câu tiếng trung ngắn cho nguoi moi bat dau

12 166 0
câu tiếng trung ngắn cho nguoi moi bat dau

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

câu tiếng Trung ngắn 包包包包包 包 bāo zài wǒ shēn shàng = 包包包包包包 ( wǒ bàn shì nǐ fàng xīn )= 包包 ( gǎo dìng )=包包包包 ( jiāo gěi wǒ ba )= 包包包包 ( bú suàn shénme ) Không vấn đề , n tâm giao cho tơi , định… vd : A : 包包包包包 包包包 包包包包包包 /wǎn shàng nǐ mǎi cài , zuò fàn , jiē hái zi ā !/ buổi tối anh chợ , nấu ăn đón nhé! B包包包包包包包 /bāo zài wǒ shēn shàng / em yên tâm để anh lo việc 包包包包 ( bié lán zhe wǒ ) = 包包包 ( bié guǎn wǒ ) kệ taao , đừng có cản tao vd : A 包 包包包包包包包包包包包包包包 /xiǎo Wáng ā , nǐ xiǎng kāi diǎn , bié gàn shǎ shì / tiểu Vương mày nghĩ thống chút , đừng có làm chuyện rồ dại B包 包包包包包 包包包包包包包 /bié lán zhe wǒ , wǒ sǐ gěi tāmen kàn / mày đừng có cản tao , tao chết cho chúng xem -3 包包包 ( bù gān xīn )= 包包包 (bù gān xiū ) = 包包包 ( bù fú qì ) = 包包包包 ( sǐ bù míng mù : chết không nhắm mắt ) Không cam tâm , không phục vd : A : 包包包包包包包 包包包包包包 /nǐ jiù bǐ tā bàn bù , méi děi dì yī / thơi mày chậm nửa bước , không cần phải đứng thứ B包 包 包 包包包包包包包 /āi , wǒ shí zz̀i bù gān xīn / hey , tao thực không cam tâm 包包包包包包 ( zhè huí lkàn nǐ le ) = 包包包包 ( quán zhàng nǐ le ) Lần phải xem mày thể , trông cậy vào mày hết vd : A包 包包包 包包包包包包 包包包包包包包包包包包包包包包包包 /lǎo lǐ yā , qù le sān bá , dōu méi zuò chéng zhè bǐ shēng , zhè h kàn nǐ de le / Ông Lý lần mà khơng hồn thành chuyện làm ăn , lần trông cậy vào câu B包 包包包包包包包包包包包包包包包包包 /gǎn xiè lǐng dǎo xìn rèn , wǒ dìng yn mǎn wán chéng rèn wù / cảm ơn tín nhiệm lãnh đạo ,tơi định hồn thành tốt đẹp nhiệm vụ 5 包包包包包包 ( chǒu huà shuō zài qián tóu ) = 包包包包包 ( huà yào shuō qīng chu ) phải nói trước vd : A包包包包包包包包包包包包包包包包包包 /chǒu huà shuō zài qián tóu , xiàng wǒ jiè qián , děi huán liǎng bèi/ Tao phải nói trước , mày mượn tiền tao phải trả gấp đôi B包包包 包包包包包包包包包包包 ā ! /kě shì … nà wǒ shǎo jiè diǎn ba / ! mà … tao mượn thơi 包包包包 ( diao wèi kǒu ) = 包包包包 ( xià cì zài shuō : để sau nói ) trêu , để sau nói… vd : A包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包 /zhè ge diàn shì jù tiān fàng jí , guān jiàn dì fāng jiù dǎ zhù / phim ngày cho tập , đến chỗ hay hết phim B包包包包包包包包 /zhè jiào diào wèi kǒu / gọi trêu mà 包包包包包包 包kě h u shuō h lai : nói phải nói lại vd : A : 包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包 lǎo lǐ ā , nǐ dà jiā de máo dùn , yào tiào chū qù kàn , cóng dà jú qù xiǎng , bú yào tài xiǎo xīn yǎn lā Lão Lý , xung đột anh người cần phải nghĩ cho đại cục , đừng có ích kỷ B包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包 lǐng dǎo ā , nǐ gāng jiǎng de bù shǎo , kě h u shuō h lai , shéi d shéi c nǐ zhǐ zì méi tí ā Lãnh đạo , vữa ơng nói nhiều nói nói lại sai chữ ông không nhắc đến 包包包包 nǐ chéng mā ? bạn có làm khơng? vd : A包包包包包包包包包包包包包包包包包xiǎo wáng , yǒu tuī jiàn nǐ dāng jīng lǐ , nǐ chéng mā ? Tiểu Vương có người tiến cử mày làm giám đốc , mày làm không? B包包包包包包包包包包包包包包包包jīng lǐ yě shì gàn de , wǒ wèi shénme bù chéng ? giám đốc người làm , lại không làm chứ? 包包包包包 包shuō jù gōng huà : nói câu cơng = 包包包包 包 píng xīn ér lùn ) vd : A包包包包包包包包包包包包包包包包xiǎo wáng zǒng shì zhǎo wǒ má fàn , wǒ hèn sǐ tā le tiểu vương ln tìm phiền phức cho tơi , tơi hận chết B包包包包包包包包包包包包包包包包shuō jù gōng huà , xiǎo Wáng yě shì wèi le gōng z nói câu cơng cơng việc thơi 10 包包包包 包 méi nín bù chéng : khơng có ngài khơng vd : A包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包 xiǎo Wáng ā , míngr de xīn wén fā bù h wǒ jiù bú cān jiā le nǐ zhǔ chí ba Tiểu Vương , buooi4 họp báo ngày mai rôi khơng , anh chủ trì di B包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包 nà nǎr xíng ā ? dì yī bǎ shǒu bú zài , hái yǒu shénme xiǹ rèn dù ā ? méi nín bù chéng ! được? người đại diện khơng có mặt độ tín nhiệm ? khơng có ngài khơng 11 包包包包包包 包gāi zhǎo shéi zhǎo shéi qù : mà tìm người chịu trách nhiệm việc í vd : A : 包包包包包包包包包包包包xiǎo wáng , wǒ xīn lǐ yǒu hěn duō wěi qù tiểu Vương , tao phải chịu nhiều ấp ức lòng B包包包包包包包包包包包包包bié gēn wǒ shuō , gāi zhǎo shéi zhǎo shéi qù đừng nói với tao , mày tìm người mà chịu trách nhiệm cho việc 12 包包包包包 包 nà kě méi zhǔnr : chưa nói = 包包包 ( shuō bù hǎo )= 包包包 ( shuō bù zhǔn ) vd : A包 包包包包包包包包包包包míng nián chūn tiān zánmen jiù jié hūn ba ! mùa xuân năm sau kết hôn em! B包包包包包包nà kě méi zhǔn ! điều em chưa nói 13 包包包包 包gù bú shàng lā = 包包包包 : dāi tóur 包khơng quan tâm vd : A包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包 lǎo lǐ ā , zhè me duō bìng 包nǐ zěnme zhǐ gù zhè yí gē ne ? lão lý , có biết bệnh nhân mà mày quan tâm người B包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包 tā shì wǒ nü péng u ! bié de bìng zài zhòng wǒ yě gù bú shàng le người u tơi , người khác có bệnh nặng đến đâu không quan tâm 14 包包包包 包xià bú qù shǒu = 包包包 包bù rěn xīn ) = 包包包包包 ( hèn bú xià xīn lái ) : không nỡ tay vd : A : 包包包 包包包包包包包包包包包包包包包包包包 lǎo dà , lǎo èr zuò le nàme duō huài shì , zhà sǐ tā shì yīng gāi de Lão đại , lão nhị làm chuyện xấu , bóp chết đáng B包包包包包包包包包包包包包包包包包 yīng gāi shì yīng gāi , hái shì yǒu diǎn xià