A cognitive study of metaphor of love in english versus vietnamese (tt)

53 282 0
A cognitive study of metaphor of love in english versus vietnamese (tt)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING UNIVERSITY OF DANANG HỒ TRỊNH QUỲNH THƯ A COGNITIVE STUDY OF EXPRESSIONS OF METAPHOR OF LOVE IN ENGLISH VERSUS VIETNAMESE Major: English linguistics Code: 62.22.02.01 SUMMARY OF DOCTORAL THESIS IN SOCIAL SCIENCES AND HUMANITIES Danang, 2018 The thesis has been completed at University of Foreign Language Studies, the University of Danang Supervisor: Assoc Prof Dr Phan Văn Hòa Examiner 1:…………………………………………… Examiner 2:…………………………………………… Examiner 3:…………………………………………… The thesis will be orally defended at the Examining Committee Time: ……………………………………… Venue: The University of Danang The original of the thesis is accessible for the purpose of reference at the library of the University of Foreign Language Studies, and the Information Resources Center, the University of Danang CHAPTER INTRODUCTION 1.1 Rationale A cognitive study of expressions of metaphor of love in English versus Vietnamese is chosen as the topic of our research for some reasons (i) Love is one of the basic human emotions one but hardly definable However, the love expressions are extremely diversified (ii) Metaphor (including love metaphor) is pervasive in conventional daily language (iii) The metaphorical expressions of romantic love that are categorized into terms of space, time and sensory perceptions are not investigated, especially those in English and Vietnamese (iv) The study draws out some similarities and differences between English and Vietnamese metaphorical expressions of romantic love, which are expected to be of practical use to the process of learning, teaching and translating 1.2 Aims and objectives of the study 1.2.1 Aims of the study: to examine and compare expressions of metaphor of romantic love under three linguistic fields- space, time and sensory perceptions between English and Vietnamese poetry 1.2.2 Objectives of the study: to analyze, clarify and find out the similarities and differences between English and Vietnamese expressions of metaphor of romantic love in poetry 1.3 Research questions To achieve the objectives of the study, the following questions need to be dealt with (1) What expressions of space, time and sensory perceptions are metaphorically used to describe romantic love in English and Vietnamese poetry? (2) What cognitive mechanism(s) can be constructed for understanding and interpreting romantic love via expressions of space, time and sensory perceptions? (3) How similar or different are terms of space, time and sensory perceptions expressing romantic love in English and Vietnamese poetry? (4) Which factor(s) contribute(s) to the similarities and differences between English and Vietnamese expressions of metaphor of love? 1.4 Focus and scope of the study 1.4.1 Focus of the study Our study only focuses on English and Vietnamese metaphorical expressions of romantic love that are classified into three categories: space, time and sensory perceptions 1.4.2 Scope of the study The scope of the study is limited at the metaphorical expressions of romantic love gathered from English and Vietnamese love poems composed since the early 20th century under three categories: space, time and sensory perceptions The expressions of other love kinds, beyond the registers or time periods are not examined 1.5 Justification for the study 1.5.1 Theoretical significance of the study The findings of the study help to spell out and enforce the CMT once again Besides, a theoretical framework can be applied to subsequent researches of the similar interest 1.5.2 Practical significance of the study The study partly helps the readers understand more about the cultural values influencing on love expressions The study findings can be applied to learning, teaching and translation as well 1.6 Organization of the study Chapter Introduction, Chapter Literature Review and Theoretical Background Chapter Research Methodology Chapter Expressions of metaphor of love in English poetry Chapter Expressions of metaphor of love in Vietnamese poetry Chapter Similarities and differences between English and Vietnamese expressions of metaphor of love in poetry Chapter Conclusions and implications 1.7 Summary The chapter Introduction provides the readers with the reasons for the topic, aims and objectives, significances, research questions and an overview of the study CHAPTER LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL BACKGROUND 2.1 Theoretical background 2.1.1 The conceptual metaphor theory (CMT) According to the CMT, metaphor is pervasive in everyday life, not just in language but in thought and action 2.1.1.1 The systematicity of conceptual metaphors The CMT proves the systematicity in the conceptualization and in metaphorical linguistic expressions 2.1.1.2 Partialness of conceptual metaphors The CMT affirms that not all aspects of one concept are employed to talk about another; there are still some aspects hidden in the process of conceptualization 2.1.1.3 Metaphorical coherence and understanding It is the systematicity that creates the coherence and the understanding of a conceptual metaphor though it is single or complex 2.1.1.4 Cognitive mechanism of conceptual metaphors Conceptual metaphor is the understanding of one concept in terms of another through cross-domain mappings They are the projections of basic knowledge elements from a source to a target in metaphors 2.1.1.5 Types of conceptual metaphors a Conventional metaphor b Novel metaphor 2.1.1.6 Limitations of the CMT First, verbal manifestations by Lakoff and Johnson (1980a,b) as linguistic evidences for several conceptual metaphors are all decontextualized The second is lack of reliable criteria for metaphor identification in the CMT The third is the question of determining the apt projection between the source and the target domains in a metaphor However, the theory is more and more bettered and improved The limitations have been basically remedied 2.1.2 Recent development in conceptual metaphor 2.1.2.1 Categorization view of metaphor The view makes use of an attributive category exemplified or typical of an entity to attribute to another entity 2.1.2.2 Blending theory of metaphor Blending theory, or conceptual integration theory talks of metaphor as a conceptual (but not a linguistic) phenomenon activated by a systematic projection between mental spaces including two inputs, a generic space and a blend space 2.1.2.3 Neural theory of metaphor Neural theory makes sense of metaphorical phenomena by using the so-called “primary metaphors” The metaphorical use and understanding is grounded on embodiment and the extension of conceptual blending called neural binding 2.1.3 Expression of metaphor Metaphor is conceptual and manifested in language through linguistic expressions which is called expressions of metaphor (or metaphorical expressions, or linguistic metaphors) 2.1.4 Metaphor and culture Metaphor is a product of culture and under its influence 2.1.5 Metaphor in literature and in poetry Poetic metaphors are made special by reworking conventional ordinary everyday metaphors by using four techniques: extending, elaboration, questioning and combining 2.1.6 Concepts of space, time and sensory perceptions 2.1.6.1 Space: a boundless three-dimensional extent in which the location, movement, configuration and relationships between objects are identified 2.1.6.2 Time: consisting of points and carnivals of time and represented as past, present, future, etc., including chronos and kairos 2.1.6.3 Sensory perception: any description involving one or more of the five senses –sight, smell, sound, taste and touch 2.1.7 Love as an emotion Love is any of a number of emotions related to a sense of strong affection and personal attachment 2.1.8 Conceptual metaphors of love The list of 24 metaphors of love raised by Lakoff and Johnson and Kovecses, three emotional ones and the other found by previous studies are grouped into 17 metaphors with the source domains of captive animal, container, disease, fire, force, game, journey, living organism, magic, nutrient, opponent, rapture, unity, blindness, climate, plant, and the sun/moon These domains are used in our study 2.2 Previous studies of metaphors of love There have been many researches on conceptual metaphors of love in the light of the CMT Besides their contributions to new source domains used for love, most of them shared a common limitation of metaphor identification 2.3 Summary The chapter has presented the theoretical problems relating to the study They consists of the CMT and recent development in conceptual metaphors, the concepts of space, time and sensory perceptions, metaphors of love and previous studies of love metaphors CHAPTER METHODOLOGY 3.1 Research design 3.1.1 Inductive approach 3.1.2 Qualitative and quantitative methods 3.1.3 Descriptive and contrastive methods 3.2 Data collection 3.2.1 Sources of data The data for our analysis comprised 1650 English samples and the same number in Vietnamese collected from 271 English and 276 Vietnamese poems in writing and on the Internet composed from the early 20th century to the present 3.2.2 Identification of linguistic metaphors The study applied the approaches to linguistic metaphor identification raised by Charteris-Black, Pragglejaz Group and the extension of Pragglejaz’s procedure by Wittink 3.2.3 Identification of conceptual metaphors The five-step procedure of conceptual metaphor identification Steen was applied 3.2.4 Identification of novel metaphors of love There are two cases of novel metaphor that may occur (i) It is the identification of new source domains of love (ii) It is the novel use of conventional metaphors that is identified by four tools- elaboration, extending, questioning and combination 3.3 Data analysis 3.3.1 Statistical analysis tool The software IBM SPSS20 and the programme Microsoft Excel 2013 are used for our data analysis 3.3.2 Data analysis procedure The data analysis process consists of five steps: (1) identification and quantification of love metaphorical expressions in each language; (2) examination of expressions of love metaphor; (3) categorizing metaphorical expressions of into space, time and sensory perceptions and into conceptual metaphors; (4) identification of new metaphors of love; (5) ) making a contrastive analysis to find out the universalities and variations between English and Vietnamese expressions of metaphor of romantic love 3.4 Summary In this chapter, we have presented the research design, the processes of data collection and analysis CHAPTER EXPRESSIONS OF METAPHOR OF LOVE IN ENGLISH POETRY 4.1 General description Figure 4.1 Quantification of English metaphorical expressions of Hình 4.4 Miền nguồn thuộc ngơn ngữ khơng gian dùng để diễn đạt tình yêu tiếng Anh 4.3 Ngơn ngữ thời gian diễn đạt tình u tiếng Anh 4.3.1 Diễn đạt theo thứ tự thời gian mơ tả tình u Nghiên cứu tìm thấy 28 diễn đạt theo thứ tự thời gian thuộc 10 miền nguồn, spring (mùa xuân) sử dụng thường xuyên (4.4) sweet spring is your/ time is my time is our/ time for springtime is lovetime (Cummings) 4.3.2 Khoảnh khắc thời gian diễn đạt tình yêu Nghiên cứu xác định ẩn dụ ý niệm tình yêu với 78 diễn đạt khoảnh khắc thời gian tiếng Anh Tuy nhiên, miền nguồn thể sống (living organism), vật thể (object), thời gian (time) áp dụng thường xuyên (xem Bảng 4.7) Bảng 4.7: Top ba miền nguồn dùng để diễn đạt tình yêu tiếng Anh Miền nguồn Tần số xuất Tỉ lệ Object 28 35.90 Living organism 23 29.59 Time 10 12.82 Total 61/78 78.20 4.4 Ngơn ngữ ngũ giác diễn đạt tình yêu tiếng Anh 4.4.1 Diễn đạt thị giác mô tả tình yêu Các thuật ngữ liên quan đến thị giác dùng để diễn đạt tình yêu gồm sáng – tối, sắc thái – sắc màu diện mạo, ví dụ, (4 5) Your love was dark and thorough (Laurence) Khảo sát xác định 12 miền nguồn (xem Hình 4.9) với 273 thuật ngữ thị giác diễn đạt tình u 4.4.2 Diễn đạt xúc giác mơ tả tình u Xúc giác việc nhận thức thơng qua da bao gồm kết cấu bề mặt, sức ép, cảm giác đau cảm nhận nhiệt độ Nghiên cứu tìm thấy 95 diễn đạt xúc giác thuộc ẩn dụ ý niệm tình yêu (xem Hình 4.9) (4.6) True love keeps you warm/ on cold nights (Bryan) 4.3.3 Diễn đạt vị giác mơ tả tình u Vị giác khả nhận biết vị Có 38 diễn đạt vị giác thuộc ẩn dụ ý niệm tình yêu nhất, TÌNH U LÀ CHẤT BỔ DƯỠNG (LOVE IS A NUTRIENT) (4.7) There's a batch of romance […] and it's very sweet (Sturner) 4.3.4 Diễn đạt khứu giác mô tả tình yêu Khứu giác hoạt động dựa vào quan nhận biết mũi Ba ẩn dụ ý niệm tình yêu xác định với thuật ngữ khứu giác, Olfaction works based on olfactory receptors in nose Our findings tells terms (i.e aroma, fragrant, perfume, clove, smelly, and smell) (xem Hình 4.9) (4.8) The aroma of spring love/ swirls around us (Sturner) 4.3.5 Diễn đạt thính giác mơ tả tình u Thính giác khả nhận âm qua tai Có miền nguồn xác định với 43 thuật ngữ thính giác dùng để diễn đạt tình yêu (4.8) In daylight you’re a haunting melody,[ ] In darkness you become my symphony (Gordon) Tóm lại, có 455 diễn đạt liên quan đến ngũ giác mơ tả tình u (xem Hình 4.8) thuộc 17 miền nguồn trình bày Hình 4.9 Hình 4.8 Số lượng diễn đạt liên quan đến ngũ giác mơ tả tình u tiếng Anh Hình 4.9 Miền nguồn thuộc diễn đạt ngũ giác mô tả tình yêu tiếng Anh 4.5 Nét ẩn dụ tình yêu thơ tiếng Anh 4.5.1 Nét ẩn dụ ý niệm tình yêu thơ tiếng Anh Nghiên cứu xác định miền nguồn dùng diễn đạt tình yêu thơ tiếng Anh gồm thời tiết (climate), thuốc (drug), sống (life), âm nhạc (music), nguồn lượng (source of energy), thời gian (time) 4.5.2 Cách dùng ẩn dụ tình yêu thơ tiếng Anh Các diễn đạt ẩn dụ thơ sáng tạo hơn, giàu tính tưởng tượng nhờ vào cách sử dụng lạ độc đáo ẩn dụ thông thường thông qua kỹ xảo, trau chuốt, mở rộng, đặt vấn đề kết hơp 4.6 Tiểu kết Diễn đạt ẩn dụ tình yêu thơ tiếng Anh bình thường bất thường Chúng diễn đạt khía cạnh tích cực lẫn tiêu cực tình u thơng qua 21 ẩn dụ ý niệm (xem Hình 4.2) Trong ẩn dụ cho gồm thời tiết, thuốc, sống, âm nhạc, nguồn lượng, thời gian Ngoài ra, nhiều diễn đạt ẩn dụ độc đáo nhờ vào kỹ xảo trau chuốt, mở rộng, đặt vấn đề kết hợp Tất chúng làm cho khái niệm trừu tượng tình yêu trở nên hữu hình cụ thể CHƯƠNG DIỄN ĐẠT ẨN DỤ TÌNH YÊU TRONG THƠ TIẾNG VIỆT 5.1 Mơ tả chung Hình 5.1 Số lượng diễn đạt ẩn dụ tình yêu thuộc ngôn ngữ không gian, thời gian ngũ giác tiếng Việt Kết thống kê cho thấy có 1650 diễn đạt không gian, thời gian ngũ giác (xem Hình 5.1) mơ tả tình u thuộc 22 ẩn dụ ý niệm tiếng Việt (xem Hình 4.2) Hình 5.2 Miền nguồn bên diễn đạt ẩn dụ tình yêu tiếng Việt 5.2 Ngôn ngữ không gian diễn đạt tình yêu tiếng Việt 5.2.1 Diễn đạt định vị mơ tả tình u Sự định vị q trình xác định vị trí Khảo sát 182 diễn đạt định vị tiếng Việt thuộc 12 ẩn dụ ý niệm tình u Sau ví dụ (5.1) Tôi kẻ sa lầy yêu (Nguyễn Bính) 5.2.2 Diễn đạt định dạng mơ tả tình u Sự định dạng cách mà phận thứ xếp tạo thành hình dạng cụ thể 374 diễn đạt định dạng thuộc 13 miền ý niệm dùng để mơ tả tình u (xem Hình 5.4) Ví dụ, (5.2) Hoa tình u phải nuôi thương nhớ (Nguyễn Trung Kiên) 5.2.3 Diễn đạt vận động mơ tả tình u Khảo sát chúng tơi rằng, có 521 thuật ngữ vận động thuộc 16 ẩn dụ ý niệm tình yêu (xem Hình 5.4); ví dụ, (5.3) Tình bước lưng gió/ Gieo xuống đời hạt thương đau (Du Tử Lê) Hình 5.3 Số lượng diễn đạt không gian gồm định vị, định dạng vận động dùng để mơ tả tình u tiếng Việt Tóm lại, có 1077 diễn đạt định vị, định dạng vận động dùng để mơ tả tình u (xem Hình 5.3), thuộc 16 miền nguồn (xem Hình 5.4) Hình 5.4 Miền nguồn thuộc ngơn ngữ khơng gian dùng để diễn đạt tình u tiếng Việt 5.3 Ngôn ngữ thời gian diễn đạt tình u tiếng Việt Có 133 thuật ngữ thời gian diễn đạt tình yêu, gồm 34 diễn đạt theo thứ tự thời gian 99 khoảnh khắc, tập trung ẩn dụ ý niệm với miền nguồn: hành trình, sống, thể sống, kẻ đối nghịch, vật thể, thực vật, phấn khích thời gian namely journey, life, living organism, object, opponent, plant, rapture, and time (xem Hình 5.5) Figure 5.5 Miền nguồn thuộc ngơn ngữ thời gian dùng để diễn đạt tình yêu tiếng Việt 5.3.1 Diễn đạt theo thứ tự thời gian mơ tả tình u tiếng Việt Nghiên cứu tìm thấy 34 diễn đạt theo thứ tự thời gian thuộc miền nguồn sử dụng để mô tả tình u; ví dụ, (5.8) Em trao đêm trăng ấm/ Ngày buốt lạnh tàn rơi! (Nguyễn Khánh Minh) 5.3.2 Khoảnh khắc thời gian diễn đạt tình yêu Nghiên cứu xác định ẩn dụ ý niệm tình yêu với 99 diễn đạt khoảnh khắc thời gian tiếng Việt (Xem Hình 5.5) Ví dụ, (5.9) Em, em ơi! Tình non già rồi! (Xn Diệu) 5.4 Ngơn ngữ ngũ giác diễn đạt tình u tiếng Việt Ngơn ngữ ngũ giác thuật ngữ liên quan đến giác quan gồm thị giác, xúc giác, vị giác, khứu giác thính giác Trong tiếng Việt, nguồn liệu luận án có 440 diễn đạt ngũ giác (xem Bảng 5.5) thuộc 19 miền nguồn (xem Hình 5.8) Bảng 5.5 Số lượng diễn đạt ngũ giác dùng để mơ tả tình u tiếng Việt Giác quan Tần số Tỉ lệ Thính giác 49 11.14 Vị giác 32 7.27 Khứu giác 32 7.27 Xúc giác 120 27.27 Thị giác 207 47.05 Hình 5.8 Miền nguồn thuộc diễn đạt ngũ giác mơ tả tình u tiếng Việt 5.4.1 Diễn đạt thị giác mơ tả tình u Khảo sát xác định 19 miền nguồn với 207 thuật ngữ thị giác diễn đạt tình u Ví dụ, (5.4) Tình yêu,/ Vừa buổi sáng nắng lên,/ Đã u ám mưa chiều dội (Đỗ Trung Quân) 5.4.2 Diễn đạt xúc giác mơ tả tình u Nghiên cứu tìm thấy 120 diễn đạt xúc giác thuộc ẩn dụ ý niệm tình u (xem Hình 5.8) Ví dụ, (5.5) khơng có tình u ta chạm vào trọn vẹn (Nguyễn Phong Việt) 5.4.3 Diễn đạt vị giác mơ tả tình u Nghiên cứu tìm thấy 32 diễn đạt vị giác thuộc thuộc ẩn dụ ý niệm tình u nhất, ẩn dụ CHẤT BỔ DƯỠNG (nutrient) Chúng mơ tả tình u hai phương diện, tích cực tiêu cực; ví dụ, (5.6) Tình yêu pha vị đắng/ Chơi vơi buồn, anh (Nguyễn Kim Anh) 5.4.4 Diễn đạt khứu giác mô tả tình u Trong tiếng Việt, tình u mơ tả có mùi thơng qua diễn đạt hương, ngát, thơm hay ngào ngạt Có tổng cộng 32 diễn đạt khứu giác thuộc ý niệm mô tả tình yêu gồm thực vật, chất bổ dưỡng vật thể 5.4.5 Diễn đạt thính giác mơ tả tình u Có miền nguồn xác định với 49 thuật ngữ thính giác dùng để diễn đạt tình u tiếng Việt Ví dụ, (5.7) Tình so chưa đủ ngũ âm (Thanh Nguyên) 5.5 Nét ẩn dụ tình yêu thơ tiếng Việt 5.5.1 Nét ẩn dụ ý niệm tình yêu thơ tiếng Việt Nghiên cứu xác định 22 miền nguồn dùng diễn đạt tình yêu thơ tiếng Việt gồm thời tiết (climate), thuốc (drug), sống (life), âm nhạc (music), nhìn (sight), nguồn lượng (source of energy), thời gian (time) 5.5.2 Cách dùng ẩn dụ tình yêu thơ tiếng Các diễn đạt ẩn dụ thơ sáng tạo hơn, giàu tính tưởng tượng nhờ vào cách sử dụng lạ độc đáo ẩn dụ thông thường thông qua kỹ xảo, trau chuốt, mở rộng, đặt vấn đề kết hợp CHƯƠNG SỰ GỐNG VÀ KHÁC NHAU GIỮA CÁC DIỄN ĐẠT ẨN DỤ TÌNH YÊU TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT 6.1 Sự giống khác ẩn dụ ý niệm tình yêu tiếng Anh tiếng Việt Hầu hết ẩn dụ ý niệm tình yêu tương đồng tiếng Anh tiếng Việt theo khảo sát Tuy nhiên, miền nguồn nhìn (sight) tìm thấy tiếng Việt (xem phần Chương 5) Hình Miền nguồn dùng để mơ tả tình u tiếng Anh tiếng Việt 6.2 Sự giống khác diễn đạt ẩn dụ tình yêu tiếng Anh tiếng Việt 6.2.1 Giống Một lượng lớn diễn đạt ẩn dụ tình u giống hai ngơn ngữ thể phạm vi ngôn ngữ - không gian, thời gian, ngũ giác Đồng thời việc sử dụng kỹ xảo (mở rộng, trau chuốt, đặt vấn đề kết hợp) tương đồng tiếng Anh tiếng Việt 6.2.2 Khác Nhiều khác tìm thầy diễn đạt thuộc ẩn dụ TÌNH YÊU LÀ THỰC VẬT, thuật ngữ vị giác, âm nhạc… tiếng Anh tiếng Việt ảnh hưởng văn hóa 6.3 Tiểu kết Các diễn đạt thuộc phạm trù không gian, thời gian ngũ giác vừa có nét giống nhau, vừa có đặc điểm khác tiếng Anh tiếng Việt (xem Bảng 6.2) Bảng 6.2 Miền nguồn để diễn đạt tình yêu tiếng Anh (E) tiếng Việt (V) Phạm trù Không gian Ngũ giác Thời gian Miền nguồn Sự mù quáng Con vật bị nhốt Thời tiết Vật chứa Căn bệnh Thuốc Sức mạnh Trò chơi Cuộc hành trình E V E V E V + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Sự sống Cơ thể sống Ma lực Âm nhạc Chất bổ dưỡng Vật thể Kẻ đối nghịch Thực vật Sự phấn khích Nguồn lượng Thời gian Cái nhìn Thể thống + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - + + + + + + + + - CHƯƠNG KẾT LUẬN VÀ KIẾN NGHỊ 7.1 Kết luận Nghiên cứu xác định 3300 diễn đạt ẩn dụ tính u thuộc ba phạm trù ngơn ngữ: không gian, thời gian ngũ giác theo CMT nhờ vào tiêu chí xác định ẩn dụ Kết cho thấy có 21 ẩn dụ ý niệm tiếng Anh 22 ẩn dụ tiếng Việt Trong số đó, miền nguồn hồn tồn gồm sống, âm nhạc, nhìn thời gian Kết nghiên cứu rằng, (i) hầu hết ẩn dụ ý niệm tình yêu giống tiếng Anh tiếng Việt; phạm trù khác nhau, ẩn dụ khác (xem Bảng 6.2) (ii) Cách dùng diễn đạt ẩn dụ có tương đồng khác biệt hai ngôn ngữ Sự tương đồng tính khách quan phạm trù ngơn ngữ Sự khác biệt khác văn hóa, vị trí địa lý, cảm nhận chủ quan nhà thơ Tóm lại, tình yêu trở nên đa dạng sinh động tiếng Anh tiếng Việt nhờ vào ngôn ngữ không gian, thời gian ngũ giác 7.2 Ứng dụng Nghiên cứu góp phần nhỏ vào cơng trình nghiên cứu ẩn dụ nói chung ẩn dụ tình yêu nói riêng Đồng thời, áp dụng vào việc dạy, học dịch thuật 7.3 Hạn chế kiến nghị Nghiên cứu khảo sát so sánh diễn đạt ẩn dụ tình u đơi lứa thơ tiếng Anh tiếng Việt đại thuộc ba phạm trù ngôn ngữ- không gian, thời gian ngũ giác Vì vậy, việc ý niệm hóa tình yêu loại ngôn khác, thời điểm khác hay loại tình cảm khác cần nghiên cứu thêm DANH MỤC CƠNG TRÌNH CƠNG BỐ 10 Phan Văn Hòa, Hồ Trịnh Quỳnh Thư, Ẩn dụ ý niệm “Tình yêu hành trình” tiếng Anh tiếng Việt, Tạp chí Ngơn ngữ & đời sống, số 9(191), 2011, tr.15-19 11 Phan Văn Hòa, Hồ Trịnh Quỳnh Thư, Tìm hiểu biểu thức ẩn dụ tình u đơi lứa chứa “lòng” tiếng Việt “heart” tiếng Anh, Tạp chí Khoa học & Công nghệ, Đại học Đà Nẵng, số 2(87), 2015, tr.87-90 12 Phan Văn Hòa, Hồ Trịnh Quỳnh Thư, Định vị từ diễn đạt ẩn dụ tình yêu tiếng Anh tiếng Việt, Tạp chí Khoa học & Cơng nghệ, Đại học Đà Nẵng, số 2(99), 2016, tr.67-70 13 Hồ Trịnh Quỳnh Thư, Phan Văn Hòa, Terms of sensory perception in English and Vietnamese metaphorical expressions of love, International Journal of Language and Linguistics, Vol.4, No.2, 2016, p.47-56 14 Hồ Trịnh Quỳnh Thư, Temporal notion metaphorically used for love in English and Vietnamese, International Journal of English Language and Literature, Vol.5, No.2, 2016 DOI: 10.17722/jell.vSI2.142 15 Hồ Trịnh Quỳnh Thư, Movement terms in English and Vietnamese conceptually metaphorical expressions of love, Tạp chí Khoa học & Cơng nghệ, Đại học Đà Nẵng, số 6(103), 2016, tr.106-109 16 Phan Văn Hòa, Hồ Trịnh Quỳnh Thư, Ẩn dụ tình u diễn đạt qua ý niệm không gian thời gian truyện Kiều Nguyễn Du, Tạp chí Ngơn ngữ, Số 1(332), 2017, tr.16-32 17 Phan Văn Hòa, Hồ Trịnh Quỳnh Thư, Cultural influences on metaphorical expressions of romantic love in poetry, Báo cáo Hội thảo Khoa học quốc tế “Các khuynh hướng ngôn ngữ học đại nghiên cứu ngôn ngữ Việt Nam”, Hà Nội 22/4/2017 Phan Văn Hòa, Hồ Trịnh Quỳnh Thư, Poetic metaphors of love and English and Vietnamese, VNU Journal of Foreign Studies, Vol 33, No.6, 2017, p 56-64 ... identification of new metaphors of love; (5) ) making a contrastive analysis to find out the universalities and variations between English and Vietnamese expressions of metaphor of romantic love 3.4 Summary... creative and imaginative than ordinary language The novelty lies in the using of conventional metaphors in a strange way based on four techniques, namely extending, elaboration, questioning and... diversified (ii) Metaphor (including love metaphor) is pervasive in conventional daily language (iii) The metaphorical expressions of romantic love that are categorized into terms of space, time and sensory

Ngày đăng: 30/01/2018, 15:39

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan