1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Anh ngữ và việt ngữ liên hệ như thế nào

21 633 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 21
Dung lượng 1,07 MB

Nội dung

Anh ngữ và việt ngữ liên hệ như thế nào

SỰ LIÊN HỆ GIỮA ANH NGỮ VÀ VIỆT NGỮ BIẾN ÂM GIỮA ANH NGỮ VÀ VIỆT NGỮ BS Nguyễn Xuân Quang Những chữ viết tắt qui ước: -Dấu (=) có nghĩa liên hệ với, tương đương, gần cận nhau, giống -Chữ hai gạch nghiêng / / thanh, thinh, âm, âm vị, phát âm theo tiếng Việt hay ngoại ngữ -Mẫu tự ngoặc đơn từ có nghĩa bỏ hay câm ví dụ Anh ngữ cổ brus (breast), vú có b(r)u- = bú, vú (bỏ r hay r câm)… -Dấu (*) có nghĩa gốc tái tạo khơng có ngôn ngữ thành văn (written records) -Tôi giới hạn vào nghĩa gốc tương đồng để qua bên nghĩa phụ, nghĩa bóng bẩy, nghĩa lóng -khi hai từ Việt Anh có biến âm với khơng chứng minh có tầm ngun nghĩa ngữ, có gốc chữ, tơi thường dùng từ nghi vấn phải chăng? Có phải trùng hợp hay khơng? Dù coi thứ bùa (pearl, mnemonics) để giúp học cho dễ hiểu dễ nhớ -Tôi dùng từ liên hệ hiểu theo nghĩa tổng qt Cịn liên hệ khơng nằm phạm vi viết (sẽ nói rõ tác phẩm Sự Liên Hệ Giữa Việt Ngữ Ấn Âu Ngữ Chỉ xin hiểu cách tổng quát dù liên hệ qua môi sinh tiếp xúc, vay mượn, qua trung gian ngôn ngữ khác hay di truyền (DNA) ruột thị, máu mủt nói chung liên hệ Có liên hệ Việt ngữ Anh ngữ liên hệ đủ giúp ta học Anh ngữ Việt ngữ cách dễ dàng ngược lại Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xn Quang www.vietnamvanhien.net -Vì khn khổ viết, thường tơi đưa ba ví dụ .… * Trong Tiếng Việt Huyền Diệu viết tỉ mỉ chuyển hóa, biến âm lịch sử Việt ngữ Ở xin tóm lược QUI LUẬT VỀ ÂM TRONG TIẾNG VIỆT Âm nghĩa phần ngơn ngữ, cịn từ ký hiệu chun chở âm, thanh, ý mà Âm tiếng Việt thay đổi tùy theo vùng, địa phương Những nhà tạo chữ quốc ngữ trước dựa vào âm vùng họ tiếp cận việc truyền đạo qui luật ngữ pháp dấu, giọng chữ quốc ngữ cổ vùng đó, khơng phản ánh tất âm tiếng Việt toàn quốc, nghĩa âm Việt tối cổ thứ mẫu mực tuyệt đối Còn ngữ pháp chữ quốc ngữ dĩ nhiên qui ước nhà giáo dục đặt Những qui ước biến đổi bị ảnh hưởng ngoại cảnh chế trị Ngồi âm, tiếng nói thay đổi theo thời gian Vì đem áp dụng cách mù quáng qui luật ngữ pháp, văn phạm chữ quốc ngữ vào công việc nghiên cứu tiếng Việt nói chung nghiên cứu liện hệ Việt ngữ ngoại ngữ nói riêng Thời cổ Việt khơng có chữ quốc ngữ, nên khơng thể nói người cổ Việt nói nguyên âm (a, ă, â, e, ê, i, o, ô, ơ, u, ư), phụ âm n, l, ch, tr, s, ch… hỏi, ngã, sắc, nặng, huyền, không dấu không theo ngữ pháp nay, nói sai hay nói ngọng Xin đừng câu nệ theo đường rầy ngữ pháp chữ quốc ngữ cách mơ phạm đầy máy móc mù quáng Mỗi dân tộc nói âm riêng gốc chữ, gốc nghĩa Ví dụ người Anh nói blue (bờ-lu) người Pháp nói blue (bờ-lơ) giống nói mù, mờ Khơng nên trơng chờ có nhiều âm giống hệt so sánh hai ngôn ngữ liên hệ ngơn ngữ kim xa rời gốc tổ chung ví dụ thấy Pháp Anh hai ngơn ngữ chị em có cách phát âm khác Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net Tiếng Việt tiếng Anh Âm khác đôi chút mà theo qui luật biến âm lịch sử có nghĩa giống chấp nhận coi liên hệ với Các âm cổ, gần gốc tổ, gần cội nguồn có nghĩa gần cận Ví dụ tiếng Việt tiếng Anh cổ liên hệ mẹ với nhau: cổ ngữ Anh buan, dwelling, Việt ngữ buôn, bản, mường; cổ ngữ Anh bog (arm, cánh tay) = Việt ngữ bồng Ta thấy rõ Việt ngữ ãm, ẵm (bồng) Anh Ngữ arm (ãm, ẵm, bồng dùng cánh tay “arm” để mang vật gì); Anh Ngữ cổ bur, apartment, chung cư = Việt ngữ buồng Maori ngữ New Zealand bure, nhà Bur, bure, buồng, buôn, bản, búa (chợ búa, búa thứ chợ, phố), phủ, phố, phường, phòng liên hệ với Phạn ngữ pur-, chỗ ở, thành phố Manipur, Singapur (hay Singapour, Thành phố Sư Tử), Saint Peterburg, Strasbourg, Luxembourg (Tiếng Việt Huyền Diệu), Thep p=b=m, pur= mùa, mường Ta có từ quê mùa, nhà quê nhà mùa với mùa hàm nghĩa buôn, bản, mường… Nhà quê nhà mùa dân pur-, dân buôn, bản, mường… Chuyển âm từ Anh ngữ nói riêng ngoại ngữ nói chung qua Việt ngữ theo phát âm Anh ngữ hay Việt ngữ ví dụ từ bad Theo phát âm Anh ngữ /bét/ = bét (hạng bét, hạng tồi, hạng xấu) = bết , (tệ, xấu học bết quá, phẩm chất bết quá) hay theo phát âm Việt ngữ bad = /bát/ = bát, bết bát (xem từ láy) Anh ngữ ngoại ngữ đa âm chuyển qua Việt ngữ cần chặt bỏ đầu tức tiền tố hay chặt bỏ đuôi tức hậu tố hay phải gọt bỏ bớt lớp áo, râu ria bên để lấy âm lõi so sánh với