bú qù shǒu ā đáng đáng có chút không nỡ tay 15 包包包包 ( yī bubù liú shén )= 包包包 ( zǒu shén le )包không để ý vd 包A包包包包包包包包包āi , nǐ zài zhǎo shénme ? , mày tìm đấy? B包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包 hēi , wǒ gāng mǎi le zhī māo , wǒ nà zuò fàn ne , yī bù liú shén , tā jiù méi le ! hey , tao vừa mua mèo , nấu cơm khơng để ý khơng thấy đâu 16 包包包包包包 包huà bù néng zhè me shuō : khơng thể nói vd : A : 包包包包包 包包包包包包包包包 měi g duō hǎo ā , u yǒu qián , u lì hài nước Mĩ tốt thật , vừa có tiền vừa lợi hại B包 包包包包 包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包 lǎo lǐ yā , huà bù néng zhème shuō , nì bù zhī měi g de qián shì cóng nǎr lái de lão Lý, khơng thể nói , mày khơng biết tiền nước Mỹ từ đâu mà đâu 17 包包包包包包包 包méi jiàn guò nǐ zhè zhǒng : chưa gặp loại người mày vd : A包包包包包包包包包包包包包包包“ 包包包”包包包包包包包包包包包包包 wèi , nǐ zěn me cǎi le jiā de jiǎo , lián jù ” duì bù qǐ ” dōu bù shuō yā ? méi jiàn guò nǐ zhè zhǒng ! , anh giẫm vào chân , đến câu xin lỗi khơng có ? chưa gặp loại người anh B包包包 包包包包包包包包包包包包包包包包包包包 包包包包包包包包包包 , lián zhème jǐ , u bú shì gù yì de , cǎi le jiù cǎi le bei , wǒ yě méi jiàn guò nǐ zhè zhǒng , xe chật , khơng phải tơi cố ý , giẫm giẫm , chưa gặp loại người anh 18 包包包包包包包包nǐ suàn gàn shénme de yā ? = 包包包包包包 包 nǐ píng shénme guǎn wǒ ): mày dựa vào mà quản tao vd : A : 包包包包包包包包包包包wèi , nǐ wèi shénme s dì tù tán , anh lại khạc nhở bừa bãi thế? B包 包包包包包包包包nǐ suàn gàn shénme de yā ? anh dựa vào mà quản tơi 19 包包包包包包ràng nín jiàn xiào le ) : để bạn chê cười vd : A : 包包包包包包包包包包包包包包包包 xiǎo wáng ,nǐ de zhè wén zhāng lǐ yú fǎ cuò wù bù shǎo ā ! này, tiểu Vương , viết mày có nhiều lỗi ngữ pháp B包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包 shì , shì , ràng nín jiàn xiào le , wǒ de yú fǎ zhēn de bù líng , để mày chê cười rồi, ngữ pháp tao khơng tốt 20 包包包包 包 shì jiù h ) : làm vd : A :包包包包包包包包包包包包包xiǎo wáng , guǎn dēng huài le , nǐ huì xiū mā ? Ê tiểu Vương , ống đèn hỏng , mày biết sửa không? B包包包包包包包包包包包包 bú jiù shì guǎn dēng mā ? shì jiù de ống đèn mà , làm 21 包包包包包包 diǎn xiǎo yì si ) : chút tâm ý vd : A包包包包包包包包包包包包包包tài kè qì le ba , sò4ng zhè me duō lǐ wù khách khí , tặng quà vây B包包包包包包包包包包包包包包包nǎ lǐ , yì diǎn xiǎo si , bù chéng wèn tí làm có , chút tâm ý thơi , không đáng để ý đến 22 包包包包包包 包 yǒu diǎn zhǎo bú zhe běi ) : khơng hiểu , cảm thấy chóng hết mặt vd : A 包包包 包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包 wèi , nǐ de wén zhāng dǐ shénme yì si ā ? wǒ zěnme yǒu diǎn zhǎo bú zhe běi ā ? , viết mày rốt có ý vậy? tao xem mà chả hiểu hết B包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包 shì , zhè shì xiàn zài liú xíng de xiě fǎ , bù shuō shéi d shéi c ừ, cách viết phổ biến , khơng nói đến sai 23 包包包包zhǐ bú shàng ) : chẳng chờ đợi hết vd : A : 包包包包包包包包包包包包包包包包包包包 zhè dōng xi wǒmen bān bú dòng , hái shì qǐng lín jū bāng bāng máng ba đồ khơng chuyển nối đâu nhờ hàng xóm giúp? B包包包包包包包包包lín jū , zhǐ bú shàng ba hàng xóm á? khơng trơng chờ đâu 24 包包包包zhì yú mā ? không nghiêm trọng đến mức chứ? vd : A包 包包包包包包包包包包包包包包包包包 nǐ bù tīng wǒ de huà , sǐ dōu bù zhī zěnme sǐ de mày mà không nghe lời tao , chết khơng biết í? B包包包包包zhì mā ? khơng đến mức nghiêm trọng chứ? 25 包包包包包包chī shénme kǔ ā ? ghen tị gì? vd :A : 包包包包包包包包包包包包包包包包包包 tā néng gàn de wǒ yě néng gàn , lǎo bǎn wèi shénme bù ng wǒ ? làm tao làm được, sếp lại khơng dùng tao? B包包包包包包包包包包包包包包包包包lǎo bǎn jiù shì yn ng tā , nǐ chī shénḿ kǔ ā ? sếp thích dùng đây, mày ghen tị gì? 26 包包包包 ( huàn chéng nǐ ba ) vd包 A包包包包包包包包包包包nǐ yǒu shí xǐ huān qī fu r zhě mày thích bắt nạt kẻ yếu B包包包包包包包包包包包包bǎ bèi nǐ qī fu de huàn chéng nǐ ba thử đổi mày người bị bắt nạt thử xem Một số câu tiếng Trung tức giận 1.Đối với tao, mày khơng 包包包包包包包包 nǐ d wǒ shén me dōu bú shì Mày muốn ? 包包包包包包 nǐ xiǎng zěn me yàng ? Mày thật quắt/ đáng ! 包包包包包包 nǐ tài guòfèn le ! Hãy tránh xa tao ! 包包包包包包包 lí wǒ yuǎn yì diǎnr ! Tao chịu hết mày ! 包包包包包包包包 ! wǒ zài yě shòu bù liǎo nǐ lā ! Do tự mày chuốc lấy 包包包包 nǐ zì zhǎo de Mày điên ! 包包包! nǐ fēng le ! Mày tưởng mày ? 包包包包包包包 nǐ yǐ wéi nǐ shì shéi ? Tao khơng muốn nhìn thấy mày 包包包包包包包包 wǒ bú yuàn zài jiàn nǐ ! 10 Cút khỏi mặt tao 包包包包包包包 cóng wǒ miàn qián xiāo shī ! 11 Đừng quấy rầy/ nhĩu tao 包包包包bié fán wǒ 12 Mày làm tao tức chết 包包包包包包nǐ qì sǐ wǒ le 13 Mặt mày dày thật 包包包包包 liǎn pí zhēn hòu 14 Liên quan đến mày 包包包包包 guān nǐ pí shì ! 15 Mày có biết mày rối khơng? 包包包包包包包包包包 nǐ zhī xiàn zài jǐđiǎn mā ? 16 Ai nói ? 包包包包 shéi shuō de ? 17 Đừng nhìn tao 包包包包包包包bié nà yàng kàn zhe wǒ 18 Chết 包包包包 qù sǐ bā ! 19 Đồ tạp chủng 包包包包包 nǐ zhè zá zhǒng ! 20 Đó chuyện mày 包包包包包包包nà shì nǐ de wèn tí 21 Tao không muốn nghe 包包包包包 wǒ bù xiǎng tīng 22 Đừng lơi thơi 包包包包包包shǎo gēn wǒ l suō 23 Mày nghĩ mày nói chuyện với ? 包包包包包包包包包包 nǐ yǐ wéi nǐ zài gēn shéi shuō huà ? 24 Đúng đồ ngốc 包包包包包包包 zhēn shì zì chī gē ! 25 Gay go thật 包包包包 zhēn zāo gāo ! 26 Lo chuyện mày trước 包包包包包包包包 guǎn hǎo nǐ zì jǐ de shì ! 27 Tao hận mày 包包包包 wǒ hèn nǐ ! 28 Mày khơng làm trò ? 包包包包包包包包包包 chéng shì bù zú , shì yǒu yú Một số cấu trúc câu 1.包包包包 Bìngliè guānxì包Quan hệ song song; ngang hàng; đồng đẳng a/ 包……包包……jì……, u……包Đã… , lại… Vd:包包包包包包包Jì cōngmíng u nggōng Đã thơng minh lại chăm b/ 包包……包包包……/yībiān……, yībiān……包 Vừa …., vừa…… Vd:包包包包包包包包包包包包包包包包包Tā yībiān er dāyìng, yībiān er fàngxià shǒu li de shū Anh vừa nhận lời vừa bỏ sách tay xuống c/包包……包包包…… bùshì……, ér shì…… 包 Khơng phải… ,mà Vd:包:包包包包包包包包包包,包包包包包包包包Nǐ zhè wèntí bùshì wǒ bù bāng nǐ, ér shì wǒ shízài bù h Việc anh khơng phải tơi khơng giúp, mà thực tình tơi khơng làm d/……包……包包包……/……shì……, bùshì……包包包包Là……., khơng phải… Vd:包包包包包包包包包包包包包包包 包Tā shì wǒmen de dírén, bùshì wǒmen de péngyǒu Nó kẻ thù chúng ta, bạn 2.包包包包 Xuǎnzé guānxì包Câu lựa chọn e/包包…… 包包包……hzhě…… , hzhě……包hoặc……., hay/ là…… Vd:包包包包包包包包包包包包包包包Zhè běnshū huòzhě nǐ xiān kàn, huòzhě wǒ xiān kàn Quyển sách anh xem trước hay/hoặc là xem trước f/包包…… 包包包……Yàome………Yàome……… ;Hoặc ……., là…… Vd:包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包Yàome tā lái, yàome wǒ qù, míngtiān zǒng dé dāng miàntán yī tán Hoặc anh đến đi, ngày mai phải gặp để nói chuyện cho rõ g/包包…… 包包包…… bùshì…… , jiùshì…… 包Khơng phải/là … , là…… Vd:包包包包包包包包包包包Rénshēng bùshì ēnyn jiùshì qíng chóu Đời người khơng phải ân ốn, tình thù h/包…… 包包包……shì…… , háishì……包Là… , hay là…… Vd:包包包包包包包包包包包Tā shì zhōngg háishì ynán rén? Anh người Trung Quốc, người Việt Nam? i/包包……包包包……yǔqí……, bùrú……包thà…; … Vd:包包包包包包包包包包Yǔqí zchē, bùrú z chn Thà tàu xe j/包包/包包……包包……nìngkěn/ nìngkě……, yě……包Thà, rằng……., cũng…… Vd: 包包包包包包包包包包包包包包包包包Tā nìngkěn hē xīfàn, yě bù kěn chī bié rénjiā fàncài Anh chịu húp cháo, không chịu ăn cơm nhà người ta 3.包包包包 Dì jìn guānxì包Câu tăng tiến k/包包…… 包包包…… bùdàn…… , érqiě…… 包 Khơng những/khơng chỉ/khơng những/chẳng những… , mà còn……… Vd: 包包包包包包包包包包包包包包Bùdàn yǐshēnzzé, érqiě lè zhùrén Chẳng lấy làm gương mà vui lòng giúp đỡ người khác l/包包包……包包包 ……bùdàn bù……, fǎn’ér……包Không không……., trái lại/ ngược lại… Vd:包包包包包包包包包包包包包包 Fēng bùdàn bù tíng, fǎn’ér y lái y dàle Gió không ngừng, mà trái lại mạnh thêm m/包包……包包包……shàngqiě……, hékuàng……包 Còn……, huống/hơn nữa/vả lại/huống hồ/huống chi Vd:包包包包包包包包包包包包包包包包Dàrén shàngqiě rúcǐ, hékng wǒmen xiǎo háizi ní? Người lớn vậy, chi nít? 4.