1. Trang chủ
  2. » Tất cả

04 BAC Nguyen Ninh

6 0 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

NH H NG C A IT NG C GI T I B N D CH VI T-ANH, ANH-VI T NGUY N NINH B C, MA Khoa S ph m ti ng Anh Gi i thi u Biên d ch t lâu ã c xem m t công vi c không d dàng Ng i d ch c n có c kh n ng cao v ngơn ng l n hi u bi t sâu r ng v v n hóa ngơn ng g c ngơn ng ích có b n d ch t t, ng i d ch c n ti n hành c n th n b c phân tích v n b n (text analysis) tr c ti n hành d ch Theo Newmark (1995), m t s y u t phân tích g m ý nh c a v n b n (text intention), lo i v n b n (text styles), phong cách v n b n (text stylistic scale), b i c nh c a v n b n (text setting), i t ng c gi c a v n b n (text readership) Trong y u t này, i t ng c gi óng m t vai trị quan tr ng có tác ng l n t i vi c ng i d ch x lý ngôn ng nh th i u c bi t úng d ch v n b n thu c ngơn ng v n hóa có s khác bi t l n nh gi a ti ng Anh ti ng Vi t Tác ng c a i t ng c gi t i b n d ch Vi t-Anh, Anh-Vi t Trong biên d ch, vi c xác nh úng i t ng c gi m t nh ng y u t quy t nh, giúp b n d ch chuy n t i c m t cách t i u ý ngh a c a b n g c “Không có th d ch thành cơng n u khơng bi t rõ b n d ch c a cho ( i t ng c a b n d ch) làm (m c ích b n d ch)” (Gouadec 2007:134) 2.1 i t ng c gi d ch thu t Theo Newmark (1995), i t ng c gi c a m i v n b n có c i m c n phân tích g m trình giáo d c, giai c p, tu!i gi i tính (n u c i m có ý ngh a quan tr ng, quy t nh m"c hi u v n b n c a c gi ) Ng i d ch c n làm rõ c i m c a i t ng c gi v i b n g c, v i b n d ch, quy t nh s# ý $ m"c t i i t ng th" hai Trong t i a s tr ng h p c a d ch thu t, i t ng c gi c a b n d ch s# khơng trùng kh p hồn tồn v i c a b n g c s khác bi t v kinh t , tr , l ch s , c bi t v v n hóa ngơn ng Vì lý này, ng i d ch có th s# c n nh ng i u ch%nh thích h p b n d ch cd hi u nh t v i i t ng c gi mà h ng t i i t ng c gi c chia thành ba nhóm l n: Ng i có hi u bi t sâu (expert nh ng ng i có hi u bi t sâu v v n c c p b n d ch; Ng i có hi u bi t thơng th ng (educated layman - nh ng ng i thu c t ng l p trí th"c nói chung, có hi u bi t v n c c p b n d ch nh ng không chuyên sâu); Ng i ch a bi t (the uninformed - nh ng ng i hoàn toàn ho c h u nh ch a bi t v v n c c p b n d ch) M t ng i có th có hi u bi t sâu v m t v n nh t nh nh ng sang v n khác có th ch% ng i có hi u bi t thơng th ng ho c th m chí ch a bi t Khi khơng có l u ý c bi t, b n d ch s# h ng t i nhóm c gi th" hai Ng i có hi u bi t thông th ng (Newmark 1995:13) i v i i t ng c gi Vi t Nam, có th hi u nhóm th" hai nh ng ng i có hi u bi t thơng th ng, ã t t nghi p t b c trung h c ph! thông t i i h c 2.2 Tác ng c a i t ng c gi t i b n d ch Vi t-Anh, Anh-Vi t Vi t Nam n c nói ti ng Anh (trong nghiên c"u ch% nói t i Anh M&) có nhi u i m khác bi t l n v i u ki n kinh t , xã h i, l ch s , tr , c bi t v n hóa ngơn ng Chính v y, nhi u tr ng h p d ch Vi t-Anh, Anh-Vi t, ng i d ch c n l u ý i u ch%nh làm b n d ch có tác ng t i c gi ngơn ng ích gi ng nh tác ng c a b n g c t i c gi ngôn ng g c Có m t s tr ng h p, m t s ý ngh a nh t nh b n g c ngh a hàm n (implicit meaning) ng i vi t m c nh ng i c b n g c ã hi u nên không c n nói rõ Khi c chuy n sang ngơn ng ích, r t có th c gi , s khác bi t v ngơn ng , v n hóa, tr , khơng t hi u nh ng ý ngh a hàm n c Do v y, ng i d ch s# c n làm nh ng ý ngh a ó thành ngh a t ng minh (explicit meaning) M t ví d 'n gi n câu “Sáng 21/1, Ch t ch n c Nguy n Minh Tri t ã n th m cán b , phóng viên, k& thu t viên ài Truy n hình Vi t Nam.” Trong câu này, ng i c b n ti ng Vi t m c nhiên ã ng m hi u ông Nguy n Minh Tri t ch t ch n c Vi t Nam nên thông tin c n i nh(m làm câu v n ng)n g n, súc tích Tuy nhiên, khơng ph i ng i n c c*ng n)m c thông tin v Vi t Nam, ng i d ch nên làm rõ thông tin "ch t ch n c C ng Hòa Xã H i Ch Ngh a Vi t Nam" ho c "Ch t ch n c Vi t Nam" Nh v y, b n d ch c xu t có th "In January 21st morning, Vietnam president Nguyen Minh Triet visited Vietnam Television" M t ví d t 'ng t câu "D ki n tháng t i Qu c H i s# phê chu n lu t v phòng ch ng lây nhi m HIV/AIDS." Ngh a hàm n $ ây "Qu c H i Vi t Nam" N u d ch câu "It is expected that next month, National Assembly will approve the law on HIV/AIDS control", ng i c b n ti ng Anh n u không n)m rõ b i c nh c a v n b n s# b i r i, không rõ qu c h i $ ây c a n c lo i tr s b t ti n này, ng i d ch nên làm rõ thông tin ã c hàm n câu g c: “It is expected that next month, Vietnam’s National Assembly will approve the law on HIV/AIDS control" "Du khách có th t i th m Dinh B o i - n'i ngh% hè c a v Hoàng cu i - n(m uy nghiêm m t qu i." B o i không ph i nhân v t n!i ti ng v i b n bè qu c t nên không nhi u ng i có th t bi t vi c nói n tên ơng nói n v vua cu i c a tri u ình phong ki n Vi t Nam N u câu c d ch sang ti ng Anh mà không làm rõ ý ngh a c hàm n "Hoàng cu i c a Vi t Nam", ch)c ch)n a s c gi c a b n d ch s# không bi t v n b n ang nói t i Vì lý này, b n d ch g i ý nên $ d ng "Tourists can visit Bao Dai Palace - where the last emperor of Vietnam spent his holidays, which lies majestically on a hill." C*ng có tr ng h p m t thông tin t ng minh $ câu g c nên c cho thành hàm n câu d ch Ví d , câu "I have bought a new LCD TV" ch% c n d ch cho c gi ti ng Vi t "T m i mua TV LCD m i" mà không c n quan tâm t i s l ng m t chi c Nguyên nhân ti ng Vi t, danh t không nh t thi t ph i i kèm v i s t nh ti ng Anh Ngoài tr ng h p liên quan t i ngh a hàm n ngh a t ng minh nh trên, m t l u ý khác có liên quan t i s khác bi t v i t ng c gi c a ngôn ng g c ngôn ng ích v nh ng hi u bi t v n hóa b n d ch ph i vi t r t dài dịng ph i gi i thích nh ng chi ti t mà n u khơng có gi i thích, c gi nt m tn nv n hóa khác s# khơng n)m c rõ ý ngh a c a b n g c Các ph n gi i thích có th c trình bày gi a d u ph y “, ,”, d u ngo c 'n “( )”, d u g ch ngang “- -“, ho c $ ph n ghi chân trang (foot note), ghi cu i v n b n (end note) Câu “To get a bulldog, an expensive kind of dog, the owner may have to pay upto 6,000 pounds” m t ví d N u ch% d ch s ti n c nói t i nghìn b ng v n hồn tồn có ngh a Tuy nhiên, v i nhi u ng i c ti ng Vi t, s nghìn ch a mang l i tác ng m t s ti n l n ng i Vi t Nam ã quen tiêu ti n ng Vi t Nam v i s l ng l n h'n r t nhi u R t có th n u không suy ngh k&, s nghìn b ng v i h c*ng ch% gi ng nh 60 nghìn ng ho c 600 nghìn ng hay l)m tri u ng Vi t Nam – ch a di n t c h t ý ngh a c a b n g c chó r t )t M t ng i d ch chu áo kinh nghi m có th !i s ti n ti n Vi t c gi ti ng Vi t d hi u h'n Rõ ràng câu “ mua c m t chó bull, m t lo i chó )t ti n, ng i ch có th ph i tr t i 6000 b ng Anh, t 'ng 'ng h'n 200 tri u ng Vi t Nam.” s# làm c gi th y rõ h'n tính ch t “ )t” c a v t c nói t i T 'ng t ví d trên, ng i d ch c*ng nên !i 'n v ng Vi t Nam sang USD câu “L 'ng t bây gi c kho ng tri u ng” V i câu d ch “My salary is now about million Vietnam dong” t t nhiên, c gi ti ng Anh hồn tồn có th t tra c"u xem tri u ng Vi t Nam t 'ng 'ng v i USD hi u rõ ý nh mu n truy n t i c a câu g c Tuy nhiên, m i c l n u tiên n u khơng m t cơng tìm hi u, tra c"u ( i u không ph i c gi c*ng làm), r t có th h s# c m th y m"c l 'ng $ ây cao Bình th ng m t ng i lao ng $ Anh hay M& m t n m c*ng ch a ki m n!i tr m nghìn (USD ho c B ng) B n d ch t t h'n nên “My salary is now about million Vietnam Dong (120 USD).” M t tr ng h p khác câu “After a tunnel of 6.5 miles long, you will get to the other side of the mountain” N u câu d ch gi nguyên 'n v o dài 6.5 d m, r t nhi u c gi ti ng Vi t s# khó hình dung ng h m c nói t i câu g c dài B n d ch c xu t tr ng h p “Sau i qua ng h m dài kho ng h'n 10 km, b n s# sang phía bên qu núi.” Sau 'n v o dài c c l ng !i sang 'n v quen thu c h'n v i v n hóa Vi t Nam, c gi ti ng Vi t s# thu n ti n d dàng h'n vi c hi u n i dung b n d ch M t nét khác bi t n a gi a v n hóa Anh – M& v n hóa Vi t Nam ng i Vi t th ng tính kho ng cách b(ng 'n v km ng i Anh – M& l i hay tính b(ng th i gian dành cho di chuy n kho ng cách ó Chính v y, ng i d ch Vi t – Anh câu “Kho ng cách t th ô Hà N i t i thành ph H Long 160 km” s# nên làm rõ kho ng th i gian i gi a a i m c nói t i B n d ch g i ý: “Halong city is 160km from Hanoi (about 3.5 hours driving).” Cách vi t th s# giúp c gi ti ng Anh hình dung c kho ng cách s)p x p k ho ch c a t t h'n n u h có ý nh i du l ch H Long Ngoài v n hóa, khác bi t hi u bi t a lý gi a i t ng c gi th" ti ng c*ng c n c xem xét ng i d ch a ph 'ng án x lý v n b n g c Câu “Over-fishing has left North Sea stocks seriously depleted”là m t minh h a c gi ng i Anh - M& h u h t u bi t vùng North Sea vùng bi n nên b n g c không c n gi i thích mà v n m b o tính rõ ngh a Tuy nhiên, c gi thơng th ng ng i Vi t Nam l i không m y bi t n vùng bi n Do v y, ph c v t t h'n i t ng h ng t i c a c gi ti ng Vi t, ng i d ch câu sang ti ng Vi t nên thêm ph n gi i thích, giúp nh v rõ h'n v trí c a c a vùng North Sea Câu d ch ví d : “N n ánh b)t cá m"c ã làm c n ki t tr l ng $ vùng Bi n B)c (vùng bi n n(m gi a Anh o Greenland” Khác bi t v hi u bi t l ch s gi a i t ng c gi ti ng Anh ti ng Vi t c*ng m t y u t yêu c u s i u ch%nh c a b n d ch so v i b n g c nh(m t i u hóa b n d ch Th ng d ch tài li u l ch s , nh t t ti ng Vi t sang ti ng Anh, ng i d ch s# ph i thêm ph n gi i thích chi ti t c gi ngơn ng ích m i hi u c Ph n gi i thích có cịn dài h'n c ph n M t ví d câu “ n n m 1750, ông c phong n ch"c Th ng th b l i.” c gi ng i Anh – M&, hay nói chung ng i n c ngồi, hi u c câu khơng ph i 'n gi n Ng i d ch c n có ki n th"c t t v l ch s gi i thích cho c gi hi u c nhi u nh t v ý ngh a b n g c B n d ch xu t có th “In 1750, he was promoted to be Thuong Thu Bo Lai – equal to the position of a prime minister now.” Tuy nhiên, tr ng h p c a câu sau ây l i trái ng c: “Also preserved within the Temple of Literature are valued relics representing the millenary civilization, such as stelae with inscriptions of the names of distinguished scholars, the Well of Heavenly Clarity (Thien Quang Tinh), the pavilion in dedication of the Constellation of Literature (Khue Van Cac).” S$ d câu g c dài nh h ng t i c gi Anh – M&, nh ng ng i không ph i c*ng bi t rõ v di tích c a Vi t Nam Ph n gi i thích thông tin c n c a vào Khi d ch sang ti ng Vi t, n u khơng có u c u c bi t, ng i d ch có th ch% c n d ch r t ng)n g n “trong khu V n Mi u có nh ng di tích có giá tr , tiêu bi u cho nghìn n m v n hi n c a Vi t Nam, nh bia ti n s&, gi ng Thiên Quang Khuê V n Các” c*ng ã c gi ti ng Vi t bi t ang nói t i nh ng di tích r i L u ý cu i c c p nghiên c"u vi c d ch Vi t – Anh nh ng t c m t nh “ta”, “chúng ta”, “dân ta”, “dân t c ta”, “n c ta” Ng i d ch c n nh r(ng b n g c ti ng Vi t cho ng i Vi t Nam c b n d ch ti ng Anh dành cho i t ng c gi ng i n c Khi nh ng t mu n nói t i ng i Vi t Nam hay n c Vi t Nam b n d ch nên d ch Vietnamese people hay Vietnam ch" không nên d ch “we”, “our people”, “our country” Ví d câu “D nhiên n n du l ch c a không th so sánh c v i nh ng trung tâm du l ch th gi i nh Th y S&, Pháp, "c” nên d ch “Vietnamse tourism, of course, can not be compared with such centers of world tourism as Switzerland, France, or Germany.” Hay câu “Trong nh ng n m qua, n n kinh t n c ta ã có nh ng b c ti n v t b c” có th c d ch thành “Vietnamese economy has had great achievements in the recent years.” K t lu n Nghiên c"u ã c p t i m t s v n c n l u ý d ch Vi t – Anh, Anh – Vi t nh ng i m khác bi t gi a i t ng c gi ngôn ng g c ngơn ng ích gây T t nhiên, khn kh! có h n c a nghiên c"u, ây ch a ph i t t c tr ng h p c n l u ý, không ph i tr ng h p nh ng gi i pháp nh xu t c*ng xác Tuy nhiên, vi t hy v ng ã giúp ng i d ch x lý t t h'n v n b n d ch c a nh(m giúp xóa nhòa t i a kho ng cách gi a ngơn ng n n v n hóa Trong th i gian t i, nghiên c"u hy v ng s# c m$ r ng có n i dung bao quát h'n n a Tài li u tham kh o • Larson, M L 1984 Meaning-Based Translation University Press of America Boston USA • Newmark, P 1988 A text book of translation Prentice Hall New York USA • Gouadec, D 2007 Translation as a profession Prentice Hall New York USA Thông tin tác gi : Gi ng viên - t! b môn D ch, Khoa S Ph m Ti ng Anh, HNN- HQGHN Nguy n Ninh Bác t t nghi p C Nhân ti ng Anh ( i H c Ngo i Ng - HQGHN) n m 2005 t t nghi p Th c S& Chuyên ngành Ngôn ng n m 2008 ( i H c Darlana, Th y i n) T n m 2005, Nguy n Ninh B)c tham gia gi ng d y, nghiên c"u d ch thu t t i khoa S Ph m Ti ng Anh ( HNN- HQGHN) PH L C Bài t p A Ch% làm rõ t t c thông tin hàm n câu sau Chùa ng n(m %nh non thiêng Yên T v i cao 1068m, chùa $ cao l n nh t t i n c ta D ki n tháng t i Qu c H i s# phê chu n lu t v phòng ch ng lây nhi m HIV/AIDS i di n phía Nam c a Vietravel cho hay, d p l 2/9 n m nay, cơng ty d tính s# ph c v cho kho ng 2.200 khách i tour n c kho ng 1.800 khách i tour n c (dantri.com.vn) kh)c ph c nh ng v n ph"c t p giáo d c n c nhà hi n nay, ngh c n kiên quy t th c hi n bi n pháp sau ây: gi m b t s k+ thi, b, h-n thi ti u h c trung h c c' s$; giao cho S$ ch u trách nhi m t! ch"c thi tú tài (báo V n ngh ) Thành ph bi n H Long xinh p ch% n(m cách th ô Hà N i kho ng 150km v phía ơng b)c M i y mà ã n ngày gi/ u c a c Th t ng Võ V n Ki t, ng i mà tên tu!i ã in sâu m tâm trí m/i ng i Vi t Nam b n bè qu c t B D ch câu ph n A sang ti ng Anh, c g)ng d ch c gi ti ng Anh hi u c nhi u nh t n i dung b n g c Bài t p (Larson 1984:42-43) A Ch% làm rõ t t c thông tin hàm n câu sau Ví d : After counting the books, Peter said “There are 57." Books thông tin hàm n Câu c làm rõ ngh a s# After counting the books, Peter said, "'There are 57 books.” Forgiveness was difficult for some people Testing has been going on at depths of more than 18,000 feet New law on education passed by P.M (Tiêu báo $ Anh) To get a bulldog, a rather expensive species of dog, the owner may have to pay up to thousand pounds B D ch câu $ ph n A sang ti ng Vi t, c g)ng d ch c gi ti ng Anh hi u c nhi u nh t n i dung b n g c NH H NG C A IT NG C GI T I B N D CH VI T-ANH, ANH-VI T NGUY N NINH B C, MA Khoa S ph m ti ng Anh ti n hành d ch thành công v n b n, ng i d ch c n tìm hi u k& y u t có th nh h ng t i vi c x lý ngơn ng q trình d ch M t nh ng y u t quan tr ng c n tìm hi u i t ng c gi (readership) Nghiên c"u nh(m tìm hi u nh ng tác ng c a s khác v i t ng c gi t i b n d ch Vi t-Anh, Anh-Vi t Ph n u c a nghiên c"u trình bày lý thuy t ã có v i t ng c gi nh(m t o c' s$ lý lu n D li u c a nghiên c"u l y t tình hu ng th c t mà tác gi - m t ng i làm biên d ch chuyên nghi p - ã g p ph i trình d ch thu t tài li u thu c nhi u l nh v c khác $ c chi u Vi t-Anh Anh-Vi t K t qu nghiên c"u cho th y i t ng c gi i a s tr ng h p d ch khác S khác tác ng r t l n t i vi c x lý ngơn ng q trình d ch N u khơng có kinh nghi m làm vi c c n th n, ng i d ch s# d dàng m)c l/i không truy n t c cách t i u ý ngh a c a v n b n g c t i ng i c v n b n d ch ... HQGHN Nguy n Ninh Bác t t nghi p C Nhân ti ng Anh ( i H c Ngo i Ng - HQGHN) n m 2005 t t nghi p Th c S& Chuyên ngành Ngôn ng n m 2008 ( i H c Darlana, Th y i n) T n m 2005, Nguy n Ninh B)c tham... "Ch t ch n c Vi t Nam" Nh v y, b n d ch c xu t có th "In January 21st morning, Vietnam president Nguyen Minh Triet visited Vietnam Television" M t ví d t 'ng t câu "D ki n tháng t i Qu c H i s#... u c nhi u nh t n i dung b n g c NH H NG C A IT NG C GI T I B N D CH VI T-ANH, ANH-VI T NGUY N NINH B C, MA Khoa S ph m ti ng Anh ti n hành d ch thành công v n b n, ng i d ch c n tìm hi u k&

Ngày đăng: 05/12/2016, 21:32

w