Việt ngữ Ví dụ có tiền tố hậu tố adapter, vật ráp, nối, lắp, áp vào lắp điện Phân tích ta có hai trường hợp, coi a- tiền tố hay coi ad- tiền tố Trường hợp coi a- tiền tố, ta có a-dap-ter, Với a- tiền tố có nghĩa vào, -ter hậu tố có nghĩa vật, người phần cốt lõi, phần gốc dap- Ta thấy -dap- Việt ngữ dáp (ráp), lắp (d=l) adapter có nghĩa vật dáp vào, ráp vào, lắp vào Trường hợp coi ad- tiền tố, ta có ad-ap-ter; tiền tố ad- có nghĩa vào, hậu tố -ter khơng thay đổi, phần cốt lõi ap- Việt ngữ áp Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net adapter có nghĩa vật áp vào nghĩa với dáp, lắp vào Ta thấy rõ với d, r l câm dáp = ráp = lắp = áp Trường hợp thứ hai khơng có tiền tố, hậu tố mà có lớp áo bọc ngồi hay râu ta cần cắt bỏ thứ để lấy phần cốt lõi từ Đức ngữ scurz, ngắn, cộc, cụt, cũn cỡn Cắt bỏ s z, lại -cur- = cụt = cũn (cỡn) Vì Anh ngữ hay từ ngoại ngữ đa âm nên chọn lấy nhiều âm để chuyển qua Việt ngữ ví dụ crab lấy âm cab rab a lấy theo âm cab: c(r)ab = cab = cắp, cặp = /krép/ = kẹp Con cua cắp cặp, kẹp có Đức ngữ krebs, cua có k(r)eb = kẹp Vì cua gọi càng, còng (ở còng biến âm càng) Theo b=m, cab = cam, cầm = kềm (kẹp), kềm = kẹp (pincers) ruột thịt với (pincers) Kềm = kẹp = cặp (kềm) = crab Theo b=p, cab = cáp Qua từ đơi cứng cáp, ta có cứng = cáp = crab Con crab cáp, cứng cáp Phạn ngữ karkata, cua liên hệ với karkata, cứng Con cua cứng (có mai cứng) nên xếp vào loài giáp xác b lấy theo âm (c)rab = -rab, theo b=m, -rab = rạm Rạm lồi cua Như thấy Anh ngữ hay từ ngoại ngữ đa âm chuyển qua Việt ngữ phải cắt bỏ bớt nên coi chữ chữ câm (được ký hiệu hai dấu ngoặc) Những chữ thường chữ thứ nhì thường thấy chữ (r) thứ nhì ví dụ Pháp ngữ Việt ngữ chef de train = xếp tanh, transport = tăng bo, troupe = tốp… Anh ngữ qua Việt ngữ Anh ngữ cổ brus, vú =b(r)u-= bú, bụ (vú), crab = c(r )ab = cab = cắp, cặp, kẹp…, drain = d(r)ain = dãnh… (xem chữ câm) Qui luật âm Việt ngữ nguyễn Xuân Quang: Vì âm Việt ngữ thay đổi theo thời gian không gian, theo vùng địa phương ký âm dấu giọng không, huyền, ngã, nặng, hỏi mẫu tự dùng phiên âm lúc đầu (như a, ă, â, e, ê, I, o, ơ, ơ, u ư, d, gi, ch, tr, s, x…) dựa vào tiếng nói cục bộ, địa phương, khơng thể dựa vào âm gốc nên đem áp dụng cách mù Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net quáng qui luật ngữ pháp, văn phạm chữ quốc ngữ vào công việc nghiên cứu tiếng Việt, nhiều lúc ta phải dựa vào âm người cổ Việt khơng bị đóng khung dấu giọng, ngun âm hay phụ âm tương đồng chữ quốc ngữ để dùng làm âm gốc chọn lấy dấu, nguyên âm phụ âm (d hay đ hay gi, s hay x, ch hay tr…) thích ứng để làm từ mà ta muốn nghiên cứu có nghĩa Ta dùng công thức sau đây: /Gốc âm cổ Việt/ = thông số Phụ âm tương đương với P + thơng số ngun âm N (âm theo thứ tự PN, NP, PNP) .Chuyển âm từ Anh ngữ nói riêng ngoại ngữ nói chung qua Việt ngữ dựa theo phát âm Anh ngữ hay Việt ngữ .Anh ngữ ngoại ngữ đa âm chuyển qua Việt ngữ cần chặt bỏ đầu tức tiền tố hay chặt bỏ đuôi tức hậu tố hay phải gọt bỏ bớt lớp áo, râu ria bên để lấy âm lõi so sánh với Việt ngữ QUI LUẬT VỀ BIẾN ÂM Biến âm lịch sử tiếng Việt xẩy tất nguyên âm phụ âm (Tiếng Việt Huyền Diệu) nên tất biến âm ngôn ngữ lồi người tìm thấy tiếng Việt Có thể dựa vào chuyển âm, biến âm để truy tìm nghĩa ngữ, tương đồng từ tiếng Việt hay tiếng Việt ngôn ngữ khác dùng chuyển âm, biến âm từ mẫu âm hay nguyên âm qua phụ âm Việt ngữ vào việc truy tìm nguồn gốc ngơn ngữ lồi người Vì để giản dị dễ hiểu qui tắc biến âm lịch sử, chuyển hóa âm ngơn ngữ lồi người tơi dựa vào qui tắc thấy Việt ngữ mà nghe tận tai, thấy tận mắt hàng ngày, qui luật dân dã Việt nói hiểu hàng ngày riêng nhà ngữ học viết sách hay bàn luận với Đây qui tắc sống, thực có ngơn ngữ Việt Những qui luật dĩ nhiên thấy Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net ngôn ngữ khác mà nhà ngơn ngữ học viết ví dụ định luật Grimm d=th, Đức ngữ die, das = Anh ngữ the, Latin deus, Sanskrit deva biến âm với Hy Lạp ngữ theos (thần thánh), Việt ngữ ta có d=th, dẻo = thẻo; dư = thừa, duộc = thuộc…, đ = th, đậm = thẫm, đục = thục, đủng đỉnh = thủng thỉnh, đủi = thủi (đen)… Như nói tiếng Việt tất âm (nguyên âm lẫn phụ âm) chuyển hóa với nên biến âm với tất ngơn ngữ lồi người (Tiếng Việt Huyền Diệu) Việt ngữ có nhiều từ thứ, từ liên hệ với âm ngơn ngữ liên hệ ví dụ cộc liên hệ với Tây Ban Nha ngữ corto, với Anh