包包包包 Yīnguǒ guānxì包Câu nhân n/包包……包包包……yīnwèi……, suǒyǐ……包Bởi … , cho nên…… Vd:包包包包包包包包包包包包包包Yīn wéi jīntiān shìqíng duō, suǒyǐ méiyǒu qù Bởi hơm nhiều việc, khơng có o/包包…… u……包 bởi/do /bởi Vd:包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包u lǎoshī fu de nàixīn jiàodǎo, tā hěn ki jiù zhǎngwòle zhè yīmén jìshù Do chịu khó dạy dỗ bác thợ già, anh nhanh chóng nắm kỹ thuật p/ ……包包包…… ……, yīncǐ…… 包Bởi vì/do đó/vì Vd:包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包Tā deh yǐndé dàjiā dōu xiàole, shìnèi de kōngqì yīncǐ qīngsōngle hěnduō Lời nói anh khiến người cười, khơng khí phòng bớt căng thẳng q/ 包包……包包包包包包包包包…… jìrán……, nàme, jiù, yě, hái……包Đã … , thì… Vd:q1/包包包包包包包包包包包包包包包包Jìrán zhīdào z cle, jiù yīngdāng gǎnki jiūzhèng Đã biết làm sai phải nhanh chóng sửa chữa q2/包包包包包包包包包包包包包包包Nǐ jìrán yīdìng o qù, wǒ yě bùbiàn zǔlán Anh định tơi khơng tiện ngăn cản 5.包包包包 Zhuǎnzhé guānxì包Câu chuyển ý r/包包……包包包…… suīrán……, dànshì…… 包 Tuy/tuy nhiên… nhưng/nhưng/vẫn /cứ Vd:包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包Xiànzà i wǒmen suīrán shēngh fùýle, dànshì yě o zhù jiéyuē Tuy sống sung túc, phải tiết kiệm s/包包…包……jǐnguǎn…dàn……包cho dù/dù rằng… ,nhưng… Vd:包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包包Jǐngu ǎn tā bù jiēshòu wǒ de jiàn, dàn wǒ yǒu jiàn hái o xiàng tā tí Cho dù anh không tiếp thu ý kiến tơi, tơi có ý kiến phải góp ý cho anh t/ ……包包…………, qCÂuè……包lại/mà lạ/nhưng mà Vd:包包包包包包包包包包包包包包包包Wǒ yǒu xǔduō h o shuō, yīshí qshuō bu chūlái Tơi có nhiều điều muốn nói, mà lúc khơng nói hết 6.包包包包 Tiáojiàn guānxì包Câu điều kiện w/包包……包包…… zhǐyǒu……, cái…… 包chỉ có… mới… Vd:包包包包包包包包包包包包包包包Zhǐyǒu tóngxīn xiélì, cáinéng bǎ shìqíng bàn hǎo Chỉ có đồng tâm hiệp lực làm tốt công việc x/包包……包包…… zhǐyào……, jiù…… 包chỉ cần/miễn là… , thì…… Vd:包包包包包包包包包包包包包Zhǐyào kěn gàn, jiù huì gàn chū chéngjī lái Chỉ cần chịu làm, làm thành tích y/ 包包……包包……bùguǎn……, yě……包cho dù/bất kể/bất luận/chẳng kể/dù… hay khơngmặc dù… Vd:包包包包包包包包包包包包包包Bùguǎn kùnnán duōdà, wǒmen yě yào kèfú Bất kể khó khăn đến đâu, phải khắc phục 7.包包包包 Jiǎshè guānxì包Câu giả thiết z/包包……包包…… rúguǒ……, jiù…… 包 như/nếu mà/ví bằng,……thì…… Vd:包包包包包包包包包包包包包包包包包包Rúguǒ nǐ bùnéng z yītiáo gōnglù, jiù z yītiáo xiǎo jìng Nếu anh khơng làm đường lớn, làm đường tắt aa/包包/包包……包包……jíshǐ/ zòngrán……, yě……包dù cho/cho dù/dầu rằng/mặc dù… cũng… Vd:包包包包包包包包包包包包包Jīntiān zòngrán yǒu yǔ, yě bù h hěn dà Dù hơm có mưa, khơng thể mưa to Những dạng câu tiếng Trung sử dụng hàng ngày 包包包包包 Máfan nǐ le Làm phiền bạn 包包包包có nghĩa “ Làm phiền “ 包包包包包 Dǎrǎo yíxià Quấy rầy tí 包包包包có nghĩa “ làm phiền “ Mang ý có xen vào chừng Tương đương với “ Disturb” tiếng Anh 包包包包包包 Néng ràng yíxià ma? Vui lòng nhường tơi tí 包包包có nghĩa “ Nhường “ Được sử dụng muốn tách đám đông 包包包包包包包包 Dānwu nǐ de shíjiān le Đã làm trễ nãi thời gian cuả bạn 包包包包được sử dụng chủ yếu nói thời gian, mang nghĩa “ Đến trễ, lãng phí thời gian “ Vì mà trở thành dạng câu có nghĩa “ ( Để hồn tất việc khác ) mà mượn thời gian bạn”) 包包包包包包包包 Xiànzài jiǎnghuà fāngbiàn ma? Bây nói chuyện có tiện khơng ? Từ sau điện thoại di động sử dụng phổ biến dạng câu sử dụng thường xuyên Người Trung Quốc thường xuyên gọi điện thoại mà không để ý đến hồn cảnh đối phương người Nhật ngươc lại Đây dạng biểu mà muốn người biết với tư cách người Nhật 包包包包包 Wěiqū nǐ le Thiệt thòi cho bạn 包包包包có nghĩa “ tạo cảm giác gò bó, khơng thoải mái “ Vì mà cho dù nói “ Làm phiền “ lại khơng phải sử dụng trường hợp “ Làm phiền, tốn thời gian “ mà sử dụng trường hợp “ Tạo cảm giác không thoải mái “ “ Làm việc vơ lý “ 包包包包 Gàocí le Thơi cáo từ Sử dụng trường hợp thân muốn lại Thường ta nói câu “ Tơi “ Cách nói khơng làm tổn thương đến đối phương mà thân 包包包包 Méishì ma? Bạn ổn ? ” Ổn “ trường hợp mang nghĩa “ Không xấu “ “ Khơng bất tiện “ Trong tiếng Anh, “ Are you right ?” 包包包包包 Nǐ jièyì ma? Có phiền khơng ? 包包包包có nghĩa “ Để ý “ Ví dụ: Đây dạng câu sử dụng trường hợp muốn hút thuốc 10 包包包包包 Xīnkǔ nǐ le Bạn vất vả Là dạng câu sử dụng đối phương làm vất vả mệt mỏi Dạng câu từ chối thường sử dụng Trái với người Nhật, người Trung Quốc thích nói thẳng chủ trương, kiến thân cách rõ ràng nên việc từ chối đối phường dường trờ thành diều thường xuyên Những câu “ Vì tâm trạng khơng tốt nên khơng cần “ làm mặt đối phương nên cấm không sử dụng Loại câu biện hộ thường sử dụng rộng rãi “ Khơng khỏe ( Vì đối phương bắt ép )” Thế ta không muốn sử dụng cách biện hộ ta sử dụng cách sau “ Thật tiếc “, “ Nếu lần sau có hội “ Chú ý: Trong phần động từ câu ví dụ có sử dụng từ 包包(qù)包nhưng ta thay loại động từ khác vào phận Vd : 包包包包包包包包包包包 Zhēn hàn, kěshì wǒ bùnéng qù Thật đáng tiếc Vd : 包包包包包包包包包 Yǒu shíjiān de huà, jiù qù Nếu có thời gian tơi Những từ “ Nếu có thời gian “, “ “ thể ý từ chối giống tiếng hoa Vd : 包包包包包包包包包包包 Wǒ yǒudiǎn bù shūfu, bùnéng qù Tơi có tí khơng khỏe nên khơng thể Nếu nói 包包包包包包thì khiến đối phương cảm giác bị từ chối thẳng nên ta sử dụng包包包(Một chút)包kèm theo hay Nó làm nhẹ từ mang nghĩa tiêu cực Vd : 包包包包包包包包包包包包包 Zhēn de hěn xiǎng qù, kěshì wǒ bùnéng qù Thật tơi muốn lại 包包包包包包包包包包 Wǒ lìngyǒu ānpái, bùnéng qù Tơi có kế hoạch khác nên khơng thể 包包包包包包包(/Ngồi ra)包.包包包包có nghĩa “ Sắp xếp, chuẩn bị trước việc đến” 包包包包包包 Xiàcì zài shuō ba Để dịp khác nói Đây dạng câu xã giao thường sử dụng Nó mang nghĩa “ Để sau bàn bạc định “ Vì mà từ 包包包khơng diễn tả hành động “Nói “ cách cụ thể 包包包包包包包包包 Wǒ yǒudiǎn shì, bùnéng qù Tơi có tí việc riêng nên khơng thể 包包包包包包包包包包包 Yǐhòu yǒu jīh, wǒ yīdìng qù Lần sau có hội định 包包包包包” Tuyệt đối, định” 包包包包包包包包包包包包包包 Xièxie nǐ de yāoqǐng, kěshì wǒ bùnéng qù Cám ơn bạn mời Cách nói 包包包包tuy có khác có nghĩa “ Mời, chiêu đãi “ Dạng từ không sử dụng nhiều mối quan hệ bạn bè với 包包包包包包包包包包 Wǒ yuēle péngyǒu, bùnéng qù Tơi có hẹn với bạn nên Thể 包包包包包mang nghĩa “ Hẹn với “ 包包包包包包 wǒ shuō huà sn shù包Tơi biêt́ ̃ gi nói 包包包包包包包包 wǒ qiàn nǐ yī gè qíng包 Tơi nợ anh 包包包包包包包包 wǒ zhēnde fēi cháng hòuhuǐ包Quả thâṭ tơi rât́ lâý làm tiêc ́ 包包包包包包 wǒ xiǎng shi zhèyàng包Tôi nghĩ vây ̣ 包包包包包包包 wǒ yě zhèyàng yǐwéi包Tôi cũng cho vâỵ 包包包包包包 wǒ wán qn míngbái包Tơi hồn tồn hiêu ̉ đươc ̣ 包包包包包包包包包 wǒ yào bào yī zōng dàoqiè àn包Tôi muôn ́ báo công an vê vụ án ăn trơm 包包包包包包包包包 wǒ xiǎng ýding yī gè fángjiān包Tơi mn ́ đăṭ mơṭ phòng 包包包包包包包包包包 wǒ zhèng zhǔn bèi dǎ diàn huà gěi nǐ包Tôi chuân ̉ bi goi cho anh 包包包包包包 wǒ hěn shòu gǎndòng包Tơi rât́ cảm đơng ̣ 包包包包包包包 wǒ méi yǒu yishí dào包Tơi khơng ý thưć đươc̣ điêu ̀ đó 包包包包包包包包包 wǒ u bù shi sān sui xiǎohái包Tơi không phải đưá tre lên ba 包包包包包 dàn yuàn wǒ néng包Ươć gi có thê.̉ 包包包包包包包包包包包包包 rú guǒ wǒ shi nǐ包wǒ jiù bù h dàn xīn包Nêu ́ tơi anh, sẽ ̉ có gi phải lo lắng vi nó cả 包包包包包包 wǒ xiǎng yào tuikuǎn包Tôi muôn ́ đươc̣ trả lại tiên ̀ 包包包包包包包 wǒ xiǎng cún diǎnr qián包Tơi mn ́ gưỉ tiên ̀ 包包包包包 wǒ xiǎng dingpiào包Tôi muốn đăt vé 包包包包包包 wǒ mǎshàng jiù lái包Tôi tới 包包包包包包 wǒ qù chá yī xià包Để kiểm tra lại 包包包包包包包包包包 wǒ jiāng hui jǐn wǒ zui dà nǔli包Tôi sẽ cố gắng hết sức 包包包包包包 wǒ qù jiē diàn huà包Để nghe điên thoại 包包包包包包 wǒ lái bāng zhù nǐ包Tôi sẽ giúp câu môt tay 包包包包包包包包包包包 zhè shir wǒ dĕi xiǎng yī xiǎng zài ding包Vê viêc phải nghĩ môt chút rôi mới đinh ... Đây dạng câu sử dụng trường hợp muốn hút thuốc 10 包包包包包 Xīnkǔ nǐ le Bạn vất vả Là dạng câu sử dụng đối phương làm vất vả mệt mỏi Dạng câu từ chối thường sử dụng Trái với người Nhật, người Trung. .. cũng… Vd:包包包包包包包包包包包包包Jīntiān zòngrán yǒu yǔ, yě bù h hěn dà Dù hơm có mưa, mưa to Những dạng câu tiếng Trung sử dụng hàng ngày 包包包包包 Máfan nǐ le Làm phiền bạn 包包包包có nghĩa “ Làm phiền “ 包包包包包 Dǎrǎo... B包包包包包包包包包包包包bǎ bèi nǐ qī fu de huàn chéng nǐ ba thử đổi mày người bị bắt nạt thử xem Một số câu tiếng Trung tức giận 1.Đối với tao, mày không 包包包包包包包包 nǐ duì wǒ shén me dōu bú shì Mày muốn ? 包包包包包包

Ngày đăng: 30/05/2018, 06:47

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan