1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Kinh Trái Tim Tuệ Giác Vô Thượng (PRAJNAPARAMITÀ-HRDAYA-SÙTRA)

28 911 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 28
Dung lượng 183,5 KB

Nội dung

KINH TRÁI TIM TUỆ GIÁC VƠ THƯỢNG (PRAJNAPARAMITÀ-HRDAYA-SÙTRA) TT.Thích Tâm Thiện Dịch Nguồn http://thuvienhoasen.org Chuyển sang ebook 8-8-2009 Người thực : Nam Thiên – namthien@gmail.com Link Audio Tại Website http://www.phatphaponline.org Mục Lục PHẦN I I Lời dẫn kinh Trái Tim II Bát Nhã Ba La Mật Ða Tâm Kinh III Kinh Trái Tim Tuệ Giác Vô Thượng IV Cấu Trúc Của Kinh Trái Tim V Phân Tích Cấu Trúc Của Kinh Trái Tim VI Thay Lời Kết Phần II NGHI THỨC THỌ TRÌ TÂM KINH 1- Lời tán Phật cúng dường Tam Bảo : 2- Ðảnh lễ cúng dường : 3- Lời khai kinh 4- Kinh Trái Tim Tuệ Giác Vô Thượng 5- Lời nguyện 6- Hồi Hướng Bài giảng THƠNG ÐIỆP KINH TRÁI TIM I/ Thơng điệp Tâm kinh II/ Nội dung thông điệp Tâm kinh PHẦN I I Lời dẫn kinh Trái Tim Kinh Trái Tim, tiếng Phạn gọi Prajnàparamita Hrdaya Sutra, Hán dịch Bát Nhã Ba La Mật Ða Tâm Kinh, Việt dịch kinh Trái Tim Tuệ Giác Vô Thượng ; gọi tắt Kinh Trái Tim (Tâm kinh) Theo nhiều sử liệu, kinh Bát Nhã xuất trước tây lịch khoảng trăm năm Có lẽ, cổ Astasàhasrikà thường gọi Bách Luận Bản kinh lần dịch sang tiếng Trung Hoa vào năm 179 sau tây lịch, nhan đề Ðạo Hành Bát Nhã (Tiểu phẩm Bát Nhã) gồm 8.000 kệ, dẫn xuất từ Pancavimasatisàsrikà (Ðại Phẩm Bát Nhã, gọi Quang Tán Bát Nhã hay Phóng Quang Bát Nhã), gồm có 25.000 kệ Bản Tâm kinh cô kết nhất, không 300 chữ, lưu hành phổ biến nước Viễn Ðông châu Á Về mặt lịch sử tư tưởng, kinh Bát Nhã kinh truyền bá tư tưởng Ðại thừa (Mahayana), bắt nguồn từ miền Nam Ấn Ðộ, thuộc trung tâm truyền giáo Ðại chúng (Mahàsamghikà) đại biểu trung tâm kinh Tánh Không (Sùnyata) Riêng Tâm kinh dịch nhiều thứ tiếng giới tiếng Anh, Ðức, Pháp, Bản Anh ngữ Max Muller dịch, in năm 1884 ; thứ hai Shaku Hannya dịch,in năm 1923 ; dịch lần thứ ba TS Suzuki dịch, in Thiền Luận (Essay in Zen Buddhism) vào năm 1934 Và đến năm 1948, E Conze công bố thêm dịch Trên dịch tiếng học giả có thẩm quyền chun mơn Phật học Nhìn chung, dịch Tâm kinh khác cách dùng từ ngắt đoạn, cịn nội dung giống nhau, tương tự với dịch ngài Huyền Trang vào kỷ thứ VII Về nội dung, Tâm kinh xem "Trái tim" tư tưởng Phật học nói Tuệ giác Vô thượng Phật, nhằm dắt dẫn chúng sinh vào thực -giải thoát II Bát Nhã Ba La Mật Ða Tâm Kinh (Ngữ âm Hán - Việt) Quán tự Bồ Tát hành thâm Bát nhã Ba la mật đa thời chiếu kiến ngũ uẩn giai không, độ thiết khổ ách Xá Lợi tử ! Sắc bất dị Không, Không bất dị Sắc ; Sắc tức thị không, không tức thị sắc; thọ, tưởng, hành, thức diệc phục thị Xá Lợi tử ! Thị chư pháp không tướng, bất sanh bất diệt, bất cấu bất tịnh, bất tăng bất giảm Thị cố không trung, vô sắc, vô thọ, tưởng, hành, thức ; vô nhãn, nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý ; vô sắc, thanh, hương, vị, xúc, pháp ; vô nhãn giới, nãi chí vơ ý thức giới ; vơ vơ minh diệc, vơ vơ minh tận; nãi chí vơ lão tử, diệc vô lão tử tận ; vô khổ, tập, diệt, đạo ; vơ trí diệc vơ đắc Dĩ vơ sở đắc cố, Bồ đề tát đỏa y Bát nhã Ba la mật đa cố tâm vô quái ngại ; vô quái ngại cố vô hữu khủng bố, viễn ly điên đảo mộng tưởng ; cứu cánh Niết bàn Tam chư Phật y Bát nhã Ba la mật đa cố đắc A nậu Ða la tam miệu tam Bồ đề Cố tri Bát nhã Ba la mật đa, thị đại thần chú, thị đại minh chú, thị vô thượng chú, thị vô đẳng đẳng chú, trừ thiết khổ, chân thật bất hư Cố thuyết Bát nhã Ba la mật đa chú, tức thuyết viết : "Yết đế, yết đế, ba la yết đế, ba la tăng yết đế, Bồ đề, tát bà ha" III Kinh Trái Tim Tuệ Giác Vô Thượng (Lời Việt) 1- Khi tiến sâu vào nguồn mạch Tuệ giác Vô thượng (1), Người Tỉnh Thức Bình Yên (2) soi sáng thật tự tính năm hợp thể (3) Khơng (4), liền ly khổ ách 2- Này người dịng Sari (5), hình thể chẳng khác chân khơng, chân khơng chẳng khác hình thể; hình thể chân khơng, chân khơng hình thể; cảm xúc (6), niệm lự (7), tư (8) ý thức (9) 3- Này người dòng Sari, tất hữu biểu thị Khơng; khơng sanh, khơng diệt; khơng nhơ, khơng sạch; khơng tăng, khơng giảm 4- Vì thế, người dịng Sari, Khơng khơng có hình thể, khơng có cảm xúc, khơng có niệm lự, khơng có tư duy, khơng có ý thức (10) ; khơng có mắt, tai, mũi, lưỡi, thân ý ; khơng có hình thể, âm thanh, hương thơm, mùi vị, xúc chạm (11) hữu (12) Khơng có đối tượng mắt, khơng có đối tượng ý thức ; khơng có minh, khơng có vơ minh (13), khơng có chấm dứt minh, khơng có chấm dứt vơ minh ; khơng có tuổi già chết, khơng có chấm dứt tuổi già chết ; khơng có khổ đau, khơng có ngun nhân khổ đau, khơng có chấm dứt khổ đau, khơng có đường đưa đến chấm dứt khổ đau (14) ; khơng có trí giác (15) khơng có thành tựu trí giác, chẳng có vị trí giác để thành tựu 5- Người Tỉnh Thức Bình Yên, sống an lành Tuệ giác Vơ thượng mà ly tất chướng ngại Và rằng, khơng có chướng ngại tâm nên khơng có sợ hãi xa rời cuồng si mộng tưởng, cứu cánh Niết bàn 6- Tất chư Phật ba đời (16) nương vào Tuệ giác Vô thượng mà thành tựu (17) chánh giác 7- Vì thế, nên biết Tuệ giác Vô thượng sức thần (18) kỳ vĩ, sức thần trí tuệ vĩ đại, sức thần cao tuyệt, sức thần tối hậu, vô song; trừ diệt tất khổ đau Sức thần sinh từ Tuệ giác Vô thượng thật, chân lý Sức thần có lực tối thượng tuyên nói kinh Trái Tim Tuệ Giác Vô Thượng : "Ði qua, qua, Ði qua bờ bên kia, Ðã qua đến bờ bên kia, reo vui!" (Xem thích phần cuối) IV Cấu Trúc Của Kinh Trái Tim Bản Tâm kinh lời Việt chia thành bảy phân đoạn, biểu thị cho đường Thiền quán Bồ Tát, trình bày thứ tự sau : 1-Phân đoạn : Giới thiệu : a- Chủ thể quán sát; b- Trí tuệ quán sát ; cÐối tượng quán sát, d- Tác trí tuệ quán sát 2- Phân đoạn hai : Giới thiệu Tính Khơng 3- Phân đoạn ba : Giải minh Tính Khơng 4- Phân đoạn bốn : Giải minh uẩn, 12 xứ, 18 giới 12 nhân duyên Thánh đế 5- Phân đoạn năm : Giới thiệu lực Tuệ giác Vô thượng 6- Phân đoạn sáu : Xác chứng Tuệ giác Vô thượng qua ba đời chư Phật 7- Phân đoạn bảy : Minh thị sức thần Tuệ giác Vô thượng diệt trừ khổ đau hay thăng chứng Niết bàn Kết thúc, Tâm kinh trùng tụng câu linh ngữ Phật "Gate, gate, paragate; parasamgate, Bodhi Svàha!" V Phân Tích Cấu Trúc Của Kinh Trái Tim A) Phân đoạn "Khi tiến sâu vào nguồn mạch Tuệ giác Vô thượng, Người Tỉnh Thức Bình Yên soi sáng thật tự tính năm hợp thể Khơng, liền thoát ly khổ ách" (The Bodhisattva Avalokitésvara, while engaged in the practice of profound Prajnàparamità, perceived that the five aggregates are empty of "Self-existence", thus he overcame all sufferings and troubles) Ðoạn kinh có câu nhất, câu luận đề (thesis sentence) toàn kinh Trái Tim Và sau đọc hết toàn kinh ta thấy tất nội dung hàm chứa câu luận đề cách trọn vẹn chặt chẽ Ở đây, luận đề kinh bao gồm : (1) Chủ thể quan sát (Bồ Tát Avalokitésvara), (2) Ðối tượng quan sát (năm uẩn hay năm hợp thể), (3) Cơ sở quan sát (trí tuệ Bát nhã) (4) Tác trí tuệ quan sát (soi sáng tự tính năm hợp thể Khơng, ly khổ ách) 1.1 Chủ thể quan sát Bồ Tát Avalokitésvara dịch Quan Thế Âm Quán Tự Tại, hai danh từ có ý nghĩa vị Bồ Tát lắng nghe âm đời (seeing world voice) Song, theo Bát Nhã Tâm Kinh Tán Viên Trắc (Wonch’uk) (1*) thì, danh từ Quan Thế Âm mặt ngôn ngữ không biểu thị quyền quan sát tâm thức mạng căn; Avalokitésvara dịch lại Quán Tự Tại; có lẽ, mục đích biện minh cho sáng ý kinh nên vấn đề danh từ bàn đến Còn chất, theo từ nguyên, Quán Thế Âm hay Quán Tự Tại dịch từ danh từ Avalokitésvara Và nỗ lực Việt hóa, chúng tơi lấy ý nghĩa "Qn - Tự - Tại" để định danh cho chủ thể quan sát : "Người Tỉnh Thức Bình Yên" với hai lý : a) Kinh Trái Tim đường tu tập đưa đến giác ngộ hay tri nhận thực Tính Khơng; đường mà Ðức Phật qua Do đó, có thật sống tỉnh thức bình n tri nhận Tính Khơng Thức tỉnh bình yên biểu thị cho trạng thái thiền định (quan sát năm uẩn hay năm hợp thể) b) Kinh Trái Tim lại kinh gối đầu Phật tử nước Phật giáo Viễn Ðông châu Á, ngày rung chuyển mạnh đến giới trí thức châu Âu, châu Mỹ Riêng người Việt, Phật tử khơng mà khơng thuộc Tâm Kinh Vì thế, Việt hóa danh từ người dịch nghĩ rằng, Avalokitésvara Trung Hoa dịch Quán Tự Tại để truyền bá cho dân tộc họ danh từ khơng Việt hóa? 1.2 Ðối tượng quan sát Ðối tượng quan sát năm uẩn hay năm hợp thể (aggregates) gồm : hợp thể sắc (thuộc giới vật lý), thọ, tưởng, hành thức (thuộc tâm lý), nói chung người giới vật tượng (The world of phenomena) 1.3 Cơ sở quan sát Ở sở dùng để quan sát trí tuệ Bát nhã (Tuệ giác Vơ thượng), hay trí tuệ thoát ly nhị nguyên ; trực nhận thực (to their appearances as they really are) Kinh gọi trí tuệ bên bờ : Trí tuệ (Prajnà), Bên bờ (pàramità) 1.4 Tác trí tuệ quan sát Tác trí tuệ quan sát trước hết xác định hai điểm câu luận đề kinh : a) "Hành thâm Bát nhã": nghĩa tiến sâu vào nguồn mạch Tuệ giác Vô thượng (engaged in the practice of profound Prajnàparamità); b) "Chiếu kiến ngũ uẩn giai không": nghĩa soi sáng thực tự tính năm hợp thể Không (perceived that the five aggregates are empty of Self-existence) Nếu thực hành hai điểm then chốt "liền ly khổ ách" (overcame all sufferings and troubles) Như vậy, tác trí tuệ quan sát tác giải thoát cho tự thân (Svartha) tha nhân (Parartha) B) Phân đoạn hai "Này người dòng Sari, hình thể chẳng khác chân khơng, chân khơng chẳng khác hình thể Hình thể chân khơng, chân khơng hình thể; cảm xúc, niệm lự, tư ý thức vậy" (O Sàriputra, Form is not different from Emptiness, and Emptiness is not different from Form Form is Emptiness and Emptiness is Form The same can be said of feelings, conceptions, actions and consciousnesses) Phân đoạn giới thiệu Tính Khơng Khơng, khơng có nghĩa khác với Sắc (Có - hay hữu), lại khơng có nghĩa rỗng tuếch, trống vắng Nhưng Khơng tính siêu việt hóa giải cực đoan, định kiến chân lý cơng ước chân lý tuyệt đối Do đó, tính mầu nhiệm kỳ vĩ "Khơng" mặt tượng "hình thể" chẳng khác chân khơng, chân khơng chẳng khác hình thể Như thế, Sắc (hình thể) Khơng trơng hai; sóng (sắc) khác với nước (khơng) Cịn mặt tự thể, sóng nước một, sắc khơng Do đó, kinh nói rằng: "Hình thể chân khơng, chân khơng hình thể" C) Phân đoạn ba Này người dòng Sari, tất hữu biểu thị Khơng ; khơng sanh, khơng diệt, không nhơ, không sạch, không tăng, không giảm" (O Sàriputra, the characteristics of the Emptiness of all dharmas are that it is not arising, not ceasing, not defiled, not immaculate, not increasing, not decreasing) Phân đoạn giải minh tính Khơng hữu (dharmas), tức người giới vật tượng Bản chất người giới vốn khơng có ngã thể độc lập, chúng hữu duyên sinh; đó, phải nhận thức nó, tức "Khơng" có ngã thể (entity) tuyệt đối Còn chuyện sinh diệt, nhơ sạch, tăng giảm ý niệm phân biệt người Hiện hữu - hay pháp - vốn khơng có đặc tính Ðiều cắt nghĩa qua tự tính triết học Duy thức sau : 1- Với tự tính giả lập (parikalpita - svabhava), hữu vốn không thật nên xem sinh diệt, nhơ sạch, tăng giảm 2- Với tự tính tùy thuộc (panratantra svabhava), hữu dun sinh nên khơng thể nói có sinh diệt, nhơ sạch, tăng giảm 3- Với tự tính tuyệt đối (prinispanna-svabhava), hữu chân như, vốn ly ngồi ý niệm nhân, ngã - (vô nhân ngã hay ngã pháp câu khơng), nên khơng thể nói đến sinh diệt, nhơ sạch, tăng giảm D) Phân đoạn bốn "Vì thế, người dịng Sari, Khơng khơng có hình thể, khơng có cảm xúc, khơng có niệm lự, khơng có tư duy, khơng có ý thức, khơng có mắt, tai, mũi, lưỡi, thân ý ; khơng có hình thể, âm thanh, hương thơm, mùi vị, xúc chạm hữu ; khơng có đối tượng mắt khơng có đối tượng ý thức ; khơng có minh, khơng có vơ minh; khơng có chấm dứt minh, khơng có chấm dứt vơ minh ; khơng có tuổi già chết, khơng có chấm dứt tuổi già chết ; khơng có khổ đau, khơng có ngun nhân khổ đau, khơng có chấm dứt khổ đau khơng có đường đưa đến chấm dứt khổ đau ; khơng có trí giác khơng có thành tựu trí giác ; chẳng có vị trí giác để thành tựu (For these reasons, in Emptiness there are no form, no feelings, no conceptions, no actions, no consciousnesses ; no eye, ear, tongue, body, or mind ; no form, sound, odour, taste, touch or mind object ; no eye - elements until we come to no elements of consciousnesses ; no ignorance and no extinction of ignorance ; no old age-and-death, and no extinction of old age-and-death ; no truth of Sufferings, no Truth of the causes of Sufferings, of the Cessation of Sufferings or of the Path There is no knowledge and no attainment whatsoever) Nội dung phân đoạn này, Tâm kinh giải minh uẩn (Skandhas) : Sắc (hình thể) gồm nội sắc (thân thể vật lý) ngoại sắc (thế giới vật tượng) Nội sắc bao gồm : cảm xúc (cảm thọ), niệm lự (tưởng), tư duy, hành (hay hoạt động thuộc cấu tâm lý nói chung [mental formation]) ý thức Kế đến, Tâm kinh nói xứ (ayatanas) : nơi sản sinh hoạt động, tác nghiệp Sáu xứ bao gồm: nội xứ (mắt, tai, mũi, lưỡi, thân, ý) ngoại xứ (sắc, thanh, hương, vị, xúc, pháp [hay hữu]), cộng chung lại thành 12 xứ Do hoạt động giao tiếp sáu nội xứ (chủ thể) sáu ngoại xứ (đối tượng) nên hình thành sáu thức (của mắt, tai, mũi, lưỡi, thân ý), gọi chung 18 giới (dhatus), tức 18 hạt nhân tương quan hữu, hay nói hình thành nên hữu Nương tựa vào uẩn (hợp thể) 18 giới mà 12 nhân duyên (vô minh, hành, thức, danh-sắc, lục nhập, xúc, thọ, ái, thủ, hữu, sinh, lão - tử) (2*) xoay tròn qua Bốn Thánh đế (khổ, tập, diệt, đạo) theo hai đường, lưu chuyển (từ tập đế đến khổ đế) hoàn diệt (từ đạo đế đến diệt đế) Những mối tương quan sinh khởi đoạn diệt uẩn, 18 giới, 12 nhân duyên Bốn Thánh đế vừa trình bày, thực chất tiến trình hữu (process of becoming) Nó khơng sinh hay y vào thực thể nào, chất vơ thường, nên gọi Khơng Kinh lại nói : "Khơng có trí giác, khơng có thành tựu trí giác ; chẳng có vị trí giác để thành tựu" Ở đây, cần hiểu Ðức Phật dạy người tượng giới khơng thực có, diện vô minh v.v Thông thường, nghe vậy, ý niệm phân biệt muốn bỏ vơ minh để tìm minh, hay bỏ chúng sinh để tìm trí giác - giác ngộ, nghĩa tiếp tục rơi vào thiên chấp (hoặc có, khơng ) Do phân biệt minh vơ minh, trí vơ trí nên Tâm kinh lại phủ định thêm lần nữa, tức phủ định phủ định, với mục đích làm cho chúng sinh vượt định kiến Ðiều tương tự có lẽ lý kinh Pháp Hoa bảo "Phật nói Tứ đế để độ hàng Thanh Văn" Sự kiện nên hiểu Phật xây dựng "hiện tượng Tứ đế" "Hóa Thành" (4*) để độ hàng Thanh Văn, khơng có nghĩa Tứ đế giáo lý bậc thấp Thực Diệt đế tức Niết bàn cảnh giới tịch diệt, đồng nghĩa với khái niệm "Bên bờ" (Paramità) Bát nhã E) Phân đoạn năm "Người Tỉnh Thức Bình Yên sống an lành Tuệ giác Vơ thượng mà ly tất chướng ngại Và rằng, khơng có chướng ngại tâm nên khơng có sợ hãi xa rời cuồng si mộng tưởng, cứu cánh Niết bàn" (By reason of non - attainment, the Bodhisattva dwelling in Prajnàpàramità has no obstacles in his mind Because there is no obstacles in his mind, he has no fear, and going far beyond all perverted views, all confusions and imaginations, reaches the Ultimate Nirvàna) Phân đoạn nói sức mạnh Tuệ giác Vơ thượng Trí tuệ Bát nhã Ðoạn trình bày rõ cụ thể, đó, khơng cần lập lại Chỉ có điều mặt ngôn ngữ; Hán, dịch " Viễn ly điên đảo mộng tưởng, cứu cánh Niết bàn" Ở câu khơng có động từ "đạt đến" (reaches) tiếng Anh Có lẽ, lý logic nên người dịch thêm chữ "đạt đến" vào Tuy vậy, ý kinh không bị sai lệch Thực ra, tâm thức mà khơng cịn điên đảo, mộng tưởng, đó, cứu cánh Niết bàn Ðây điều tái minh định cho ý nghĩa "Vơ trí, diệc vơ đắc" F) Phân đoạn sáu "Tất chư Phật ba đời nương vào Tuệ giác Vô thượng mà thành tựu chánh giác" (All the Buddhas of the past, present and future, by relying on the Prajnàpàramità, attain the Supreme Enlightenment) Ðoạn xem điều xác chứng Phật lực sức mạnh vĩ đại Tuệ giác Vô thượng qua truyền thống giác ngộ chư Phật khứ, tại, vị lai G) Phân đoạn bảy "Vì thế, nên biết Tuệ giác vô thượng sức thần kỳ vĩ, sức thần trí tuệ vĩ đại, sức thần cao tuyệt, sức thần tối hậu, vơ song, trừ diệt tất khổ đau Sức thần sinh từ Tuệ giác Vô thượng thật, chân lý Sức thần có lực tối thượng tun nói kinh Trái Tim Tuệ Giác Vơ Thượng : "Ði qua, qua; qua bờ bên kia, qua đến bờ bên kia, reo vui!" (Therefore, one should know that the Prajnàparamità is the great incantation, the incantation of great wisdom, the unexcelled incantation, the equal of the unequalled incantation, that is capable of allaying all sufferings, true because devoid of falsehood This is the incantation proclaimed in the Prajnàparamità ; the incantation which is proclaimed as follows: "O wisdom, gone, gone; gone to the other shore, landed at the other shore, Svàha !") (5*) Phân đoạn xác định thêm lần sức mạnh lực trí tuệ, diệt trừ khổ đau, siêu cho độ cho kẻ khác Ðoạn kết kinh Trái Tim, ta thấy rõ trí tuệ (wisdom) đề cao chân lý tuyệt đối (Absolute truth), thực "trái tim" tư tưởng triết học Phật giáo, loại tư tưởng triết học bên bờ nhị ngun "Mát lịng nhờ giọt Khơng Bỗng dưng thuyền sang sông tới bờ" Như vậy, nội dung kinh Trái Tim dài không 300 chữ, mở đầu luận đề : "Khi tiến sâu vào nguồn mạch tuệ giác vô thượng, Người Tỉnh Thức Bình n soi sáng thật tự tính năm hợp thể Khơng, liền ly khổ ách" Và nội dung triển khai luận đề : "Soi sáng thật tự tính năm hợp thể Khơng" qua phân tích tiến trình uẩn (hợp thể) 12 xứ, 18 giới, 12 nhân duyên Thánh đế Ở đây, uẩn, xứ, giới, nhân duyên, v.v thực chất sinh hữu hữu (9) Thức uẩn : Bốn uẩn (hợp thể) thuộc tâm lý, sắc uẩn (hợp thể vật chất) thuộc vật lý (10) Sắc, thọ, tưởng, hành, thức (5 uẩn) (11) Xúc (sắc, thanh, hương, vị, xúc, pháp) (12) Hiện hữu dùng đồng nghĩa với pháp (dharma) (13) Vô minh (Ignorance), nguồn gốc khổ đau (14) Tứ đế (Khổ đế, Tập đế, Diệt đế, Ðạo đế) (15) Trí giác dịch từ "Vơ trí diệc vơ đắc" (16) Ba đời : q khứ, tại, vị lai (17) Thành tựu có nghĩa giải thoát khỏi giới nhị nguyên, khơng cịn phân biệt, đối đãi nhân - pháp, hữu - vơ,v.v (18) Cịn dịch linh ngữ hay thần (mantra) (1*) Xem Bát Nhã Ba La Mật Ða Tâm Kinh Tán "sớ kinh" thuộc Ðại Tạng, T 1780 & T 1771 Về tiểu sử Viên Trắc, xem Tống Cao Tăng Truyện, T 2061 727b, tr.15 (xem tập san Triết học & Tư tưởng - số tr 43, in USA) (2*) Xem "Con người cấu trúc 12 Nhân duyên" "Vấn đề triết học Phật giáo" (The Fundamental Questions of Buddhist Philosophy); Thích Tâm Thiện, BVHTƯ, GHPGVN, TP.HCM, 1997 (3*) Xem Tàng thức tác phẩm (4*) "Bỏ Hóa Thành để Bảo Sở", khái niệm Pháp Hoa dụ cho ý nghĩa phương tiện kiến lập (5*) Bản dịch dựa theo D.T Suzuki, Garma Chang, E Conze, Max Muller (6*) Bản dịch kinh Bát Nhã Ba La Mật Ða ngài Huyền Trang (7*) Hệ phược (trói buộc) : có bị trói buộc mong cầu giải Tuy nhiên với Bát Nhã, trói buộc giải huyễn mộng (8*) Ðại Bát Nhã, phẩm Phật Mẫu (9*) Ðại Bát Nhã, phẩm "Tu tập Chánh Pháp" Prajnãparamità hrdaya Sùtra (Phụ Bản tiếng Anh) The Bodhisattva Avalokitésvara, while engaged in the practice of profound Prajnàpàramità, perceived that the five aggregates are empty of "self-existence", thus he overcame all sufferings and troubles "O Sàriputra, Form is not different from Emptiness, and Emptiness is not different from Form; Form is Emptiness and Emptiness is Form The same can be said of feelings, conceptions, actions and consciousnesses O Sàriputra, the characteristics of the Emptiness of all dharmas are that it is not arising, not ceasing, not defiled, not immaculate, not increasing, not decreasing For these reasons, in Emptiness there are no form, no feelings, no conceptions, no actions, no consciousnesses: no eye, ear, tongue, body, or mind; no form, sound, odour, taste, touch or mind-object; no eye elements until we come to no elements of consciousnesses; no ignorance and no extinction of ignorance; no old age-and-death, and no extinction of old ageand-death; no truth of sufferings, no truth of the causes of sufferings, of the cessation of sufferings or of the path There is no knowledge and no attainment whatsoever By reason of non-attainment, the Bodhisattva dwelling in Prajnàpàramità has no obstacles in his mind Because there is no obstacles in his mind, he has no fear, and going far beyond all perverted views, all confusions and imaginations, reaches the ultimate Nirvàna All the Buddhas of the past, present and future, by relying on the Prajnàpàramità, attain the Supreme Enlightenment Therefore, one should know that the Prajnàpàramità is the great incantation, the incantation of great wisdom, the unexcelled incantation, the equal of the unequalled incantation, that is capable of allaying all sufferings, true because devoid of falsehood This is the incantation proclaimed in the Prajnàpàramità; the incantation which is proclaimed as follows: "Gate, gate; pàragate, parasamgate, Bodhi, svàhà !" (Bản dịch dựa theo D.T Suzuki, Garma Chang E Conze) Prajnãparamità hrdaya Sùtra (Phụ tiếng Pháp) Quand le Bodhisattva Avalokitésvara se fut engagé dans la pratique de la profonde Prajnàpàramità, il per�u : il y a les cinq skandhas; et il les vit dans leur propre nature être vides "O Shàriputra, ici la forme est vide, le vide est forme, la forme n’est rien autre que vide ; le vide n’est rien autre que forme; ce qui est forme, cela est vide : ce qui est vide, cela est forme On peut dire la même chose de la sensation, de la pensée, de la formation et de la conscience "O Shàriputra, toutes choses ici-bas ont pour caractère le vide : elles ne sont point nées, elles ne sont point anéanties, elles ne sont point souillées, elles ne sont point immaculées, elles ne croissent point, elles ne decroissent point Par conséquent, o Shàriputra, dans le vide, il n’est point de forme, point de sensation, point de pensée, point de formation, point de conscience, point d’oeil, d’oreilles, de nez, de langue, de corps, d’esprit; point de forme, de son, d’odeur, de gout, de contact, d’objets, point de dhàtu de la vision, jusqu’à ce que nous parvenions au non-dhàtu de la conscience; il n’est point de connaissance, point d’ignorance, point d’extinction de connaissance, point d’extinction d’ignorance jusqu’à ce que nous parvenions où il n’est point de vieillesse et point de mort; où il n’est point d’extinction de la vieillesse et de la mort; il n’est point de souffrance, d’accumulation, d’anéantissement, de sentier; il n’est point de connaissance, point d’acquisition, point de realisation, puisqu’il n’est point d’acquisition Dans l,esprit du Bodhisattva qui demeure appuyé sur la Prajnàpàramità, il n’est point d’obstacles et puisqu’il n’est point d’obstacles dans son esprit, il n’a point de crainte, et allant au de des vues faussées, il atteint le Nirvàna final Tous les Bouddhas du passé, du present et de l’avenir qui, se reposant sur la Prajnàpàramità, parviennent la plus haute et parfaite illumination Par consequent, on devrait savoir que la Prajnàpàramità est le grand mantra, le mantra de la profonde sagesse, le plus haut mantra, le mantra sans pareille, qui peut apaiser toute douleur; cela est la verité parce que cela n’est point mensonge; cela est le mantra proclamé dans la Prajnàpàramità C’est : "Gate, gate; paragate, parasamgate; Bodhi, svahà" (O Bodhi, parti, parti; parti vers l’autre rive; debarqué sur l’autre rive, svahà !) (Bản dịch Suzuki-Herbert) Phần II NGHI THỨC THỌ TRÌ TÂM KINH 1- Lời tán Phật cúng dường Tam Bảo : Con thắp nén hương lịng Dâng Ba Ngơi Bảo vơ thiết tha Chắp tay kính lạy Phật đà Từ lời trần tâm hoa cúng dường Nam mô giới mười phương, thường trụ vĩnh cửu, vô lượng chư Phật Nam mô giới mười phương, thường trụ vĩnh cửu, vô lượng nghĩa Pháp Nam mô giới mười phương, thường trụ vĩnh cửu, vô lượng thánh hiền 2- Ðảnh lễ cúng dường : - Trở kính lạy Phật, Pháp Tăng, liệt vị Tổ sư, truyền đăng tục diệm, gia đình tâm linh, qua nhiều hệ (1 lạy) - Trở kính lạy, liệt vị tiền nhân, dịng họ tổ tiên, gia đình huyết thống, hai bên nội ngoại (1 lạy) - Trở kính lạy, liệt vị tiền nhân, khai sáng đất này, sông núi khí thiêng, hàng ngày che chở (1 lạy) - Trở kính lạy, gia đình huyết thống, gia đình tâm linh, gia hộ độ trì, cho người thương (1 lạy) - Trở kính lạy, gia đình huyết thống, gia đình tâm linh, gia hộ độ trì, người làm khổ (1 lạy) 3- Lời khai kinh Kính lạy Thế Tơn, Ðấng Tuệ giác bình đẳng vĩ đại ! Như mặt trời rực sáng phương Ðông Chánh Pháp Ngài nhiệm mầu vô thượng Con xin nương tựa để vào quán Sống sinh thức tuệ giác ngàn xưa Nam mơ Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật (3 lần) 4- Kinh Trái Tim Tuệ Giác Vô Thượng 1- Khi tiến sâu vào nguồn mạch Tuệ giác Vơ thượng (1), Người Tỉnh Thức Bình Yên (2) soi sáng thật tự tính năm hợp thể (3) Khơng (4), liền ly khổ ách 2- Này người dòng Sari (5), hình thể chẳng khác chân khơng, chân khơng chẳng khác hình thể; hình thể chân khơng, chân khơng hình thể Cảm xúc (6), niệm lự (7), tư (8) ý thức (9) 3- Này người dòng Sari, tất hữu biểu thị khơng, khơng sanh, Khơng diệt, khơng nhơ, khơng sạch, khơng tăng, khơng giảm 4- Vì thế, người dịng Sari, Khơng khơng có hình thể, khơng có cảm xúc, khơng có niệm lự, khơng có tư duy, khơng có ý thức (10) ; khơng có mắt, tai, mũi, lưỡi, thân ý ; khơng có hình thể, âm thanh, hương thơm, mùi vị, xúc chạm (11) hữu (12) Khơng có đối tượng mắt, khơng có đối tượng ý thức ; khơng có minh, khơng có vơ minh (13), khơng có chấm dứt minh, khơng có chấm dứt vơ minh ; cho đến, khơng có tuổi già chết, khơng có chấm dứt tuổi già chết ; khơng có khổ đau, khơng có ngun nhân khổ đau, khơng có chấm dứt khổ đau, khơng có đường đưa đến chấm dứt khổ đau (14) ; khơng có trí giác (15) khơng có thành tựu trí giác, chẳng có vị trí giác để thành tựu 5- Người Tỉnh Thức Bình Yên, sống an lành Tuệ giác Vơ thượng mà ly tất chướng ngại Và rằng, khơng có chướng ngại tâm nên khơng có sợ hãi xa rời cuồng si mộng tưởng, cứu cánh Niết bàn 6- Tất chư Phật ba đời (16) nương vào Tuệ giác Vơ thượng mà thành tựu (17) chánh giác 7- Vì thế, nên biết Tuệ giác Vô thượng sức thần (18) kỳ vĩ, sức thần trí tuệ vĩ đại, sức thần cao tuyệt, sức thần tối hậu, vơ song, trừ diệt tất khổ đau Sức thần sinh từ Tuệ giác Vô thượng thật, chân lý Sức thần có lực tối thượng tuyên nói kinh Trái Tim Tuệ Giác Vô Thượng : "Ði qua, qua, Ði qua bờ bên kia, Ðã qua đến bờ bên kia, reo vui !" 5- Lời nguyện Bàng hồng cõi vơ biên Lắng nghe tiếng gọi nơi miền quê xưa Thì thầm cho đong đưa Lời Tâm kinh, vỡ mộng xưa, Niết bàn Nam mô Quan Thế Âm Bồ tát (1 lần) Nguyện : Hơm chúng lịng pháp giới thọ trì Tâm Kinh Cầu cho : (đọc lời nguyện tùy ý cầu an, cầu siêu ) Cuối xin Ðấng Ðại Từ Bi Dũ ánh quang minh chiếu giám 6- Hồi Hướng Các trời A tu la Và Dược xoa vân vân Ai đến nghe Phật pháp Tất hết lịng Hộ trì Phật pháp Làm cho thường Bằng cách thường tinh Thực hành lời Phật dạy Những người có đức tin Ðến nghe Phật pháp Hoặc mặt đất Hoặc khơng gian Với giới lồi người Hãy thường hành từ tâm Bản thân ngày đêm Sống với Phật pháp Nguyện cầu giới Luôn thường an ổn Bằng cách phước trí Ðều đem làm lợi người Ðể vọng nghiệp Ðều tiêu tan Siêu thoát khổ đau Ði Ðại Niết bàn Hãy xoa khắp thể Bằng hương thơm giữ giới Lại mặc cho thể Bằng y phục thiền định Rồi trang điểm tất Bằng hương thơm tuệ giác Thì đâu Cũng thường an lạc Nam mô vị Hộ pháp, vị Bồ Tát ma tát (3 lần) Nguyện đem cơng đức Hướng khắp mn lồi Cầu cho mn chúng sinh Chóng viên thành Phật đạo (lạy lạy) (Nếu có thời gian, vị chủ lễ nên giảng thêm vài đoạn kinh Trái Tim khoảng 15 phút, trang nghiêm đọc giảng trang sau trước đọc hồi hướng) Bài giảng THÔNG ÐIỆP KINH TRÁI TIM Thưa Phật tử thân mến Hôm nay, tơi trình bày đại ý kinh Trái Tim (Tâm kinh), kinh ngắn mà Phật tử trì tụng ngày Hầu hết thuộc lòng Tâm kinh theo mẹ lên chùa lễ Phật Khơng riêng Việt Nam, mà nước Phật giáo vùng Viễn Ðông, châu Á, ngày nước Âu-Mỹ quan tâm đến kinh vắn (Heart Sùtra) Tuy nhiên, chúng ta, người hiểu Tâm kinh, phần đơng cho kinh "bổ khuyết" Thật Tâm kinh "Cứu cánh Niết bàn" - mục tiêu tối hậu lịch trình tâm linh khơng phải "bổ khuyết", số quan niệm Do đó, Pháp thoại hơm trình bày đại cương thơng điệp Tâm kinh I/ Thông điệp Tâm kinh Trước hết, nói hai chữ : Tâm kinh (Heart Sùtra) Tâm kinh tựa đề gọi tắt kinh mà người Trung Hoa dịch từ tiếng Phạn (Sanskrit) : Prajnàpàramità-Hrdaya Sutra; Hoa dịch trọn vẹn Bát Nhã Ba La Mật Ða Tâm Kinh Chúng ta hiểu đại khái sau : Bát nhã trí tuệ (Prajnà), Ba la mật bên bờ (Pàramità), Tâm phần tinh yếu người, hay gọi "trái tim" (Hrdaya) - hiểu theo nghĩa đen lẫn nghĩa bóng, Kinh điều Ðức Phật dạy (Sùtra) Như nói Tâm kinh "bản kinh nói tinh hoa Trí tuệ Ðấng Giác ngộ bên bờ sinh tử", "Kinh trái tim tuệ giác vô thượng" Ðây thông điệp Tâm kinh II/ Nội dung thông điệp Tâm kinh Từ thông điệp này, nội dung kinh trình bày cụ thể qua câu luận đề mở đầu kinh sau : "Quán Tự Tại Bồ Tát hành thâm Bát nhã Ba la mật đa, thời chiếu kiến ngũ uẩn giai không, độ thiết khổ ách" Nghĩa : "Khi tiến sâu vào nguồn mạch Tuệ giác Vô thượng, Người Tỉnh Thức Bình Yên (Bồ Tát Quán Tự Tại) soi sáng thực tự tính năm hợp thể Khơng, liền ly khổ ách" Ở đây, tìm hiểu nội dung thơng điệp Tâm kinh qua số điểm sau : 1- Năm uẩn : Mở đầu, chủ thể quan sát Bồ Tát Quán Tự Tại - người vào quán (thiền định) cách sâu xa (hành thâm) Ðối tượng quan sát quán năm hợp thể (uẩn) Kết quán sát quán Không (giai không) giải thoát (độ thiết khổ ách) Ðây nội dung thơng điệp Tâm kinh Có thể nói khơng "Trái tim" Tâm kinh mà cịn "Trái tim" tồn hệ thống giáo lý Ðức Phật Nói khác hơn, điểm then chốt tồn cấu tư tưởng triết học Phật giáo Ðức Phật dạy : "Con người hợp thể năm uẩn" Năm uẩn người năm uẩn giới Và, "nếu rõ năm uẩn khơng thể giải sinh tử khổ đau" (Kinh Samyuttanikàya).Cũng người rõ trạng thái tâm lý thể khơng điều hịa bệnh tật khơng có an lành Do đó, biết rõ (liễu tri) năm uẩn thường xuyên quán sát, thiền định năm uẩn đường tu tập đưa vào thực giải thoát - cứu cánh Niết bàn Ðó đường mà Ðức Phật qua Ngài dạy rõ kinh Tứ Niệm Xứ Quán (The Four Foundations of Mindfulness) Bây xin trình bày tóm lược năm uẩn (hợp thể) Năm uẩn năm hợp thể (Skandhas) hình thành nên người ; bao gồm : a) Sắc uẩn : cấu trúc thuộc vật chất hay vật lý, yếu tố hình thành nên người giới vật tượng Ðối với người, sắc uẩn thân thể (tứ đại) xương thịt Các yếu tố : tóc, lơng, móng, răng, da, thịt, gân, xương, cốt, tủy, tim, gan, phổi, thận, bao tử, hồnh cách mơ v.v tạp chất nuôi dưỡng thể hay nguồn lượng tiềm ẩn (vô biểu sắc) thể gọi sắc uẩn b) Thọ uẩn : cảm thọ hay cảm giác người bao gồm ba loại : cảm thọ khổ đau, cảm thọ an lạc, cảm thọ không khổ không lạc c) Tưởng uẩn : tư tưởng, ấn tượng tri giác d) Hành uẩn : tạo tác tâm thức : tư duy, khát vọng, chấp thủ v.v e) Thức uẩn : tri giác, nhận thức, chức hoạt động ý thức Tỉ dụ nhìn, nghĩa mắt nhìn, thấy biết thức mắt (nhãn thức) mắt Nếu mắt tự thấy mà không cần đến thức móc mắt ngồi, ta có thấy hay khơng? Tương tự uẩn lại Như đây, ý thức hay tâm thức nguyên động lực chi phối toàn năm uẩn Ðây lý Ðức Phật dạy "Ý (tâm) dẫn đầu pháp, ý làm chủ tạo tác, ý nhiễm ơ, nói hay hành động, khổ não bước theo sau, bánh xe theo chân vật kéo Ðối với ý (tâm) tịnh, an lạc bước theo sau, bóng khơng rời hình" (Pháp Cú) Do "hành thâm Bát nhã" nỗ lực vận dụng tâm thức để thiền định (hiện quán) tâm thức thân thể Ðây ý nghĩa quán tâm tâm thân thân (trong Tứ niệm xứ quán) 2- Năm uẩn Không Trên đây, vừa trình bày thành phần năm uẩn Bây giờ, tìm hiểu ý nghĩa "năm uẩn Không" Trước hết, Sắc uẩn - tức thân thể người (nội sắc) đối tượng tương dun (ngoại sắc) Khơng Vì nói Sắc uẩn Khơng ? Ở đây, anh chị em thử lấy người làm đối tượng quán sát Chúng ta thấy rằng, nhìn từ tổng thể phổ quát (universal), người bao gồm hai thể chất: vật lý (thuộc sắc) tâm lý (thuộc thọ, tưởng, hành thức) Như thế, người phải đầy đủ hai thành tố bản, vật lý (thể xác) tâm lý (tinh thần) - tức người hợp thể tổng hòa năm uẩn Và người (năm uẩn) tồn theo chu kỳ (có thể trăm năm) giới hạn hai đầu sinh tử; có sinh nên có tử Do cho thấy người vốn khơng có ngã thể (self) trường tồn bất diệt - nên gọi "năm uẩn Khơng" Ngược lại, nhìn người qua góc độ đơn vị đặc thù (particular), mà gọi người khơng cịn Bởi lẽ, từ thể chất ngun thủy, thai nhi tinh cha, huyết mẹ Kiết sanh thức (Gandhabha) hay ý niệm tối sơ - tức tập khí nghiệp thức người từ nhiều kiếp sống khứ - hình thành Và thể khí chất tương dun, khơng có ngã tính Hơn nữa, lăng kính đơn vị đặc thù (particular), chân gọi người, tay gọi người, ý thức gọi người Mà người hữu tổng hòa đầy đủ yếu tố tâm lý vật lý Vả lại, thân thể vật lý : tay, chân, bắp v.v ý thức ln ln thay đổi sinh diệt khoảnh khắc, sinh diệt tế bào nhỏ nhiệm da tay hay dịng máu Ðiều cho thấy năm uẩn hồn tồn khơng có tự tính hay ngã tính Năm uẩn tiến trình hữu (process of becoming) thực thể (entity) hữu Do chúng gọi Khơng Tương tự cảm xúc, niệm lự, tư ý thức người 3- Tiến trình hữu năm uẩn Như thấy, thực chất năm uẩn chân không Nhưng lại xuất khái niệm tự tính để phải phủ nhận tự tính ? Nếu vào quán, Phật tử thấy ý thức tự ngã thật q trình tích tụ ấn tượng (tưởng) kinh nghiệm (nghiệp) tri giác (thức) từ khứ vô tận Dịng q khứ đó, tất nhiên, mộng tưởng hão huyền, sinh thức thực khơng có khơng hữu; bóng mờ thực tại, thơi Tuy nhiên, nên biết ý thức tự ngã từ đâu sinh ? Tâm kinh nói rằng, ý thức tự ngã sai lầm sinh từ mối tương duyên, tương tác 18 sinh (Dhàtus) - thuật ngữ Phật học xứ (Àyatanas) giới (Dhàtus) - năm uẩn (Skandhas) Chúng bao gồm : (mắt, tai, mũi, lưỡi, thân ý), trần (sắc, thanh, hương, vị, xúc, pháp) ; giao tiếp trần hình thành thức (lĩnh vực tri giác mắt, tai, mũi, lưỡi, thân ý) Cộng chung căn, trần, thức nên gọi 18 giới (sinh cứ) Tỉ dụ, mắt nhãn căn, nhìn vào cành hoa trần, thông qua giao tiếp mắt đối tượng cành hoa (tức trần) sinh tri giác hoa, tức thấy thấy v.v gọi thức Như thế, "con mắt nhìn thấy cành hoa" trình tương tác uẩn (Skandhas), Xứ (Ayatanas), Giới (Dhàtus) Và nữa, năm uẩn thân vịng trịn sinh hóa 12 nhân dun trình bày sau : Vơ minh (Ignorance) : mê muội cuồng si tâm thức Hành (Karma - formations) : Các cấu trúc hoạt động tâm lý Thức (Consciousness) : Tri giác - hữu (vì thức khơng thể có khứ tương lai) Danh sắc (Corporeality and mentality) : danh thuộc tâm lý, sắc thuộc vật lý Lục nhập (Six bases) : quan (mắt, tai, mũi, lưỡi, thân ý) tiếp xúc với trần (sắc, thanh, hương, vị, xúc pháp) Xúc (Impression) : giao thoa căn, trần, thức Thọ (Feeling) : cảm thọ Ái (Craving) : yêu thích, khát vọng Thủ (Clinging) :sự cố chấp, bám víu 10 Hữu (Process of becoming) : tiến trình hữu 11 Sinh (Birth) : sinh ra, hình thành 12 Lão - tử (Old age - and - death) : già nua tử biệt 12 nhân duyên, phân tích theo thời gian vật lý, tiến trình ln lưu theo chiều dọc; phân tích theo thời gian tâm lý, tiến trình vịng trịn sinh hóa Do đó, sát na (khoảnh khắc hai ý niệm), tâm thức người có đầy đủ 12 nhân duyên Sự lưu chuyển 12 nhân duyên diễn theo hai thể cách Bốn chân lý (khổ, tập, diệt, đạo), đường lưu chuyển hồn diệt Trên đường lưu chuyển, 12 nhân duyên từ nhân (tập) đến (khổ) Trên đường hoàn diệt, 12 nhân duyên từ nhân (đạo) đến thoát ly nhân (diệt), tức đến bờ bên kia, cứu cánh Niết bàn Từ đây, ta thấy cội nguồn tự ngã khơng thật có Chúng hữu tương duyên nên chúng vô thường, vơ ngã Vì kinh nói "ngũ uẩn giai khơng" 4- Tính Khơng Tâm kinh Ở vừa khảo sát chất người qua uẩn, xứ, giới, 12 nhân duyên chân lý Ðể hiểu rõ giáo lý này, Phật tử cần phải dừng lại vọng tưởng để vào trầm tư, quán Nếu đọc qua, e khơng thể hiểu rõ được; nói khái niệm, thật khái niệm khoảng cách; đó, cần có kiểm chứng tự thân người, phải tự "chiếu kiến ngũ uẩn giai khơng" Bây giờ, xin trình bày ý nghĩa chữ "Không" (Sunyata) Tâm kinh Trước hết, "Khơng" khơng có nghĩa đối lập với có, mà "Khơng" thực tính Dun sinh hữu (dharmas) Do đó, Khơng "Bản tính khơng" hay "Tất cánh khơng", bên bờ khái niệm luận lý Chúng ta vào Tính Khơng ly khái niệm luận lý tư hữu ngã Nghĩa khỏi đối lập phạm trù hữu-vơ, sinh-diệt, thường-đoạn, khứ-lai v.v ; ly ngồi giới nhị nguyên phân biệt (dualism) chủ thể khách thể Ðó lý Tâm kinh phủ nhận tất uẩn, xứ, giới, phủ nhận chân lý 12 nhân duyên ; trí giác chứng đắc trí giác bị phủ nhận Ðiều đơn giản uẩn, xứ, giới, 12 nhân duyên chân lý khái niệm tượng tâm lý vật lý, có ý nghĩa người cịn vơ minh Với tâm thức chưa giác ngộ giới người có sinh, có diệt, có nhân-quả, có phàm-thánh v.v Vì thế, dùng Tuệ giác Vô thượng để soi sáng vũ trụ vạn hữu chất chân khơng, ý niệm chân khơng khơng có, nên gọi "Tất cánh khơng" Do đó, khơng thể nói có vị để chứng đắc; cịn có vị để chứng đắc nghĩa cịn đối lập với khơng vị chứng đắc Sự có khơng rơi vào nhị ngun luận Cho nên, khái niệm có khơng mang tính chất cơng ước nói cho ý thức người chưa giác ngộ, nói cho bậc thánh trí tự chứng Cũng vậy, Tính Khơng vượt ngồi tương đối tính; đồng nghĩa với Diệt đế, Niết bàn Tối thượng Chúng ta khơng thể hiểu biết tồn diện (tồn tri) Tính Không, qua đến bờ bên 5- Biện chứng Sắc- Khơng Chúng ta vừa tìm hiểu ý nghĩa chữ Không Tâm kinh, vào khảo sát tính biện chứng Sắc-Khơng Kinh bảo : "Sắc chẳng khác Không, Không chẳng khác Sắc, Sắc tức Không, Không tức Sắc " Ðây vấn đề khó hiểu Tâm kinh nói riêng tư tưởng Phật giáo nói chung Vì rằng, theo nguyên tắc logic tư trình bày Aristotle tư người dù phức tạp phải diễn ba qui luật sau : a) Qui luật đồng : Qui luật bảo rằng, vật thể gọi A, phải ln ln A - Cơng thức : A = A b) Qui luật cấm mâu thuẫn : Qui luật bảo rằng, vật thể gọi A, B, vừa A lại vừa B - Công thức : A = A B = B c) Qui luật triệt tam : Qui luật bảo rằng, vật thể gọi A, B khơng có trường hợp thứ ba xảy - Cơng thức : A?B Trong đó, theo ngun lý Duyên sinh (Paticcasamupàda), tất giới vật tượng Vô thường (impermanent), chúng luôn thay đổi khơng ngừng trơi chảy lời phát biểu tiếng Héraclite : "Không đặt chân hai lần dịng nước" Như thế, hữu Vô thường, nghĩa A khác A Ðây sở để vào biện chứng Sắc-Khơng Trước hết, Tâm kinh nói : "Sắc chẳng khác Không, không chẳng khác Sắc" Ở đây, mặt tượng, Tâm kinh thừa nhận hai sắc cá biệt khác Sắc Không Nhưng mệnh đề phát biểu Tâm kinh : "Sắc chẳng khác Không, Không chẳng khác Sắc" Như Không Sắc tượng khác nhau; chúng có giống nhau, khơng khác Tuy nhiên mặt chất thì, Tâm kinh bảo : "Sắc tức Không, Không tức Sắc"; nghĩa Khơng Sắc có tự thể (bản chất) Do đó, ta kết luận rằng, Sắc chẳng khác Không mặt tự thể Không chẳng khác Sắc mặt tượng Và thế, Sắc Không, Không Sắc Hết ... Tâm kinh "bản kinh nói tinh hoa Trí tuệ Ðấng Giác ngộ bên bờ sinh tử", "Kinh trái tim tuệ giác vô thượng" Ðây thông điệp Tâm kinh II/ Nội dung thông điệp Tâm kinh Từ thơng điệp này, nội dung kinh. .. Phân đoạn năm : Giới thiệu lực Tuệ giác Vô thượng 6- Phân đoạn sáu : Xác chứng Tuệ giác Vô thượng qua ba đời chư Phật 7- Phân đoạn bảy : Minh thị sức thần Tuệ giác Vô thượng diệt trừ khổ đau hay... vơ song, trừ diệt tất khổ đau Sức thần sinh từ Tuệ giác Vô thượng thật, chân lý Sức thần có lực tối thượng tuyên nói kinh Trái Tim Tuệ Giác Vô Thượng : "Ði qua, qua, Ði qua bờ bên kia, Ðã qua

Ngày đăng: 09/02/2017, 20:05

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w