ngữ short (theo c=s = sh, cộc = soọc = short) ta có từ cụt liên hệ với Đức ngữ kurz, Pháp ngữ court; Việt ngữ mạ, má, măng, mầm, me, mẹ, mệ, mị, mợ, mụ liên hệ với tất ngơn ngữ có từ mẹ khởi đầu mẫu tự m… maman, mère (Pháp ngữ), madre (Tây Ban Nha, Ý ngữ) , màe (Bồ Đào Nha ngữ), mama, mother, mom v v… Đặc biệt từ láy, thành tố láy Việt ngữ từ nhiều ngơn ngữ khác liên hệ Ví dụ từ mỏng, ta có mỏng manh manh tiếng Pháp mince, mỏng; mỏng dính dính anh ngữ thin (theo d=th, dính = thin), mỏng tanh, mỏng tang Gael Irish tana, mỏng, Phạn ngữ tanu, mỏng mỏng teng Welsh l teneu, Latin tenuis… Những từ có gốc nghĩa âm khác chút mà biến âm theo qui luật biến âm lịch sử coi từ biến âm với Ta suy từ Việt “nôm na mách qué” tức Việt liên hệ mẹ với Anh ngữ nhiêu ví dụ Anh Ngữ bum, người lười biếng, rong chơi, cầu bơ cầu bất, bum liên hệ với Việt ngữ bợm; Anh Ngữ dud, dở, kém, ngu “I’m a dud at language” (tôi thằng dở ngôn ngữ) Dud Việt ngữ đụt (các cụ ta mắng thằng đụt, mày đụt” thế), câu Anh ngữ vừa nói nói theo nơm na “tơi thằng đụt ngôn ngữ”; dummy, người ngu ngốc có dum- = đần; Anh ngữ rum, kỳ cục, kỳ dị, a rum fellow, người kỳ cục, rõ ràng rum = rởm, thói rởm Ta thường nghe em trẻ nói thằng thằng jerk Từ jerk có nghĩa giựt, kéo lẹ đột ngột lên lên động kinh (kinh giựt), phản xạ gân bác sĩ dùng Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net búa cao su gõ vào đầu gối, chân giựt mạnh lên Việt ngữ khơng có mẫu tự “j” Mẫu tự j tương đương với d, ch Việt ngữ Theo j = d jeep = dép, díp (xe), ta có jerk = dựt, dật, (giựt, giật) Như thằng jerk thằng cà giựt Nhưng theo biến âm j = ch Java = Chà Và (người miền Nam gọi người Java Chà Và Người Chà Và miền Nam gọi tắt người Chà người Chà Châu Giang người Hồi giáo gốc Java), ta có jerk = chớn Thằng jerk thằng cà chớn Theo ch = tr, chớn = trợn, ba trợn Như thằng jerk thằng cà giựt, cà chớn, ba trợn Ta thấy “dựt” liên hệ với “chớn” xe để “ga-răng-ti” già quá, tức có nhiều “chớn”, có “chớn” quá, lúc khởi chạy thường giựt mạnh, cà giựt, cà giựt… Có thể chia biến âm nhiều trường hợp: a Biến âm mẹ con: âm, vần, nghĩa, mặt chữ Anh ngữ bad, xấu, tồi phát âm /bét/ = bét (chót hạng bét, bét), bết (tồi, xấu), bê (bối)…; cut = cắt; dais, bệ cao = đài, deuce có deu- = đều… b Biến âm chị em: khác âm, vần, nghĩa mù = mờ, chat (Pháp ngữ), mèo = cat (Anh Ngữ) , (h câm), fly, bay = phi (Hán Việt), bay; blue = bleu (Pháp ngữ) = blu (Ý) = blau Đức)… b Biến âm họ hàng gần (con bác): khác vần âm, nghĩa: = này, nầy, = nọ, (theo đ=n); blank (để trắng, trống) = blanc (Pháp ngữ) = cổ ngữ Việt blắng = Việt kim trắng (bl = tr Chúa Blời = Chúa Trời) c Biến âm họ hàng xa: hay khác vần, âm hay khác âm nghĩa xa hay nghĩa lệch = = Nó có gốc hai ba đời Nó người nớ, người đó, nghĩa xa khơng để ý khó mà biết “nó” “đó” mà Từ y vậy, ta có = = ý (cái = = ý) Với đ câm = ấy, với a câm, = ý (hay biến âm ay = y vậy) Ở biến âm hai lần, khác âm, khác vần, khơng truy tìm kỹ khơng biết “y” (nó) có biến âm từ “đấy” (đó) Anh ngữ foot, chân = boot, giầy (biến âm f=b với nghĩa biến đi, giầy liên hệ với chân) Xem thêm chương Biến Âm Tiếng Việt Huyền Diệu Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net Qui luật biến âm Việt ngữ nguyễn Xuân Quang: Biến âm lịch sử tiếng Việt xẩy tất nguyên âm phụ âm nên qui luật biến âm ngơn ngữ lồi người tìm thấy tiếng Việt Để giản dị dễ hiểu, ta dựa vào qui tắc biến âm lịch sử sống, thực có ngơn ngữ Việt mà nghe tận tai, thấy tận mắt hàng ngày Có thể dựa vào chuyển âm, biến âm để truy tìm nghĩa ngữ, tương đồng từ tiếng Việt hay tiếng Việt với ngơn ngữ khác dùng chuyển âm, biến âm từ mẫu âm (hay nguyên âm) qua phụ âm Việt ngữ vào việc truy tìm nguồn gốc ngơn ngữ lồi người Biến âm biến âm mẹ con, biến âm chị em, biến âm họ hàng gần (con dì) biến âm họ hàng xa Các từ cổ gần gốc ngơn ngữ lồi người ruột thịt Biến âm dựa theo cách phát âm Việt ngữ hay Anh ngữ biến âm dựa mặt chữ quốc ngữ HỌC ANH NGỮ BẰNG TIẾNG VIỆT QUA BIẾN ÂM Xin đưa vài ví dụ tiêu biểu quen thuộc dùng hàng ngày Biến âm mẹ con: âm, vần, nghĩa, mặt chữ -ace, số = Việt ngữ cổ ạc, ạch, áy có nghĩa một, Tên số (con ách, ết, xì, u tổ tơm) hay mặt số lúc lắc, cú giao banh tennis “ết” địch thủ bó tay khơng làm được, hay cú quất ace đánh golf cú quất mà banh rơi vào lỗ .ace = Việt ngữ cổ ạc, ạch, áy có nghĩa (Huỳnh Tịnh Paulus Của) .ace = /ết/ = ên, ơn, yêu ./ết/ = phương ngữ Huế éc, bừa éc bừa với thú (trâu bò) Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net ./ết/ = Phạn ngữ eka, Eka đẻ ek = éc = ace có -ka = (có nghĩa đứng đầu, số cả, anh cả, vợ cả) .Việt ngữ ách, ết phiên âm ace Ace phát âm theo Pháp ngữ ách-xì theo Anh ngữ ết âm với x (ếch xì) có tên xì (bỏ âm đầu) .con yêu tổ tôm biến âm với eo bát chiết yêu bát thắt eo Theo biến âm kiểu eo ếch ta có eo = ếch = ace Yêu = eo = ếch = ace = Phạn ngữ ek(a), … -I = /ai/ = Việt ngữ (tôi) I, tôi, ta, tớ, tao Việt ngữ có từ cổ nhân xưng đại danh từ ngơi thứ số từ Tơi nói từ cổ ngơn ngữ thơng dụng, từ cịn dùng Từ thấy dùng vùng quê hay ca dao tục ngữ Ví dụ câu nói: “Ai đâu có cần” có nghĩa “Tơi đâu có cần” Ta thấy rõ từ “ai” đôi với từ “đây” giống “tôi đây”, “ta “Ai đây” tiếng đôi điệp nghĩa: = Thật theo đ câm đẩy = ẩy, ta có = ây = Nhà văn Bình Nguyên Lộc nhận “ai” có nghĩa tơi Ơng đưa biểu đối chiếu: Sơ Đăng: A = Nam Dương: A Ku = Nhật Bổn: (Wat) A Ku (shi): Thượng Cổ Việt: Ai = Khả Lá Vàng: Ai = Lào: Anh = tơi Mạ: Any = tơi (Bình Ngun Lộc, Lột Trần Việt Ngữ, tr.24) So sánh với Anh ngữ “I”, (tôi) phát âm “ai”, ta thấy cổ ngữ Việt “ai” Anh ngữ “I” Kiểm chứng với qui luật biến âm ai= I = kí gì, ta có Ai = I Việt ngữ ai, Anh ngữ I liên hệ với Đức ngữ “ich”, Thâm cứu thêm ta thấy nhân xưng đại danh từ ngơi thứ số Ấn-Âu ngữ có nghĩa “đây” Ta thấy Đức ngữ “ich”, tôi, gần âm với Pháp ngữ “ici”, Anh ngữ “here”, đây, phát âm “hia” Với h câm ta có hia= ia = I Ý ngữ “io”, tôi, ruột thịt với ia, here Trong Việt ngữ có Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net biến âm ia = phía = phái, vía = vái, mỉa = mai here (hia), ere (ia) = Như Anh ngữ I hàm nghĩa “here”, đây, y chang Việt ngữ ai, ây, đây, tây, tôi…(Tiếng Việt Huyền Diệu) Đây mười lăm từ cho quân dùng để so sánh xem hai ngơn ngữ có liên hệ với không Qua từ này, ta thấy Việt ngữ Ấn Âu ngữ liên hệ với 1/15 .Qua Phụ Âm -bake, nướng, nung (gạch) = Việt ngữ bác Bake có cổ ngữ Anh bacan, Đức ngữ back, backen bake, liên hệ với Phạn ngữ pac-, Averan pac- (c có dấu ă), cook (nấu), to bake (nướng) .bake = Việt ngữ bác, bắc (nấu lửa khơng cho thêm dầu mỡ vào, hình thức nướng) bác trứng, trứng bác, bác tương, tương bác Rõ ràng bake = bacan = pac- = bác .bake = bếp (nghĩa lệch) xem chữ kitchen bakery, tiệm bánh mì, tiệm bánh nguyên thủy loại bánh đem bỏ lị nướng bánh mì, ngày chung tiệm bán bánh Như bánh liên hệ với bake -log = Việt ngữ lộc (cây), lóc (liên hệ với khúc cây), lốc (liên hệ với phận sinh dục nữ), Hán Việt, lộc (hươu nọc), lục (biên chép, ghi lại)… (1), khúc gỗ, thân Phần thân chặt bỏ hết cành lá: backlog, khúc lớn phía sau lị sưởi .log = lộc, thường hiểu theo nghĩa lệch non đâm chồi nẩy lộc, hái lộc đầu xuân (mùa xuân thường non, lộc lộc có nghĩa lộc may mắn hái lộc để có lộc Lộc may mắn lucky Luc- = lộc) Tuy nhiên lộc cịn có nghĩa thân trơ trụi khúc log, đến mùa xuân lại đâm chồi nẩy lộc thấy qua ca dao: Bồng bồng lộc hoa, Một đàn vợ lính chẩy thăm chồng… Từ lộc phải hiểu thân trơ trụi tức log Cây hoa Có lồi mùa đơng rụng hết thân lộc, log đến mùa 10 Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net xuân lại hoa hoa đào, hoa mơ, hoa mận Vì lộc hoa loại Còn hiểu lộc non, theo tôi, không Lá non mà hoa .log = Việt ngữ lóc, từ đơi lăn lóc với lăn = lóc; lóc lăn khúc log Ta nói ngủ lăn lóc, ngủ lăn, ngủ lóc Anh ngữ to sleep as a log log = lốc lốc ám phận sinh dục nữ thấy qua câu ca dao: Cô lô cô lốc, Một nghìn ghính ốc đổ vào l… Thật phải viết “cô lô cô nốc” Từ kim “lốc” coi dạng nam hóa nốc giống lõ nõ L dạng nam hóa N (Tiếng Việt Huyền Diệu) Theo l= n, lốc = nốc Nốc, nốt ngày hiểu thuyền nhỏ: Ăn cúi chốc, kéo nốc than (Tục ngữ) Ăn cắm đầu xuống ăn, cịn kéo thuyền than Nguyên khởi nốc thuyền độc mộc khoét từ thân cây, khúc “log” (dug-out) Nốc gốc từ log Nốc ghe mà ghe có nghĩa phận sinh dục nữ muốn chửi đem biếu ba chén chè, cho ăn “ba chè” cho ăn “ghe bà” (xem ship) Nốc nghĩa với đốc, từ phận sinh dục nữ Mồng đốc (clitoris) mồng thịt phận sinh dục nữ .log = Hán Việt lộc, hươu Con lộc log Lộc, log Việt ngữ nọc Theo l=n, log = lộc = nọc (L dạng nam hóa N) Con hươu hèo, nọc, lộc, log (xem hart) Con nọc cọc, vật có sừng mà hươu sừng bàn Bầu Cua có tên Cọc thay nói Cọp Phải nói Bầu Cua Cá Cọc thay Bầu Cua Cá Cọp (Việt Dịch Bầu Cua Cá Cọc) -log (2), dụng cụ dùng phao có phần khúc nọc cắm dọc theo đường tầu để đo vận tốc tầu thuyền -log (3), ghi chép, biên chép việc xẩy ra, trình ký, nhật ký, ghi vào sổ việc xẩy hàng ngày (hải trình tầu thủy, phi trình phi cơ, 11 Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net bác sĩ, y tá, cảnh sát trực gác hàng ngày nghĩa với log-book, logboard -log (4), (Vi Tính) hồ sơ viết, ghi lại thư từ, thư tín gởi hay nhận: email log hồ sơ theo dõi móc nối mạng vụ (network) blog hai từ web log lồng vào (b web + log) có nghĩa mạng ký lục, báo mạng, nhật ký mạng, nhật trình mạng (xem blog) Ngày xưa ghi lại việc cách khắc cọc, nêu, thân cây, ván, bảng (xem log) Log = lục (Hán Việt), biên chép, ghi vào sổ ký lục, mục lục, mạn lục, tạp lục log, log on, log out (Vi Tính), vào, mở log, ra, đóng log, xem chữ log (4) -xero- (gốc chữ Hy Lạp) = Việt ngữ se (khơ) Gốc xero- có nghĩa khơ Ví dụ xeroderma, da khơ Latin siccus, khơ .xer- = se, khô trời se sắt, quần áo phơi se, Đông chết se, hè chết lụt Cây lúa mùa đơng nước dễ bị chết khơ mùa hè nhiều mưa dễ bị chết lụt .xer- = sắt (khô) = sec (Pháp ngữ),(Latin) secco (Ý ngữ), seco (Tõy Ban Nha ng), siccus (Latin), ỗuska (Phn ng), khơ Từ láy se sắt có se = sắt = khơ; người hay mặt sắt lại, hay khơ sắt lại Ainu ngữ (thổ dân Nhật Bản) sat, khô .xer- = sấy (làm khô) Theo biến âm kiểu se sẩy, ta có xer- = xấy, sấy, cơm sấy, sấy cau -xer- = sẩy rôm sẩy chứng mẩn thường thầy trẻ em nóng, Anh Mỹ gọi “heat rash” .xer- = (rang khô) thuốc bắc, liên hệ với PIE *sau-s / *su-s, khô Biến âm chị em: khác âm, vần, nghĩa -ser-, serv- (gốc chữ) = Việt ngữ seo, sá, sai, sài, sãi, sâu, xâu, sửa, Hán Việt sưu… gốc ser-, serv- đẻ từ servant, serve, service… có nghĩa làm, vụ, việc, dịch vụ, hầu hạ, phục dịch, đợ, 12 Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net Phạn ngữ sev, to serve, to inhabit, hầu hạ, phục dịch, ở; sevâ, service, dịch vụ, phục dịch, sevin, serving, dwelling (ở), liên hệ với gốc Phạn ngữ sar, to protect, bảo vệ, to keep, gìn giữ, to preserve, tồn giữ, make safe, giữ an tồn, chăm sóc .serv- = sâu, xâu, làm xâu, Hán Việt sưu công việc dân phải làm để phục dịch cho nhà nước trốn xâu lậu thuế, sưu dịch, sưu cao thuế nặng .ser- = seo, sá (người sai bảo, phục dịch, mõ) (xem dưới) ser- = sai có nghĩa bắt làm sai bảo, sai làm, khổ sai; người sai bảo tức người làm, đứa ở, đầy tớ, nô lệ .ser-= sài (dùng làm việc) .ser- = sãi, người làm, tớ xem chữ servant .ser- = sể, xể, từ kép sài sể, xài xể có nghĩa mắng chửi gốc mắng chửi kèm theo hình phạt bắt làm việc cực khổ .theo s=ch, sev-, serv- = cheo Việt ngữ cheo tiền phạt cho làng, khơng có tiền phải làm “xâu” cho làng có nguồn gốc đây, Tương tự từ sêu sêu tết đem quà cáp biếu nhà vợ, nguyên thủy vào dịp lễ tết người rể tương lai phải đến nhà vợ hầu hạ, phục dịch làm xâu Sau dùng quà biếu thay cho phục dịch, làm xâu gọi sêu Từ đơi biếu sén có biếu = sén với sén biến âm với sev-, serv .ser- = săn, sóc, săn sóc = chăn sóc = chăm sóc, liên hệ với gốc Phạn ngữ sar, to protect, gìn giữ, chăm sóc, có sar = săn, sóc .ser- = sửa (chữa) xem chữ service servant có gốc serv- ruột thịt với Phạn Ngữ sevaka, a servant, Latin servus, nô lệ người hầu, làm công, đầy tớ, sai việc, người làm, người ở, public servants: công chức, công bộc theo s=c=h, sev- = sâu, xâu = hầu (hạ) seo, sá gọi mõ Mõ người hầu hạ, phục dịch làng xóm., thường rao tin: “mõ tiếng lại dài hơi”, theo m=b, mõ = bõ, người hẩu lớn tuổi bõ già serv- = seo, sá sãi Người làm công, làm mướn, phục dịch gọi sãi thấy qua câu: 13 Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net Thứ quản voi già, Thứ nhì trầu miếng (bán lẻ), thứ ba sãi đị (cadao.) Sãi đị người phu chèo đị, làm cơng chèo đò Sãi biến âm với sai (sai bảo, sai làm), sài (dùng làm việc) Ta thấy sev-,ser-.