi trả cho hoạt động unnecessary hit Nhưng Quốc hội khơng hành động hàng ngàn doanh nghiệp lớn nhỏ bán sản phẩm Small business owners have had to nước phải chịu tác động hoàn overcome a lot these past several years.We tồn khơng đáng có all saw local businesses close their doors during the crisis And in the past few years, Các chủ sở hữu doanh nghiệp nhỏ phải vượt qua we’ve seen more and more open their doors nhiều khó khăn vài năm qua Chúng ta and their part to help lead America’s thấy doanh nghiệp địa phương phải đóng cửa comeback At the very least, they deserve a suốt thời kỳ khủng hoảng Và vài năm Congress that doesn’t stand in the way of qua, thấy ngày có nhiều doanh their success nghiệp mở cửa góp phần đưa nước Mỹ phục hồi trở lại Ít nhất, họ xứng đáng có Quốc Your members of Congress are home this hội không cản trở thành công họ month If you’re a small business owner or an employee of a large business that Các thành viên quốc hội nghỉ phép tháng depends on financing to tackle new markets Nếu bạn chủ doanh nghiệp nhỏ hay nhân viên and create new jobs, tell them to quit doanh nghiệp lớn bị phụ thuộc vào việc hỗ treating your business like it’s expendable, trợ tài để có hội nắm bắt thị trường and start treating it for what it is: vital to tạo việc làm mới, nói với thành America’s success Tell them to their viên Quốc hội họ nên ngừng việc đối xử với jobs keep America’s exports growing, and doanh nghiệp bạn thể bị gạt bỏ keep America’s recovery going bắt đầu đối xử với doanh nghiệp chất mà mang lại: quan trọng Thanks, and have a great weekend! thành cơng Mỹ Hãy nói với họ họ nên làm công việc họ - Hãy tiếp tục giúp kim ngạch xuất Mỹ tăng lên tiếp tục giúp Mỹ phục hồi Xin cảm ơn chúc bạn ngày cuối tuần vui vẻ! 18 The World is United in the Fight Against ISIL Over the past week, the United States has Trong tuần qua, Mỹ tiếp tục dẫn đầu nước bạn continued to lead our friends and allies in nước đồng minh chiến dịch làm suy yếu the strategy to degrade and ultimately cuois tiêu diệt tổ chức khủng bố biết destroy the terrorist group known as ISIL đến với tên ISIL Như tơi nói trước đây, As I’ve said before, our intelligence cộng đồng tình báo chưa phát community has not yet detected specific âm mưu cụ thể kẻ khủng bố đối plots from these terrorists against America với nước Mỹ Hiện tại, chúng tạo mối nguy Right now, they pose a threat to the people hiểm người dân I-rắc, Syria Trung of Iraq, Syria, and the broader Middle East Đông rộng Nhưng kẻ cầm đầu tổ But its leaders have threatened America and chức đe dọa Mỹ nước đồng minh our allies And if left unchecked, they could Và khơng ngăn chặn chúng pose a growing threat to the United States tạo nhiều mối nguy hiểm nước Mỹ So, last month, I gave the order for our military to begin taking targeted action Vì vào tháng trước, tơi thị cho quân đội against ISIL Since then, American pilots bắt đầu hành động nhắm vào ISIL Kể have flown more than 170 airstrikes against từ đó, phi cơng Mỹ thực 170 these terrorists in Iraq And France has now khơng kích chống lại kẻ khủng bố joined us in these airstrikes I-rắc Và Pháp tham gia khơng kích Going forward, we won’t hesitate to take action against these terrorists in Iraq or in Tiến phía trước, không chần chừ Syria But this is not America’s fight alone việc đưa hành động để chống lại I won’t commit our troops to fighting kẻ khủng bố I-rắc Syria Nhưng another ground war in Iraq, or in Syria It’s chiến riêng nước Mỹ Tôi more effective to use our capabilities to help không để quân đội tham gia vào partners on the ground secure their own chiến đường I-rắc hay Syria Sẽ country’s futures We will use our air power có hiệu sử dụng khả We will train and equip our partners We để giúp đỡ đồng minh đánh để đảm bảo tương will advise and we will assist And we’ll lại đất nước họ Chúng ta sử dụng sức lead a broad coalition of nations who have a mạnh không quân Chúng ta tập stake in this fight This isn’t America vs huấn trang bị cho nước đối tác ISIL This is the people of that region vs Chúng ta tư vấn trợ giúp họ Và ISIL It’s the world vs ISIL dẫn đầu liên minh quốc gia rộng lớn góp phần vào chiến Đây khơng We’ve been working to secure bipartisan phải chiến Mỹ ISIL Đây support for this strategy here at home, chiến người dân khu vực với ISIL Đó because I believe that we are strongest as a chiến giới chống lại ISIL nation when the President and Congress work together We’ve been consulting Chúng ta nỗ lực nhằm đảm bảo có ủng hộ closely with Congress And last week, hai đảng cho chiến lược nơi quê Secretary of State Kerry, Secretary of nhà, tơi tin trở nên mạnh Defense Hagel, and military leaders worked với tư cách quốc gia Tổng thống Quốc to gain their support for our strategy hội hợp tác với Chúng ta có thương thảo thật cẩn thận với Quốc hội Và tuần trước, Bộ A majority of Democrats and a majority of trưởng ngoại giao Kerry, Bộ trưởng Quốc phòng Republicans in both the House and the Hagel, lãnh đạo quân làm việc với Senate have now approved a first, key part để tăng cường ủng hộ họ cho chiến lược of our strategy by wide margins They’ve given our troops the authority they need to train Syrian opposition fighters so that they Phần lớn đảng viên đảng Dân chủ phần lớn can fight ISIL in Syria Those votes sent a đảng viên đảng Cộng hòa Hạ Viện powerful signal to the world: Americans are Thượng viện tán đồng với phần đầu united in confronting this danger And I phần quan trọng chiến lược hope Congress continues to make sure our với phần lớn số phiếu bầu Họ trao cho quân đội troops get what they need to get the job quyền mà họ cần để tập huấn chiến done binh Phe đối lập Syria để họ chống lại ISIL Syria Những phiếu bầu gửi thông Meanwhile, because we’re leading the right điệp mạnh mẽ tới toàn thể giới người Mỹ way, more nations are joining our coalition đoàn kết đương đầu với chiến nguy hiểm Over 40 countries have offered to help the Và hi vọng Quốc hội tiếp tục đảm broad campaign against ISIL so far – from bảo quân lính có họ cần để training and equipment, to humanitarian thực cơng việc relief, to flying combat missions And this week, at the United Nations, I’ll continue to Trong đó, theo cond đường rally the world against this threat nghĩa nên ngày có nhiều quốc gia gia nhập vào liên minh Cho đến có This is an effort that America has the unique 40 nước bày tỏ muốn giúp đỡ chiến dịch rộng ability to lead When the world is rãi chống lại ISIL – từ việc tập huấn trang bị tới threatened; when the world needs help; it trợ giúp nhân đạo tới nhiệm vụ không chiến Và calls on America And we call on our troops tuần này, Liên Hợp Quốc, tiếp tục tập Whether it’s to degrade and ultimately hợp toàn giới chống lại mối hiểm họa destroy a group of terrorists, or to contain and combat a threat like the Ebola epidemic Đây nỗ lực mà Mỹ có khả đặc biệt để in Africa; we ask a lot of our troops But dẫn đầu Khi giới bị đe dọa; giới cần while our politics may be divided at times, giúp đỡ; kêu gọi nước Mỹ Và kêu the American people stand united around gọi quân đội Dù mục tiêu để làm supporting our troops and their families suy yếu cuối tiêu diệt tổ chức khủng bố This is a moment of American leadership hay ngăn chặn chiến đấu với mối đe dọa Thanks to them, it is a moment we will dịch bệnh Ebola châu Phi; huy động meet Thanks nhiều qn lính Nhưng trị đơi bị chia rẽ người dân Mỹ đồn kết ủng hộ quân đội gia đình họ Đây thời khắc thể tinh thần lãnh đạo người Mỹ Nhờ có họ, khoảnh khắc mà trải nghiệm Xin cảm ơn bạn 19 Everyone Should Be Able to Afford Higher Education Hi, everybody Over the next couple of Xin chào bạn Trong vài tuần tới, trường học weeks, schools all across the country will be nước mở cửa trở lại Học sinh mặc opening their doors Students will suit up trang phục đặc biệt cho hoạt động thể for fall sports, marching band, and the thao mùa thu, ban nhạc diễu hành trò chơi school play; moms and dads will snap those trường, bậc phụ huynh ghi lại hình ảnh first-day-of-school pictures and that ngày tựu trường- có tơi includes me and Michelle Michelle And so today, I want to talk directly with Và hơm tơi muốn nói chuyện trực tiếp với students and parents about one of the most em bậc phụ huynh số important things any of you can this year điều quan trọng mà số bạn and that’s to begin preparing yourself for làm năm nay- điều an education beyond high school việc bắt đầu chuẩn bị cho bạn chương trình giáo dục sau bậc phổ thông We know that in today’s economy, whether you go to a four-year college, a community Chúng ta biết kinh tế ngày nay, dù college, or a professional training program, bạn học đại học năm, cao đẳng cộng đồng hay some higher education is the surest ticket to chương trình đào tạo chuyên nghiệp, số bậc the middle class The typical American with giáo dục cao vé chắn để bạn có a bachelor’s degree or higher earns over thể gia nhập tầng lớp trung lưu Thông thường $28,000 more per year than someone with người Mỹ có đại học cấp just a high school diploma And they’re also cao kiếm nhiều 28.000 đô năm so much more likely to have a job in the first với người có trung học Và họ place – the unemployment rate for those có nhiều khả kiếm việc làm nhanh with a bachelor’s degree is less than one- trường- tỷ lệ thất nghiệp third of the rate for those without a high người có đại học gần 1/3 tỷ lệ thất school diploma nghiệp người khơng có trung học But for too many families across the Nhưng nhiều gia đình nước, việc country, paying for higher education is a trả chi phí cho bậc giáo dục cao khó khăn constant struggle Earlier this year, a young lâu dài Đầu năm nay, người phụ nữ trẻ tên woman named Elizabeth Cooper wrote to Elizabeth Cooper viết thư cho tơi để nói việc tell me how hard it is for middle-class gia đình trung lưu phải trải qua families like hers to afford college As she khó khăn trả chi phí học đại học Theo said, she feels “not significant enough to be lời nói cảm thấy “chưa đủ addressed, not poor enough for people to quan trọng để quan tâm giải quyết, chưa đủ worry about, and not rich enough to be nghèo đẻ người quan tâm tới, không đủ giàu để cared about.” săn sóc” Michelle and I know the feeling – we only Michelle tơi hiểu cảm giác đó- chúng tơi finished paying off our student loans ten hoàn thành việc trả khoản vay vốn sinh viên 10 năm years ago And so as President, I’m working trước Và với tư cách tổng thống, tơi làm to make sure young people like Elizabeth việc để đảm bảo người trẻ Elizabeth can go to college without racking up học đại học mà không bị nợ nần chồng mountains of debt We reformed a student chất Chúng ta cải cách hệ thống cho vay vốn sinh loan system so that more money goes to viên để cung cấp nhiều tiền cho sinh viên vay students instead of big banks We expanded thay ngân hàng lớn Chúng ta mở rộng grants and college tax credits for students khoản trợ cấp tín dụng thuế đại học cho sinh viên and families We took action to offer gia đình Chúng ta hành động để cung cấp cho millions of students a chance to cap their hàng triệu sinh viên hội để giới hạn hoản student loan payments at 10% of their trả vốn sinh viên mức 10% thu nhập họ Và income And Congress should pass a bill to Quốc hội nên thông qua luật phép sinh viên let students refinance their loans at today’s tái vay vốn với mức lãi suất thấp so với tại, lower interest rates, just like their parents bố mẹ họ tái vay vốn khoản can refinance their mortgage chấp họ But as long as college costs keep rising, we Nhưng chừng học phí đại học tiếp tục tăng, can’t just keep throwing money at the chừng khơng thể tiếp tục ném tiền problem colleges have to their part to vào vấn đề này- trường đại học phải thực bring down costs as well That’s why we công việc họ để giảm học phí Đó lý proposed a plan to tie federal financial aid đưa kế hoạch gắn kết hỗ trợ to a college’s performance, and create a new tài liên bang với việc thực nhà trường college scorecard so that students and tạo thẻ điểm trường đại học giúp sinh parents can see which schools provide the viên bậc phụ huynh thấy trường biggest bang for your buck We launched a cung cấp giá trị lớn so với số tiền bạn bỏ new $75 million challenge to inspire Chúng ta đưa thử thách 75 triệu đô để khuyến colleges to reduce costs and raise graduation khích trường cao đẳng đại học giảm học phí rates And in January, more than 100 college tăng tỷ lệ tốt nghiệp Và vào tháng 1, 100 hiệu presidents and nonprofit leaders came to the trưởng trường cao đẳng lãnh đạo phi lợi White House and made commitments to nhuận đến Nhà trắng đưa cam kết tăng increase opportunities for underserved hội cho sinh viên chưa giúp đỡ students Kể từ đó, chúng tơi gặp gỡ với chí nhiều Since then, we’ve met with even more lãnh đạo muốn tạo hợp tác sở cộng leaders who want to create new community- đồng hỗ trợ cố vấn giáo dục Và vào based partnerships and support school tuần này, Bộ trưởng Bộ giáo dục, Arne Duncan, counselors And this week, my Secretary of tuyên bố loạt cam kết hỗ trợ sinh Education, Arne Duncan, announced a viên cần thêm chút trợ giúp học tập để series of commitments to support students hoàn thành việc học đại học who need a little extra academic help getting through college Đây thử thách mà cá nhân thực Và với tất bạn người trẻ tuổi, This is a challenge I take personally And to thời điểm bạn quay trở lại trường, việc học all you young people, now that you’re tập bạn điều mà nhân bạn heading back to school, your education is phải tự chịu trách nhiệm Điều phụ something you have to take personally, also thuộc vào cố gắng để tham gia lớp học khó It’s up to you to push yourself; to take hard đọc sách mang tính thách thức hay classes and read challenging books Science không Khoa học bạn cố gắng giải shows that when you struggle to solve a vấn đề đưa tranh luận mới, problem or make a new argument, you’re bạn thực hình thành kết nối đến actually forming new connections in your não Vì bạn tích cực suy nghĩ, brain So when you’re thinking hard, you’re bạn trở nên thơng minh Điều có nghĩa getting smarter Which means this year, năm nay, thách thức thân bạn để challenge yourself to reach higher And set tiến lên mức cao Và tâm học đại học your sights on college in the years ahead năm tới Đất nước tin tưởng vào Your country is counting on you bạn And don’t forget to have some fun along the Và đừng quên vui vẻ way, too đường phía trước Thanks everybody Good luck on the year Xin cám ơn bạn Chúc bạn may mắn ahead 20 năm học We Will Degrade and Destroy ISIL As Commander in Chief, my highest Với tư cách Tổng tư lệnh, ưu tiên hàng đầu priority is the security of the American an toàn người dân Mỹ Và tơi nói rõ people And I’ve made it clear that those rằng, phần tử đe dọa nước Mỹ khơng tìm who threaten the United States will find no thấy chốn an toàn để nương thân Nhờ có safe haven Thanks to our military and chuyên gia quân chống khủngr bố mà chúng counterterrorism professionals, we took out ta tiêu diệt Osama Bin Laden, phần lớn nhóm Osama bin Laden, much of al Qaeda’s thủ lĩnh tổ chức Al Qaeda Afghanistan leadership in Afghanistan and Pakistan, and Pakistan, lãnh đạo tổ chức al Qaeda leaders of al Qaeda affiliates in Yemen and Yemen Somalia Chúng ta ngăn chặn Somalia We’ve prevented terrorist attacks, hành động công bọn khủng bố, cứu saved American lives and made our nhiều người dân Mỹ khiến đất nước homeland more secure an toàn Today, the terrorist threat is more diffuse, Ngày nay, mối đe dọa khủng bố ngày nguy from al Qaeda affiliates and other extremists hiểm từ tổ chức al Qaeda phần tử cực —like ISIL in Syria and Iraq As I said this đoan khác ISIL ( Nhà nước Hồi giáo) Syria week, our intelligence community has not Iraq Như tơi nói tuần này, cộng đồng tình yet detected specific ISIL plots against our báo chưa phát âm homeland But its leaders have repeatedly mưu cụ thể ISIL chống lại đất nước threatened the United States And, if left Nhưng lãnh đạo chúng nhiều lần đe dọa unchecked, these terrorists could pose a chúng Nếu khơng ngăn chặn kẻ growing threat beyond the Middle East, khủng bố gây mối đe dọa lớn hơn, including to the United States So we’re vượt khỏi vùng Trung Đông, bao gồm đe dọa staying vigilant And we’re moving ahead tới nước Mỹ Vì phải cảnh giác with our strategy to degrade and ultimately Và tiến tới thực chiến lược destroy this terrorist organization nhằm làm suy yếu cuối tiêu diệt tổ chức khủng bố To meet a threat like this, we have to be smart We have to use our power wisely Để đối phó với mối đe dọa này, And we have to avoid the mistakes of the phải khôn ngoan Chúng ta phải sử dụng sức mạnh past American military power is khôn ngoan Và phải unmatched, but this can’t be America’s fight tránh lỗi lầm mắc phải khứ Sức alone And the best way to defeat a group mạnh quân Mỹ vô song không like ISIL isn’t by sending large numbers of phải chiến riêng nước Mỹ Và cách American combat forces to wage a ground tốt để đánh bại tổ chức ISIL war in the heart of the Middle East That cách cử lượng lớn quân Mỹ đến tham wouldn’t serve our interests In fact, it chiến để tiến hành chiến Trung Đông would only risk fueling extremism even Điều khơng phục vụ cho lợi ích more Thực tế điều làm tăng nguy kích động chủ nghĩa cực đoan What’s needed now is a targeted, relentless counterterrorism campaign against ISIL that Điều cần thiết chiến dịch chống combines American air power, contributions khủng bố liên tục có mục đích chống lại ISIL, với from allies and partners, and more support liên kết sức mạnh không quân Mỹ, chung to forces that are fighting these terrorists on sức từ nước đồng minh lực lượng đối tác the ground And that’s exactly what we’re nhiều ủng hộ cho lực lượng quân doing chiến đấu với kẻ khủng bố Và xác làm We’re moving ahead with our campaign of airstrikes against these terrorists, and we’re Chúng ta thực chiến dịch cơng kích chống prepared to take action against ISIL in Syria lại kẻ khủng bố sẵn as well The additional American forces I’ve sang thực hành động chống ISIL Syria Lực ordered to Iraq will help Iraqi and Kurdish lượng quân đôị Mỹ mà huy động thêm tới Iraq forces with the training, intelligence and giúp quân đội Iraq Kurd việc huấn luyện equipment they need to take the fight to tình báo trang bị thiết bị mà họ cần để these terrorists on the ground We’re chiến đấu với kẻ khủng bố working with Congress to expand our Chúng ta làm việc với Quốc hội để mở rộng efforts to train and equip the Syrian nỗ lực nhằm huấn luyện trang bị cho lực opposition We’ll continue to strengthen our lượng đối lập Syria Chúng ta tiếp tục củng cố defenses here at home And we’ll keep Quốc phòng nước nhà.Và tiếp providing the humanitarian relief to help tục mang đến cứu trợ nhân đạo để giúp người Iraqi civilians who have been driven from dân Iraq bị băt khỏi nhà người their homes and who remain in extreme tình trạng nguy hiểm danger Bởi theo đường đắn Because we’re leading the right way, more nên ngày có nhiều quốc gia tham gia nations are joining our coalition This week, liên minh với Tuần quốc gia Ả Râp Arab nations agreed to strengthen their tăng cường họ quyền Iraq support for the new Iraqi government and to thực công việc họ chiến ISIL, their part in the fight against ISIL, bao gồm lĩnh vực chiến dịch quân including aspects of the military campaign Saudi Arabia tham gia nỗ lực giúp huấn luyện Saudi Arabia will join the effort to help train trang bị cho lực lượng đối lập Syria ơn hịa Và John and equip moderate Syrian opposition Allen, Đại tướng thủy quân lục nghi hưu- người forces And retired Marine general John làm việc với người hồi giáo Sunnis Iraq Allen—who during the Iraq war worked suốt chiến Iraq họ chiến đấu giành with Sunnis in Iraq as they fought to reclaim lại cộng đồng từ tay kẻ khủng bố their communities from terrorists—will phục vụ với vai trò đặc phái viên chúng ta, serve as our special envoy to help build and giúp xây dựng phối hợp với nước đồng minh coordinate our growing coalition ngày tăng lên Today, every American can be proud of our Ngày người dân Mỹ tự hào men and women in uniform who are serving người quân nhân phục vụ nỗ lực Khi in this effort When our airstrikes helped công kích giúp phá vỡ vịng bao break the siege of the Iraqi town of Amerli, vây thành phố Ameli Iraq, người lính one Kurdish fighter on the ground said, “It binh Kurd nói “Điều hồn tồn khơng thể would have been absolutely impossible tiến hành khơng có máy bay Mỹ” without the American planes.” One resident người dân thành phố nói- “ cảm ơn nước Mỹ” of that city said—“thank you, America.” Ngày cho giới thấy tài lãnh Today we’re showing the world the best of đạo tuyệt vời nước Mỹ Chúng ta bảo vệ American leadership We will protect our người dân Chúng ta sát cánh people We will stand with partners who lực lươngj đối tcs bảo vệ đất nước họ defend their countries and rally other lien minh với quốc gia khác để đối phó với mối nations to meet a common threat And here đe dọa chung Và quê nhà- 13 năm sau at home—thirteen years after our country đất nước ta bị công- hien ngang was attacked—we continue to stand tall and ngẩng cao đầu tự hào người proud Because we’re Americans.We don’t Mỹ Chúng ta không khuất phục trước sợ hãi Chúng give in to fear We carry on And we will ta tiếp tục không lưỡng lự never waver in the defense of the country đấu tranh cho đất nước mà yêu quý we love 21 It’s Time to Help Women and Working Families Hi, everybody On Friday, I had a discussion Xin chào bạn Vào thứ sáu, tơi có thảo luận with working women in Rhode Island about với nữ công nhân Rhode Island thách the economic challenges they face in their thức kinh tế mà họ phải đối mặt sống own lives challenges shared by many of riêng - thách thức mà nhiều người you số bạn phải gặp Nhờ nỗ lực mà tất tạo ra, kinh Thanks to the work we’ve all put in, our tế tiến thêm quãng đường xa economy has come a long way these past năm vừa qua Hơn 55 tháng qua, doanh six years Over the past 55 months, our nghiệp tạo thêm 10,3 triệu việc làm businesses have added 10.3 million new Lần năm qua, tỷ lệ thất nghiệp jobs For the first time in six years, the mức 6% Và vào hôm thứ Năm, unemployment rate is below percent And biết tháng qua, kinh tế on Thursday, we learned that over the past phát triển với tốc độ nhanh kể từ six months, our economy has grown at its năm 2003 fastest pace since 2003 Nhưng lợi ích kinh tế phát But the gains of a growing economy aren’t triển chưa tất người cảm nhận thấy yet felt by everyone So we’ve got to Vì vậy, phải tận dụng đà này, đưa harness this momentum, and make the right lựa chọn đắn để tất làm việc choices so that everyone who works hard chăm tiến phía trước can get ahead Trong tuần gần đây, tơi nói lựa In recent weeks, I’ve talked about these chọn này, từ việc tăng mức lương tối thiểu tới việc choices, from raising the minimum wage to tạo việc làm xây dựng sản creating new jobs in construction and xuất Hôm nay, muốn trọng vào mà manufacturing.Today, I want to focus on thảo luận với phụ nữ - lựa what I discussed with those women the chọn cần đưa để giúp nhiều phụ nữ choices we need to make to help more tiến phía trước kinh tế ngày women get ahead in today’s economy Hiện tại, phụ nữ chiếm gần nửa số lao động Right now, women make up almost half of Ngày có nhiều phụ nữ trụ cột our workers More women are their family’s gia đình hết Vì vậy, thật đơng main breadwinner than ever before So the giản là, phụ nữ thành cơng, nước Mỹ simple truth is, when women succeed, thành công Và nên lựa chọn America succeeds And we should be sách mang lại lợi ích cho phụ nữ - điều choosing policies that benefit women mang lại lợi ích cho tất because that benefits all of us Phụ nữ xứng đáng trả mức lương công Women deserve fair pay Even though it’s Dù cho năm năm 2014, cịn có 2014, there are women still earning less phụ nữ kiếm lương đàn ơng than men for doing the same work We làm cơng việc Chúng ta khơng có don’t have second-class citizens in this công dân hạng hai đất nước - country we shouldn’t in the workplace, không nên chỗ làm Vì đảm bảo either So let’s make sure women earn equal phụ nữ trả mức lương công pay for equal work, and have a fair shot at loại hình cơng việc có hội cơng để success thành công Women deserve to be able to take time off Phụ nữ xứng đáng nghỉ phép để chăm sóc to care for a new baby, an ailing parent, or thơ, bố mẹ già yếu hay thân họ nghỉ take a sick day for themselves without ốm mà khơng gặp khó khăn Hãy đảm bảo tất running into hardship So let’s make sure all người Mỹ hưởng kỳ nghỉ có Americans have access to paid family leave lương việc gia đình Pregnant workers deserve to be treated Những cơng nhân mang bầu xứng đáng fairly Even today, women can be fired for đối xử cách công Thậm chí ngày nay, phụ taking too many bathroom breaks, or forced nữ bị đuổi việc vào phòng vệ sinh on unpaid leave just for being pregnant nhiều bị buộc nghỉ phép không lương That’s wrong and we have to choose mang bầu Điều sai trái - phải policies that ensure pregnant workers are lựa chọn sách đảm bảo cơng treated with dignity and respect nhân mang bầu đối xử cách tôn trọng New parents deserve quality, affordable Những người làm cha mẹ xứng đáng childcare There’s nothing like the peace of hưởng dịch vụ chăm sóc chất lượng chi mind that comes with knowing that your phí hợp lý Khơng có yên tâm biết kids are safe while you’re at work And the bạn an toàn bạn benefits that children get out of early làm việc Và lợi ích mà đứa trẻ enrichment can pay off for a lifetime But in hưởng từ việc bồi dưỡng chăm sóc đầu đời có many states, sending your kid to daycare thể đem lại lợi ích đời cho trẻ Nhưng nhiều costs more than sending them to a public bang, việc gửi trẻ ban ngày tốn hơ so với việc university So let’s start demanding Pre-K cho chúng học trường đại học cơng Vì for our kids bắt đầu yêu cầu mở lớp trông trẻ cho And when most low-wage workers are women, but Congress hasn’t passed a Và hầu hết người lao động có mức lương minimum wage increase in seven years, it’s thấp phụ nữ, quốc hội chưa thông qua long past time that women deserve a raise việc tăng mức lương tối thiểu năm qua, phụ About 28 million workers would benefit nữ xứng đáng tăng lương từ lâu Khoảng 28 from an increase in the minimum wage to triệu người lao động lợi ích từ việc tăng mức ten dollars and ten cents an hour And more lương tối thiểu lên 10 đô 10 xu Và than half of those workers are women The nửa số công nhân phụ nữ Những doanh nghiệp local businesses where these workers spend địa phương nơi người công nhân tiêu their money would benefit, too So let’s số tiền họ lợi Vì làm điều this to give America a raise - tăng lương cho người dân Mỹ All of these policies are common sense All Tất sách hợp lý Tất of them are within our reach We’ve just got sách nằm tầm tay to speak up and choose them Because Chúng ta phải lên tiếng lựa chọn chúng Bởi they’ll build a stronger America for all of chúng xây dựng nên nước Mỹ hùng mạnh us cho tất Thanks, and have a great weekend Xin cảm ơn chúc bạn cuối tuần vui vẻ ... more với tư cách Tổng thống – hành động just giống với hành động mà tổng thống đảng Dân chủ đảng Cộng hịa trước tơi đưa – I took those actions this week We’re điều giúp làm cho hệ thống nhập cư... nhà khoa học chế tạo loại together nhiên liệu mới, người nông dân để phát triển chúng Chúng ta cần kỹ sư phát minh This is the fight America can and will lead nhiều công nghệ mới, doanh nghiệp... upon, as Americans, as we meet this challenge together Ensuring Equal Pay for Equal Work Hi, everybody Earlier this week was Equal Xin chào bạn Đầu tuần ngày trả mức Pay Day It marks the extra

Ngày đăng: 30/04/2019, 12:38

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • 1. Weekly Address: It’s Time for the Senate To Do Its Job

  • 2. Focused on the Fight Against Ebola

  • 3. Ensuring Equal Pay for Equal Work

  • 4. Confronting the Growing Threat of Climate Change

  • 5. We Do Better When the Middle Class Does Better

  • 6. America Is a Place Where Hard Work Should Be Rewarded

  • 7. America is leading the World

  • 8. What You Need To Know About Ebola

  • 9. Working Together on Behalf of the American People

  • 10. President Obama Pardons the National Turkey

  • 11. Immigration Accountability Executive Action

  • 12. Open Enrollment Starts Today

  • 13. Helping Protect Our Kids by Reducing Gun Violence

  • 14. The President's Budget Ensures Opportunity for All Hard-Working Americans

  • 15. This Veterans’ Day, Let’s Honor Our Veterans

  • 16. Reducing Carbon Pollution in Our Power Plants

  • 17. The Export-Import Bank

  • 18. The World is United in the Fight Against ISIL

  • 19. Everyone Should Be Able to Afford Higher Education

  • 20. We Will Degrade and Destroy ISIL

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan