Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá Bài tiểu luận tiếng anh giao thoa văn hoá
HANOI UNIVERSITY OF INDUSTRY FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES _ FINAL ASSIGNMENT CROSS-CULTURAL COMMUNICATION By: Student ID: Group: Duong Minh Quang 0741180111 English – Intake SUPERVISOR Ms.Nhat Hanh, MA Hanoi, May, 2016 HANOI UNIVERSITY OF INDUSTRY FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES _ FINAL ASSIGNMENT CROSS-CULTURAL COMMUNICATION By: Student ID: Group: Duong Minh Quang 0741180111 English – Intake SUPERVISOR Ms Nhat Hanh, MA Hanoi, May, 2016 COMMENTS AND MARKING CONTENTS THE HABIT OF POSING QUESTIONS IN VIETNAM Literature Review Describe the Situation Analyze the Situation Recommendations RESOURCES TH E HABIT OF POSING QUESTIONS IN VIETNAM Literature Review Culture shock is an experience a person may have when one moves to a cultural environment, which is different from one’s own It is also the personal disorientation a person may feel when experiencing an unfamiliar way of life due to immigration or a visit to a new country, a move between social environments, or simply transition to another type of life Many people believe that if someone is good at a certain language, they will successfully communicate Is that correct? Why so many people, who can speak English very well, fail to communicate with native speakers? What is the problem? In fact, there are many non-linguistic factors, which contribute to success in communication One of the most important things is understanding the role of culture The very popular cultural phenomenon in Vietnam, which often causes cultural shock in Westerners, is the habit of posing questions Describe the Situation There are many examples of cultural differences in communication between Vietnam and the Western countries A German diplomat shared: “Vietnamese people are very curious They ask a lot, about all issues The way they communicate is like their communication pattern” German Ambassador to Vietnam Rolf Schulze said: “Before coming to Vietnam, I was recommended to ask a lot of questions about family even during the work to create an atmosphere of openness and friendliness Because of these questions, they will be able to judge if the person or people they talk to are trustworthy or friendly, etc And characteristics of them will reveal through their questions and answers” Thus, where is the limit between friendly and nosy? A Singapore postgraduate in Vietnam Damien wonders why he is frequently asked endless questions like: “How are you? Are you married? Why are you not married? Do you have Vietnamese girlfriend? Where you work?” Or even specific questions like: “How much money you earn every month? Does your wife often come to Vietnam to visit you? If I tell them that we broke up, they will continue to ask why we broke up, whom our children live with Indeed, these questions made me feel very uncomfortable and awkward I not want to answer, but I also not want to make them feel unhappy” Analyze the Situation As far as I am concerned, asking a bunch of questions is one of Vietnamese cultural specificities, which often cause cultural misconception In fact, the issue that Damien met not only is the questions of foreigners but also is becoming a cultural conflict between the generations and cultural areas Westerners rarely ask each other's age and this can be rude for a first meeting, especially for women The simple reason is that they not like to create opportunities for you to make the evaluation, judgment about the appearance in comparison with age The profound reason is the difference in age not really affect the communication (not complicated like Vietnamese, it only has two forms of vocative "You" and "I"), so they not need to care about ages For Westerners, the people of any age deserve respect as adults - even with the boy who has just turned five To know their true age, the best way is not to mention it at the first meeting You should wait until the relationship is close enough and you have become their friends on Facebook, and then you will know how old they are without asking As for weight, height and especially measurements certainly are what foreigners not want to share with a stranger If you meet someone who is over meters tall, underweight or oversized, your questions will make him or her feel more self-esteem about appearance On the contrary, when asking about age, which is an essential question for Vietnamese people to know how to determine the form of vocative, Vietnamese people disturb foreigners with personal questions and this is inconsistent with the overall context of communication Although these kinds of questions create discomfort in daily communication in Vietnam, it can be sympathized because its roots lie within the traditional worldview of Vietnamese and its stems are from the system of vocative in Vietnamese In fact, this "communication pattern" is one of the valuable features of Vietnamese people They would like to care about other people This has been expressed through the traditional Vietnamese saying such as “when a horse is sick, the whole stable refuses grass" or “a stitch in time saves nine” …etc These things have become ethical standards and unwritten rules to exist in the community, particularly in rural areas However, this routine seems to create conflicts, especially when life separate from the villages This way of communication considered friendly is becoming inconvenient, even rude It is obvious that nobody wants to live in solitude and estrangement from others and no one can live apart from the community Nevertheless, how can we show interest without going over the limit of the preposterous and nosy? The essence of the problem is not because of asking many questions, it is because Vietnamese people remain the right mindset is holding information about other people and enjoy sharing them In other words, people only ask questions to satisfy their own curiosity, they absolutely not aim to share or help someone asked Because of that, the story will spread out putting the subject into difficult situations Recommendations “Vietnamese people are friendly” is the common comment when stars or foreigners come to Vietnam to travel or work It is understandable that this compliment is the confirmation of the Vietnamese value However, if there is any comment such as “Vietnamese people are nosy” leaving unpleasant impressions after polite courtesies or not? After all, in order to avoid misunderstandings, Vietnamese people should first have a basic understanding of the culture of some countries and regions in the West This understanding will help us be more confident when communicating and understand why the circumstances in which people behave like that We need to be cautious when communicating and always maintain a friendly, courteous and sincere attitude towards foreigners, but not be too friendly and not rush to ask for private information Meanwhile, foreigners should try to understand the culture of Vietnam and sympathize to avoid negative reviews affecting the overall relationship Word count: 1059 RESOURCES https://en.wikipedia.org/wiki/Culture_shock https://www.hoibangaikotex.com.vn/bi-quyet-cuu-bo-ban-gai/lan-dau-giao-tiep-xahoi/nguyen-tac-giao-tiep-voi-nguoi-nuoc-ngoai-%E2%80%93-ban-da-biet http://www.tuanvietnam.net/2010-01-20-mot-goc-nhin-khac-ve-nguoi-viet-namthan-thien- ... https://en.wikipedia.org/wiki/Culture_shock https://www.hoibangaikotex.com.vn/bi-quyet-cuu-bo-ban-gai/lan-dau -giao- tiep-xahoi/nguyen-tac -giao- tiep-voi-nguoi-nuoc-ngoai-%E2%80%93-ban-da-biet http://www.tuanvietnam.net/2010-01-20-mot-goc-nhin-khac-ve-nguoi-viet-namthan-thien-... COMMUNICATION By: Student ID: Group: Duong Minh Quang 0741180111 English – Intake SUPERVISOR Ms Nhat Hanh, MA Hanoi, May, 2016 COMMENTS AND MARKING