= sãi, sai, sài chúa (chỉ giáo sĩ, tu sĩ, bà phước v.v…) Những người phục dịch, tớ Phật Chúa gọi sãi sãi chùa người làm cơng (quả) chùa: Con vua lại làm vua, Con sãi chùa lại quét đa Trong Thiên Chúa giáo, sãi bầy Chúa Trong Thánh mẫu Thiên Chúa, trung Girolamo Maiorica, trang 38 (chữ Nơm kỷ 17) có câu “Các thánh tổ tơng kính duệ vị la sãi dỗ mệnh” tương ứng với “các thánh tổ tơng kính dái (vái) thầy dậy dỗ mình” Ta thấy sãi Chúa dịch thầy (tức thầy tu) Thái Lan ngữ servant, chai Theo ch=s, chai = sãi Sãi ruột thịt với sai sai bảo, sai việc, sai vặt, sai làm; với sài (dùng làm) (xem trên) serve, cú giao banh (tennis) hàm nghĩa “phục dịch”, “hầu banh”, có gốc serv- (xem chữ này) Theo s=ch =tr =gi, ser- = = trao = giao (banh) -nausea = Việt Việt ngữ nơn, nao (nơn) buồn nơn, buồn ói, buồn mửa say sóng làm cho buồn nơn, buồn mửa, lợm giọng, kinh tởm có nau- = nao nao nao, nơn nao, nơn Nausea có gốc na-, nước Nau- = nao (nơn nao) Từ láy nơn nao có nghĩa nơn = nao Nao có gốc na- nã, nác nước Nausea, nơn nao liên hệ tới sóng nước thấy qua từ nao nao: Nao nao dòng nước uốn quanh, Nhịp cầu nho nhỏ cuối ghềnh bắc ngang Nguyễn Du, Kiều) Nao nao, lao đao cảm giác chuếnh chống, lênh đênh say sóng Rõ nao biến âm với Phạn ngữ nau tầu, thuyền Theo n=t, nau = tầu Nôn, nao cảm giác muốn ói mửa liên hệ với sóng nước, thuyền bè, say sóng Ta thấy nơn, nao biến âm với Phạn ngữ snuh, to vomit, 14 Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net nuh = nôn, biến âm với nước, nốc (thuyền) Pháp ngữ nausée, Anh ngữ nausea, Hy Lạp nausia, buồn nơn có gốc na-, nuớc, naus-, thuyền, tầu liện hệ với Phạn ngữ nau (tầu thuyền) Nôn, nao, nausea cảm giác buồn ói, buồn mửa thuyền tầu, bị say sóng Từ nau hai câu thơ Cung Oán Ngâm Khúc Ôn Như Hầu: Trắng đến thủa bạc đầu, Tử sinh kinh cụ làm nau lần hầu hết người hiểu nghĩa nau đau theo qui luật biến âm đ = n, đau = nau Tuy nhiên ta hiểu nau biến âm trực tiếp với nao, với Phạn ngữ nau (tầu, thuyền”) có nghĩa nao nao, lao đao, lao chao, chao đảo… “Tử sinh kinh cụ” làm cho lao đao, lao chao, chao đảo… ngất ngư tầu “mấy lần” -one = Việt ngữ ơn, ên (một) one, một, mốt, mỗi, ơn, ên, éc, chắc, .có on- = ơn (một) ơn Ơn có nghĩa Trời số Solo, solamente (Tây Ban Nha ngữ), seul (pháp ngữ), ruột thịt với sol, soleil (Pháp ngữ), mặt trời Mặt trời dương đực nọc biểu tượng chữ nọc (I) tức số .on- = ên, một, mình, ên biến âm với ơn, ên thấy qua đồng dao: Úp chén úp dĩa, Đĩa ngu đĩa ngốc, Con cóc cụt đi, Ở bờ bụi, Dạ thưa thầy, Con lớn ên… Ên liên hệ với Danmark ngữ en, Sweden ngữ en, Hòa Lan ngữ e:n, Đức ngữ ein; Hy Lạp ngữ enas, Anh ngữ a, an, one, Pháp ngữ un, Tây Ban Nha ngữ un, uno, Wel un, Pháp ngữ eka…, .one = oi (ít oi), ỏi (ít ỏi) (nghĩa lệch) Biến âm họ hàng gần (con bác): khác vần, âm, nghĩa: -gene = Hán Việt sinh sinh, sinh đẻ, sinh ra, sinh sản, sản, sinh tạo 15 Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net di thể, di truyền, đời, đại, hệ gen (phiên âm) gene ruột thịt với Phạn ngữ ga, gan, sinh, sinh ra, sinh sản, sản xuất, liên hệ với Hy Lạp ngữ genos, genus, chủng loại, cháu, gen liên hệ với Phạn ngữ jan- ja-,đẻ; ja- = dạ, đẻ, jana-, people (người), jana+ta, mankind (nhân loại) .theo g=s, gene = sanh, sinh genital, thuộc sinh dục, endogen, nội sinh, exogen, ngoại sinh, Phạn ngữ gan = sản .theo g= d, ge- = di (di truyền, di thể), di duệ, gen- = dân, nhân (người) ginseng = nhân sâm, củ sâm có hình người (xem gens) .theo g=h, ge- = hệ (tộc hệ, hệ, phả hệ, phổ hệ, gia hệ, truyền hệ, hệ phái), ge- = họ, Phạn ngữ gan = hàng (họ hàng) Ta thấy hàng (line) có nghĩa với dịng (line) giống hàng chữ = dòng chữ .theo g=gi, gen-, = giống (nòi), giòng (dòng dõi) .theo g=c=k, gene = kin, dòng dõi, huyết tộc, bà họ hàng.… Ở ta thấy gene =- kin = với từ có nghĩa họ hàng chữ bà cháu, vật nhỏ catkin, mèo Phạn ngữ gan = .theo g=ch, gen- = chủng generic, thuộc chủng loại -talk = Việt ngữ talk, nói, nói chuyện liên kết với Phạn ngữ tark, to suppode, speak .theo t=th, talk = (nói) lời, thưa (biết thưa thốt, khơng biết dựa cột mà nghe), thề .talk = tọc (mạch), thóc (mách) Qua từ đơi tọc mạch, thóc mách, ta có tọc = thóc = mạch, mách có nghĩa nói mách mẹ, mách qué (nói chuyện que, chuyện cọc, chuyện đọc, chuyện đục, chuyện tục)… Theo m=b, mạch, mách = bạch (nói) bạch thầy, biện bạch Theo b=v, mách = vách (nói vanh vách), liên hệ với Phạn ngữ vac-, vach (speak, say) .talk = ton (hót) (nghĩa lệch) -jack = Việt ngữ đặc (đực, trai) Jack có nghĩa đực (jack hare = thỏ đực), bồi (người), bồi 16 Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net .theo j=đ, jack = đặc Đặc biến âm với đực Đặc đực tre đặc tre đực .Bồi phiên âm “boy”, trai Bồi đứa hầu trai sen hầu nước gái Thằng bồi, thằng boy có “bịi”, có buồi, có cặc (Tiếng Việt Huyền Diệu) Theo j=ch, jack = = cặc (h câm) Vì jack có nghĩa trai, đực Hồi trung học, học Anh văn khởi đầu L’Anglais Vivant, câu học Jack is a boy Jack thằng bòi, thằng cu Hồi nghịch ngợm nên thường đùa “Jack ỉa bôi” Anh Mỹ gọi trai jack giống gọi thằng cu Chắc nghĩa (1) một mình, liên hệ với Pháp ngữ chaque (mỗi, một), chacun (mỗi người) Một viết theo chữ nịng nọc có hình que, nọc, cọc (1) Nọc đực dương, trai, đàn ơng .Jack = đạc = đục, cịn gọi chàng (chisel) thứ nọc nhọn, vật nhọn biểu tượng cho phận sinh dục nam Chàng trai có đục, có chàng Chàng cịn có nghĩa lang người trai, người nam trẻ Ở ta thấy Jack là Một mặt trời thấy solo, solamente, seul… ruột thịt với sol, mặt trời Bọc trứng (nang) Mẹ Tổ Âu Cơ sinh Trăm Lang Hùng toàn trai Cái nang trứng sinh toàn lang, chàng, đục, đực, dương, mặt trời nhìn theo dịng dương, dịng lửa, dịng mặt trời tức dương nữ, tức thái dương thần nữ, Mẹ Tổ Âu Cơ có mạng Tốn viết theo chữ nịng nọc OII (hào âm hai hào dương) Giải tự OII ta có hào âm O Nàng hai hào dương II thái dương, lửa (hai dùi nọc làm lửa) Mẹ Tổ Âu Cơ Nàng Thái Dương, Nàng Lửa Thái Dương Thần Nữ (Khai Quật Kho Tàng Cổ Sử Hừng Việt) Vậy truyền thuyết tộc Việt thuộc ngành Lửa Mẹ Tổ Âu Cơ thuộc nhánh Kì Dương Vương tộc Kì, Kẻ (vừa có nghĩa người, vừa có nghĩa chỗ ở, vùng đất cao, vùng núi) vùng cao vùng núi (Mẹ Tổ Âu Cơ dẫn năm mươi lên núi) Đây truyền thuyết Mường Việt cổ Cũng xin nhắc lại người Mường coi trọng, tôn thờ Mẹ Tổ Ngu Cơ Cha Tổ Lạc Long Quân thuộc tộc núi, nhánh Lửa Mẹ Tổ Âu Cơ Bọc trứng mang dương tính nhìn theo diện bọc trứng chim, ngành nọc lửa Nhìn theo diện nịng nước Lạc 17 Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net Long Quân, phần âm bọc trứng tức trịng trắng ứng với khơng gian sinh trăm gái, trăm Mẹ Nàng, Mỵ Nương Chiếc Jack cờ Anh mang nghĩa dân dã đực, lang chàng mang nghĩa vua chúa mặt trời jack, trục xe, chống, đỡ, đội xe (Trung Nam), kích (Bắc) Theo j=ch=tr, jack chắc, cặc cọc, chông, nọc chống Con đội xe jack chống xe Từ kích miền Bắc biến âm với cặc Hán Việt kích (một lọai khí giới nhọn) có nghĩa cọc nhọn hàm nghĩa phận sinh dục nam Kích biến âm với cặc Mã Lai Nam Dương có loại dao găm thiêng tên kris âm với kích jack fruit, mít Tại Anh Mỹ gọi mít jack fruit? Như thấy jack hàm nghĩa cọc, cặc, kích, phận sinh dục nam, trai Jack cặc, cọc Jack đặc, đực, trai Đây lý Tây phương gọi mít jack fruit Trái mít gọi trái đực, trái trai mít cịn non trơng giống hịn dái phái nam Chúng ta gọi mít non dái mít Anh Mỹ gọi mít jack fruit gọi theo tên dái mít, mít cịn non jack-o’-lantern, đèn bí ngơ, đèn ma, ma trơi Vào khoảng kỷ 14, Anh đầy rẫy tội ác Vua Charles II cho thành lập đội ngũ nhân dân tự vệ gìn giữ anh ninh Những niên, trai tráng ban đêm tuần thường mang theo đèn, dân chúng gọi “jack of lantern” (“những chàng cầm đèn”), sau giản lược thành jack-olantern Jack có nghĩa trai, trai tráng (xem jack) Về sau từ loại đèn lập lòe đêm làm bí ngơ hay củ cải trẻ em vào dịp lễ Halloween hay đèn ma, ma trơi Biến âm họ hàng xa: hay khác vần, âm hay khác âm nghĩa xa hay nghĩa lệch -air, khơng khí, gió = Việt ngữ e, e e (khóc) è è (thở), (thở ra), (hơi), ào, ào (thở, gió) 18 Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net Trung cổ Anh ngữ eir, Latin aer, liên hệ với hơi, thở, gió, liên hệ với Phạn ngữ vá, gốc Aryan-Phạn ngữ wa, thổi, thở, theo w = u, ta có vá = uá, wa = ùa (gió ùa vào) = u a, theo v= w = o, vá = óa, ịa (khóc), wa = oa, oa oa; u a, oa oa tiếng khóc chào đời trẻ sơ sinh tức thở người .air = /e/ (Việt ngữ e) = e, e, oe, oe, tiếng khóc chào đời, thở đầu đời Thở è è, thở ì ạch .air = ơi, (với h câm, = = air) .air = à, hà, hà hơi, hít hà (thở), với h câm, hà = = air, Phạn ngữ an-, ana-, thở .air = ào, ào, thở ào giống gió thổi ào liên hệ với Phạn ngữ aw, to blow (thổi) .air = ùa (gió ùa vào), lùa (gió) liên hệ với Phạn ngữ wa, to breathe, thở, to blow, thổi Ta thấy rõ Phạn ngữ wa (thở) ruột thịt với tiếng khóc chào đời u a, oa oa người, theo w= uu, ta có wa = uu a = u a (oa oa, oe oe) Trong Tiếng Việt Huyền Diệu, chứng minh từ u a thở đầu đời, nguồn cội ngơn ngữ lồi người Từ U Việt ngữ tiếng nói, nguồn gốc ngơn ngữ lồi người Ta thấy âm chính, chủ âm, mẫu âm, ngun âm vowel tiếng nói lồi người chuyển từ tiếng kêu, tiếng nói lồi vật, thở đầu đời, tức tiếng khóc u a Hơi thở khơng khí, gió (air) ùa vào phổi âm Việt ngữ U, a, Phạn ngữ vá, gốc Aryan-Phạn ngữ wa, thổi, thở, tiếng u a, oe, oa oa, oe oe Thay v=u, rõ hai năm mười, vowel có vo- = u o, u a, u e Tiếng nói âm, thanh, âm Anh ngữ noise âm, tiếng, tiếng động Việt ngữ nói [noi (se) = nói] Tiếng nói người tiếng thở u,a, o a, oa oa, oe oe Tiếng nói bập bẹ trẻ thơ tiếng u Trẻ thơ u hóng chuyện tập nói tiếng nói Tiếng nói cuối người tắt thở tiếng ú Ta thấy rõ Latin cổ uox, (Latin kim vox) voix, voice, tiếng, tiếng nói có uo- u tiếng nói trẻ thơ Việt Nam tiếng ú người Việt Nam tắt thở ((xem thêm chương Tiếng Việt Nguồn Gốc Ngơn Ngữ Lồi Người Tiếng Việt Huyền Diệu) 19 Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net -fan, quạt = phành, phành phạch (quạt) = Mường ngữ phán (phướn) liên hệ với cờ, quạt fan liên hệ với Phạn ngữ vá, gốc Aryan-Phạn ngữ wa, thổi, thở, theo w = u, ta có vá = uá, wa = ùa (gió ùa vào) = u a, theo v= w = o, vá = óa, ịa (khóc), wa = oa, oa oa; u a, oa oa tiếng khóc chào đời trẻ sơ sinh tức thở người (xem Tiếng Việt Nguồn Gốc Ngơn Ngữ Lồi Người) Latin uannus, quạt có ua- = ùa Theo f=v= w, fan có faliên hệ với Phạn ngữ vá, với gốc Aryan-Phạn ngữ wa, thổi, thở Ta thấy fan = van, quạt, máy quạt để sẩy lúa (xem chữ van này) Quạt liên hệ với Phạn Ngữ vát, to fan (quạt) Ở miền Bắc Việt Nam có làng nghề chuyên làm quạt có tên làng Vát Vát Phạn ngữ vat, quạt .theo f=ph, fan = phành, quạt phành phạch, phần phật (gió) Quạt tạo gió Bà Hồ Xuân Hương thiên tài dùng từ phành thơ Vịnh Cái Quạt: Phành ba góc da cịn méo, Xếp lại đơi bên thịt thừa .theo f=ph, fan = Mường ngữ phán, Việt ngữ phướn, dạng cổ cờ dùng lễ hội, tang ma Theo b=ph, Anh ngữ banner (phướn, phán) = fan = phán, phướn Ta thấy rõ cờ phướn, cờ phán ruột thịt với quạt fan Qua từ đơi phất cờ ta có phất = cờ Ta thấy rõ phất = Anh ngữ flag (cờ) = phất phới, phất phơ, phần phật… .theo qu- = v = w, quạt có qua- = gốc Aryan-Phạn ngữ wa, thổi, thở .theo f=ph, to fan = phất liên hệ với gió phất phới; phất phơ với phật phần phật .theo v=m, Phạn ngữ vát = mát Theo v=qu, vát = quạt Rõ ràng vát = mát = quạt, liên hệ với Phạn ngữ wa, thổi, với vâta (gió) Quạt làm cho mát, liên hệ với mát: “mát mặt anh hùng tắt gió”(Hồ Xuân Hương) .theo f=m, fan = man hàm nghĩa mát thấy qua từ đôi man mát (hơi mát) .theo f=ph, flag = phất = phơ Theo v=b=ph= qu = c, phơ = quơ, quờ = cờ = phơ, phất Qua từ đôi cờ quạt ta có cờ = quạt, quạt = cờ = quơ = phơ = phát = flag -key = Việt ngữ chìa khóa 20 Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net chìa khóa chốt (sắt), nêm, mộng gỗ; đóng chốt sắt, đóng nêm cho chặt, đóng ráp mộng có nghĩa bóng mấu chốt, bí (của chuyện gì) lời ghi (bản đồ) hàm nghĩa điểm mấu chốt, chìa khóa phím, phiếm đàn, nút, phím gõ (đánh máy, vi tính) Phím đàn (dương cầm), nút, phím gõ bàn máy chữ, máy vi tính ngun thủy có hình que gõ giống chìa khóa Ngun thủy nêm, mộng, chốt, chìa khóa que, cành để cài, họ hàng với lock, khóa khúc log, khúc cây, then cài Ta có key = /ki/ = ki = .key = /ki/ = kì, kè, kẻ, que .key = cài .theo k=c=ch, key = chìa ,theo k=c, key = cây, cài .theo k=qu, key = que .theo k=c=ch, /ki/ = chi (cành cây), chìa (khóa), chốt (cài) Việt ngữ chìa que, nhánh cây, thấy rõ qua từ chả chìa chả nướng que, thịt xiên qua que nướng; Anh ngữ skewer, que xiên để nướng có -ke- kè, kẻ, que, có -kew- = kèo (cọc nhỏ) Chìa vơi que quệt vơi Kết Luận Có biến âm khắng khít từ dạng mẹ họ hàng xa Việt ngữ Anh ngữ Ta dùng liên hệ để học, tìm hiểu nguồn gốc nghĩa ngữ Anh ngữ Việt ngữ ngược lại BS Nguyễn Xuân Quang Blog cuả Bác Sĩ Nguyễn Xuân Quang http://bacsinguyenxuanquang.wordpress.com Nguồn: http://bacsinguyenxuanquang.wordpress.com/2013/08/09/su-lin-hegiua-anh-ngu-v-viet-ngu-bien-m-giua-anh-ngu-v-viet-ngu/ 21 Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net ... tiếng Việt tiếng Anh cổ liên hệ mẹ với nhau: cổ ngữ Anh buan, dwelling, Việt ngữ bn, bản, mường; cổ ngữ Anh bog (arm, cánh tay) = Việt ngữ bồng Ta thấy rõ Việt ngữ ãm, ẵm (bồng) Anh Ngữ arm (ãm,... gió) 18 Sự Liên hệ Giữ Anh Ngữ Việt Ngữ - BS Nguyễn Xuân Quang www.vietnamvanhien.net Trung cổ Anh ngữ eir, Latin aer, liên hệ với hơi, thở, gió, liên hệ với Phạn ngữ vá, gốc Aryan-Phạn ngữ wa,... âm với Ta suy từ Việt “nôm na mách qué” tức Việt liên hệ mẹ với Anh ngữ nhiêu ví dụ Anh Ngữ bum, người lười biếng, rong chơi, cầu bơ cầu bất, bum liên hệ với Việt ngữ bợm; Anh Ngữ dud, dở, kém,

Ngày đăng: 28/08/2013, 18:20

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w