1 Khi học, đọc và nghiên cứu Kinh Thánh thì trước tiên phải nói đến Ơn linh ứng ( Inspiration) tức là ơn đặc biệt Chúa Thánh Thần ban để thúc giục và soi sáng cho các tác giả con người để họ viết ra các Sách trong toàn bộ Kinh Thánh ( Cựu và Tân Ước) trước hết bằng ngôn ngữ Do Thái và Hy lạp. Và từ các ngôn ngữ nguyên thủy này Kinh Thánh được dich ra tiếng Latinh trước và sau này ra các ngôn ngữ khác cho mọi người trong Giáo Hội đọc ngày nay. Toàn bộ Sách thánh được gom lại thành một bộ Thánh Kinh = Holy Bible bắt nguồn từ tiếng Hy Lạp Biblia có nghĩa nhiều Sách được gom lại thành một bộ sách có tên chung là Thánh Kinh. Sở dĩ Sách được gọi là Sách Thánh vì có ơn linh ứng của Chúa Thánh Thần đã ban cho các tác giả loài người để hướng dẫn họ viết ra những gì Thiên Chúa muốn cho con người biết và thi hành để được chúc phúc, và nhất là được cứu độ nhờ c ông nghiệp cứu chuộc vô giá của của Chúa Kitô, Đấng đã đến trần gian làm Con Người và đã “ hy sinh mạng sống mình làm giá chuộc cho muôn dân.” ( Mt 20 : 28)
o Sách Thánh Quả vậy, lời ngôn sứ không lai ý muốn người phàm, nhờ Thánh Thần thúc đẩy mà có người nói theo lệnh Thiên Chúa.” ( Pr 1: 20-21) Tóm lại, Chúa Thánh Thần tác giả toàn Thánh Kinh, Ngài dùng tác giả người để viết lời Chúa ngôn ngữ nhân loại để loan truyền lời Chúa cho dân nước biết thánh ý Thiên Chúa, tình thương kế hoạch Người việc sáng tạo cứu độ loài người nhờ Chúa Kitô 2- Bản LXX Vulgata ? Như nói trên, Kinh Thánh toàn lời Chúa nói với người Chúa Thánh Thần linh ứng cho tác giả người viết thánh sách cho đọc ngày Trong thời Cựu Ước, vào kỷ thứ trước Chúa Giánh sinh, có 70 nhà thông thái dịch Sách thánh Cựu Ước viết tiếng Do Thái tiếng Hy lạp để giúp tín hữu Do Thái không nói tiếng Do Thái đọc Kinh Thánh dich tiếng Hy Lạp Công việc dịch thuật lần diễn Alexandria ( Ai Cập) triều hoàng đế Ptolemy II Philadelphus ( 285246 B.C) trước Chúa Giáng Sinh Bản dịch Kinh Thánh có tên Septuagint bắt nguồn từ ngữ Hy Lạp có nghĩa số 70, mang số La mã LXX để Bản dịch Kinh Thánh Cựu Ước từ tiếng Do Thái sang tiếng Hy Lạp thời Cựu Ước Sau , Thánh Jerome ( 340-420 A.D), Kinh Thánh gia thông thái dịch tất Sách Thánh Tân Ước viết tiếng Hy Lạp Aramaic= Do Thái cổ (Tin Mừng Thánh Matthêu) sang tiếng La Tinh tiếng thông dụng giới bình dân thời Bản dịch có tên Vulgata=Vulgate có nghĩa dịch phổ thông Kinh Thánh Tân Ước Thánh Jerôme Bản dịch thức sử dụng Giáo Hội từ thời Tóm lại, tín hữu Giáo Hội, đọc Sách Giáo Quyền công nhận có ơn linh ứng mà Thư qui Kinh Thánh gồm có 46 Sách Cựu Ước 27 Sách Tân Ước đọc, học nghiên cứu để biết lời Chúa muốn nói với người khắp nơi, văn hóa ngôn ngữ nhân loại Kinh Thánh Thánh Truyền ( Sacred Tradition) kho mạc khải Lời Chúa giáo lý Người cho ta biết thi hành để cứu độ, tức vui hưởng hạnh phúc vĩnh cửu với Chúa Cha Nước Trời mai sau Chúng ta cảm tạ Chúa hồng ân siêng đọc Thánh Kinh để nghe sống lời Chúa hầu cứu độ, lòng Người mong muốn Lm Phanxicô Xaviê Ngô Tôn Huấn ... dịch thức sử dụng Giáo Hội từ thời Tóm lại, tín hữu Giáo Hội, đọc Sách Giáo Quyền công nhận có ơn linh ứng mà Thư qui Kinh Thánh gồm có 46 Sách Cựu Ước 27 Sách Tân Ước đọc, học nghiên cứu để biết