Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 70 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
70
Dung lượng
1,03 MB
Nội dung
Dược sư kinh sám Trí Quang dịch Mục lục Mục lục Tiểu dẫn Lời đề khóa tụng kinh Dược sư, Ngọc Lâm quốc sư Kinh Dược sư Sám Dược sư trước 37 52 sau 70 Lược giải kinh Dược sư (có mục lục riêng) 84 Ðại sĩ lại bảo, thuốc lấy đưa Ðồng tử lại nhìn khắp vũ trụ, thưa, thuốc Thuốc hay thuốc, hiệu Dược sư có hay không có, có hay "phát sanh tâm không dơ bẩn, tâm không giận tác hại, nghĩa chúng sanh khởi lên tâm lợi ích an lạc " Tiểu dẫn Hiệu kinh sám Dược sư tín tâm Nhưng tin nhờ uy thần Phật Huống chi hiệu "do lực phước đức uy thần" đức Dược sư Kinh không khinh thị đồ ăn, đồ mặc, đồ dùng, nhà cửa, bà con, bạn bè Sống lâu, giàu có, quan chức cái, kinh trọng thị Nói tóm, kinh quí sống phương tiện để sống, cho cá nhân tập thể Không thế, kinh cho sống phương tiện để sống công cụ đạt đến tuệ giác bồ đề tức làm Phật Ðừng nói trước câu dục lạc, sau hóa chánh pháp (tiên dĩ dục câu hậu dĩ pháp trị) Dược sư nghĩa thầy thuốc chữa bệnh, hiểu khổ bịnh, lại quí thuốc chữa bịnh Mà bịnh với thuốc có ý nghĩa vừa thực vừa rộng Thiền tông có công án nhớ sau Một hôm Văn thù đại sĩ bảo Thiện tài đồng tử, coi thuốc lấy đưa Ðồng tử nhìn khắp vũ trụ, thưa, thuốc Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải Sám Dược sư, quan trọng chỗ cho ta thấy tội lỗi báo tội lỗi không thật Không thật hy vọng sám hối sám hối Trong Phật giáo nguyên thỉ, câu chuyện A xà vương Ương quật ma la chứng minh lẽ ấy(1) Nhưng chưa nói rõ tội tánh không Phật giáo đại thừa nói rõ Sám văn Dược sư nói rõ "Xá lợi phất, ông nên biết ta giai đoạn dội đầy thứ dơ bẩn mà làm việc khó làm, thực tuệ giác vô thượng, lại toàn thể gian nói pháp khó tin (pháp môn tịnh độ Cực lạc) việc khó" Hoặc "công đức đức Dược sư chỗ hiểu biết sâu xa Phật, tiếp nhận uy lực Như lai"(2) Chỉ thấm thía lời dạy Phật, biện lý chứng minh, thấy thích thú kinh sám Dược sư (a) Sách mang tên "kinh sám Dược sư" có kinh sám Dược sư (b) Tài liệu chính, dùng để đối chiếu, kinh Dược sư Ðại tạng (Chính 14/404-408) sám Dược sư Tục tạng (Vạn 129/55b-62a) (c) Nghi thức khai kinh hoàn kinh châm chước trích soạn (d) Sự dịch nghĩa tôi, chữ dịch âm Phạn tự, phần nhiều dùng chữ thông thường, Bí sô dùng Tỷ kheo, Dược xoa dùng Dạ xoa, vân vân Sau bảng viết tắt : Ðại tạng kinh Ðại Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải chính, thí dụ Chính 14/401, đại tạng ấy, tập 14, trang 401 ; Tục tạng kinh chữ Vạn, thí dụ Vạn 129/55a, tục tạng ấy, tập 129, tờ 55 mặt trước ; Thái hư đại sư toàn thư (tập 28), thí dụ TH 28/2241, toàn thư ấy, tập 28, trang 2241 ; Phật học đại từ điển Ðinh Phúc Bảo, thí dụ Pđ 123t, đại từ điển ấy, trang 123, phần Ngoài tài liệu ký hiệu này, phần lược giải kinh Dược sư kê tài liệu riêng Khác với in cũ, chữa in không để phần Hoa văn phần dịch âm kinh sám Dược sư Bản chữa in định Lời đề khóa tụng kinh Dược Sư Ngọc lâm quốc sư Tôi từ lúc bái biệt công ơn cha mẹ, đoạn tuyệt bụi bặm phiền não, không rảnh để coi đọc hết Nhưng tình cờ coi vào Ðại tạng kinh, đọc kinh Dược sư lai nguyện công đức, tay nâng ngang trán, thất mà cầu nguyện người nhập vào biển đại nguyện Như lai Có kẻ hỏi kinh kinh động tán thán đến vậy, trả lời, thấy nhân cảnh ngộ thuận tiện mà đắm chìm không Nên giàu với sang đáng sợ nghèo hèn Nay, Dược sư lai làm cho người ta sở cầu nguyện, để từ mà vĩnh viễn không lùi đạo tâm, thẳng tới bồ đề Vậy, hàng vương thần, trưởng giả, người, muốn làm hạnh đồng nhiếp pháp mà không dùng thuyền tàu đại nguyện Dược sư lai, đạt đến cho Ðại phàm tu trì, phải tự lượng lấy mình, tự lượng lấy pháp, thẳng đường mà nghĩ, thẳng đường mà làm Thật chán sợ ba cõi, chí vãng sanh, chuyên tâm y theo kinh Di đà mà thâu nhiếp sáu căn, tịnh niệm liên tục, tức chấp trì danh hiệu, tâm bất loạn, định vãng sanh Ðó việc làm người tự lợi trước để sau lợi tha Còn tiền phú quí công danh toàn chưa quên nghĩ, dục vọng gái trai ăn uống chưa biết chán, với pháp môn vãng sanh Cực lạc chưa dễ thâm tín Có tin thân tu tịnh độ mà tâm luyến Sa bà, có ích Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải Như vậy, muốn cầu pháp môn không rời lưỡi câu dục lạc mà thành tựu tuệ giác Phật đà, cảnh thuận tiện mà không chìm đắm, cố nhiên chi tu trì theo đặc biệt, siêu đẳng, khó nghĩ bàn cho thấu, đại nguyện Dược sư lai Nếu tin làm được, hoài mà không nhác, thấy phú quí công danh, chuyển gái thành trai, thoát ly nguy khốn, đạt đến tốt lành, tất ngọc ý, tùy ý thành tựu, mà điều : nơi chỗ thành tựu mà thẳng tới bồ đề, không thoái chuyển Như may mắn sánh Nhân gian có hạc Dương châu, cần thuyền công đức Như lai kiếm Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải Kinh Dược sư Khai kinh (Tán lễ Phật) Ðại từ đại bi thương xót chúng sanh, đại hỷ đại xả cứu vớt muôn loài, hào quang diệu tướng dùng tự trang nghiêm, chúng chí thành qui y đảnh lễ Nhất tâm đảnh lễ Phật bảo thường trú khắp mười phương Nhất tâm đảnh lễ Pháp bảo thường trú khắp mười phương Nhất tâm đảnh lễ Tăng bảo thường trú khắp mười phương Nhất tâm đảnh lễ bổn sư Thích ca mâu ni phật Nhất tâm đảnh lễ Dược sư lưu ly quang lai 12 Nhất tâm đảnh lễ kinh Bản nguyện công đức đức Dược sư lưu ly quang lai Nhất tâm đảnh lễ chư Phật Bồ tát pháp hội Dược sư (cúng hương) Hương thơm tâm tánh đủ năm phần, vừa đốt lên lửa thể, pháp giới chan hòa, phàm với thánh xông ướp tất ; hương thơm quyện lên vậy, mà đức Phật hiển lộ toàn thân Nam mô hương cúng dường bồ tát ma tát (x3) (Chân ngôn làm ngoại cảnh) Án lam sa (x21) (Chân ngôn làm thân miệng ý) Án sa phạ bà phạ thuật đà, sa phạ đạt ma sa phạ, bà phạ thuật độ hám (x7) Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 13 (Phát nguyện) Kính lạy chư Thế tôn, qui y Phật đà, phát đại nguyện, trì tụng kinh Dược sư, trả bốn ơn nặng, giúp ba đường khổ, người thấy nghe được, phát tâm bồ đề, báo thân kết thúc, sanh tịnh độ (Niệm hiệu Phật) Nam mô bổn sư Thích ca mâu ni phật (x3) (Kệ khai kinh) Phật pháp tuyệt diệu, cao xa, trăm ngàn vạn kiếp, khó mà gặp ; thấy nghe, lại thọ trì, nguyện cầu thấu hiểu, ý thật Phật Nam mô Dược sư hội thượng Phật Bồ tát (x3) Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 14 kinh Bản nguyện công đức đức Dược sư lưu ly quang lai Thời đại nhà Ðường, Tam tạng pháp sư Huyền tráng dịch Tôi nghe vầy Một thời, đức Thế tôn du hóa nước, đến thành Quảng nghiêm, dừng Tiếng nhạc Tám ngàn vị đại tỷ kheo, ba vạn sáu ngàn vị đại bồ tát, quốc vương, đại thần, đạo sĩ, cư sĩ, tám thiên long, loài người loài người, đại chúng vô lượng vậy, cung kính vây quanh đức Thế tôn để Ngài thuyết pháp cho Lúc ấy, Mạn thù pháp vương tử theo uy thần Phật, từ chỗ ngồi đứng dậy, trần vai áo bên trái, gối bên phải quì xuống sát đất hướng đức Phật, cong mình, chắp tay mà thưa, bạch đức Thế tôn, xin ngài nói tướng loại này, danh hiệu, nguyện vĩ đại công đức thù thắng chư Phật, làm cho người nghe tiêu trừ chướng ngại nghiệp lực tạo Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 15 Là muốn lợi lạc cho người thời kỳ Phật pháp tương tự xuất Ðức Thế tôn tán dương Mạn thù đồng tử, lành thay Mạn thù, lành thay, ông đem lòng thương rộng lớn thỉnh cầu Như lai nói danh hiệu, nguyện công đức chư Phật để cứu vớt kẻ bị nghiệp chướng buộc thắt, lợi lạc người thời kỳ Phật pháp tương tự Ông nghe kỹ, suy nghĩ khéo, Như lai nói cho Mạn thù bạch Phật, dạ, xin Phật dạy, chúng thích thú mà nghe Phật dạy Mạn thù, phía đông, cách giới hệ giới hệ số cát mười sông Hằng, có giới hệ tên Tịnh lưu ly Ðức Phật danh hiệu Dược sư lưu ly quang lai, ứng cúng, chánh biến tri, minh hạnh túc, thiện thệ, gian giải, vô thượng sĩ, điều ngự trượng phu, thiên nhân sư, phật : tôn Mạn thù, đức tôn Dược sư lưu ly quang lai, xưa kia, làm hạnh bồ tát, phát mười hai đại nguyện, cốt làm cho người thực mong ước Ðại nguyện thứ nhất, nguyện sau này, tuệ giác vô thượng, thân ánh sáng rực rỡ, chiếu soi vô số giới hệ Thân lại trang hoàng bâm hai tướng tốt bậc đại trượng phu, tám mươi tướng phụ Lại làm cho người không khác với Ðại nguyện thứ hai, nguyện sau này, tuệ giác vô thượng, thân ngọc lưu ly, trong suốt, không chút vẩn đục, ánh sáng to lớn chiếu Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 16 17 tỏa xa rộng Công đức đồ sộ, lại khéo an trú Những tia sáng rực rỡ, dệt mạng lưới, tráng lệ nhật nguyệt Chúng sanh tối tăm soi sáng cả, nên tùy ý hướng mà làm nghiệp Ðại nguyện thứ ba, nguyện sau này, tuệ giác vô thượng, vận dụng vô lượng trí tuệ phương tiện, làm cho người vô tận vật hưởng dụng, thiếu thốn Ðại nguyện thứ tư, nguyện sau này, tuệ giác vô thượng, kẻ theo tà đạo làm cho yên đạo giác ngộ, người tu theo văn duyên giác xây dựng pháp đại thừa Ðại nguyện thứ năm, nguyện sau này, tuệ giác vô thượng, vô số người tu hành phạn hạnh chánh pháp con, làm cho tất giới thể không thiếu sót, trọn vẹn giới pháp ba loại Giả sử phá phạm nữa, nghe danh hiệu phục hồi tịnh, không rơi vào đường Ðại nguyện thứ sáu, nguyện sau này, tuệ giác vô thượng, kẻ thân hình thấp kém, giác quan không đủ, xấu xí, u mê, mù điếc, câm ngọng, tay quắp, chân quẹo, lưng gù, phung lác, điên cuồng, đủ thứ bịnh khổ, nghe danh hiệu rồi, tất đẹp đẽ, thông minh, giác quan hoàn bị, hết bịnh khổ Ðại nguyện thứ bảy, nguyện sau này, tuệ giác vô thượng, kẻ bị thứ bịnh khổ hành hạ mà không cứu giúp không nơi nương tựa, y sĩ, dược liệu, thân thuộc, nhà cửa, nghèo nàn khổ, danh hiệu con, qua thính giác họ, bịnh khổ tan biến, thân tâm an lạc, nhà cửa, thân thuộc đồ dùng, đầy đủ tất cả, thực tuệ giác vô thượng Ðại nguyện thứ tám, nguyện sau này, dược tuệ giác vô thượng, có nữ nhân bị hành hạ trăm thứ khổ sở nữ nhân, nên cực chán ngán, muốn thoát thân ấy, nghe danh hiệu rồi, tất chuyển thân nữ nhân thành thân nam tử, đủ tướng trượng phu, thực tuệ giác vô thượng Ðại nguyện thứ chín, nguyện sau này, tuệ giác vô thượng, làm cho người thoát khỏi mạng lưới ma vương, cổi mở thắt buộc ngoại đạo Sa vào rừng rậm ác kiến dẫn ra, đem đặt vào chánh kiến, làm cho họ thực tập hạnh bồ tát, để thực cách mau chóng tuệ giác vô thượng Ðại nguyện thứ mười, nguyện sau này, tuệ giác vô thượng, kẻ bị phép vua ghi sổ, xích trói đánh khảo, giam nhốt lao ngục, bị hành hình, cọng với vô lượng tai nạn khổ nhục bi thảm sầu muộn khác nữa, ngâm nấu bách, làm cho thể lẫn tâm trí chịu thống khổ, nghe danh hiệu con, lực phước đức uy thần mà họ thoát hết lo sợ khổ sở Ðại nguyện mười một, nguyện sau này, Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 18 19 tuệ giác vô thượng, kẻ bị đói khát hành hạ, cầu ăn mà làm ác nghiệp, nghe dược danh hiệu con, tâm thọ trì, trước hết làm cho họ no đủ thể thực phẩm tuyệt diệu, sau đem vui cứu cánh pháp vị mà xây dựng cho họ Ðại nguyện mười hai, nguyện sau này, tuệ giác vô thượng, kẻ nghèo thiếu y phục, ngày đêm khổ sở muỗi mòng lạnh nóng, nghe danh hiệu mà tâm thọ trì, sở thích họ, họ liền thứ y phục tuyệt diệu, lại đồ trang sức vàng ngọc Hoa vòng, hương hoa, âm nhạc hòa tấu kỹ thuật biểu diễn, tùy ý họ thích, làm cho đầy đủ tất Mạn thù, mười hai đại nguyện tối thượng, nhiệm mầu, đức tôn Dược sư lưu ly quang lai, ứng cúng, chánh biến tri, lập làm hạnh bồ tát Mạn thù, đại nguyện tối thượng đức tôn Dược sư lưu ly quang lai lập làm hạnh bồ tát, công đức trang nghiêm giới hệ đức Phật ấy, Như lai diễn tả đại kiếp, hay đại kiếp, tận Thế giới hệ đức Phật hoàn toàn tịnh, nữ nhân, ác đạo đến tiếng thống khổ Ðất làm ngọc lưu ly Ðường ngăn giây vàng Thành, cửa thành, cung điện, lầu gác, mái hiên, cửa sổ, lưới giăng, toàn bảy thứ quí báu Y giới hệ Cực lạc phía tây, công đức trang nghiêm không khác Thế giới hệ có hai vị đại bồ tát, thứ danh hiệu Nhật quang biến chiếu, thứ hai danh hiệu Nguyệt quang biến chiếu Ðó hai vị đứng đầu chúng bồ tát nhiều vô số lượng giới hệ ấy, thứ lớp kế vị thành Phật, có khả nắm giữ kho tàng ngọc báu chánh pháp đức tôn Dược sư lưu ly quang lai Thế nên, Mạn thù, thiện nam hay thiện nữ có đức tin nguyện sanh giới hệ đức Phật Lúc ấy, đức Thế tôn lại bảo Mạn thù đồng tử, Mạn thù, có kẻ không nhận thức lẽ thiện ác, giữ thói tham lẫn mà bố thí phước báo bố thí Ngu muội, trí tuệ, thiếu đức tin Dồn chứa tài sản vàng ngọc cho nhiều, nỗ lực mà giữ Thấy người xin đến, lòng họ không vui Giả sử bất đắc dĩ mà bố thí, lúc đau tiếc sâu xa cắt thịt Lại kẻ tham lẫn, dồn chứa tài sản mà thân họ, họ không hưởng dụng, chi đem cho cha mẹ, vợ con, tớ, người làm hay kẻ đến xin Những kẻ ấy, sinh mạng kết thúc sanh giới quỉ đói hay súc vật Nhưng xưa kia, loài người, thoáng nghe danh hiệu đức Dược sư lưu ly quang lai, nên ngày nay, dầu ác đạo, thoáng nhớ danh hiệu đức Như lai ấy, nhớ chết ác đạo mà sanh lại loài người, nhớ đời trước nên sợ nỗi khổ ác đạo mà không ham dục lạc, thích bố thí ca tụng người bố thí Có không tiếc Dần dần tiếp theo, đầu mắt, tay chân, máu thịt Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 110 Trọn phần trích dịch 5) (Chính 14/414g) mà bổ túc Mạn thù, đức Dược sư lưu ly quang lai thành tựu tuệ giác vô thượng bồ đề, lực đại nguyện xưa mà quán sát chúng sanh bị bịnh khổ, bịnh gầy ốm, co quắp, tiêu khô, vàng nóng, bị trúng bùa ếm, thuốc độc, chết non, chết ngang trái Muốn làm cho họ tiêu trừ bịnh khổ ấy, sở cầu mãn nguyện, nên đức tôn Dược sư lưu ly quang lai nhập định danh hiệu Diệt trừ khổ não chúng sanh Nhập định rồi, từ nhục kế phóng ánh sáng lớn Trong ánh sáng diễn đà la ni vĩ đại sau : Nam mô, Bạc già phạt dế, bệ sát xã lũ rô - bệ lưu ly bát lạt bà - hát xà dã, đát tha yết đa dã, a hát đế, tam miệu tam bột đà da, đát điệt tha : Án, bệ sát thệ, bệ sát thệ - bệ sát xã - tam yết đế, sa Khi ánh sáng diễn đà la ni vĩ đại rồi, đại địa chấn động, phóng ánh sáng lớn, chúng sanh bịnh khổ tiêu trừ, hưởng vui yên ổn Mạn thù, thấy nam tử hay nữ nhân, bị bịnh khổ, nên tâm bịnh nhân mà luôn tinh khiết, tắm rửa, súc miệng, đem thực phẩm, dược phẩm, hay nước trùng, trì trăm lẻ tám biến, cho họ uống, ăn, bịnh khổ họ có tiêu tan tất Nếu có cần gì, chí tâm tụng niệm vậy, lại không bịnh, thêm tuổi sau sinh mạng kết thúc sanh giới hệ đức Dược sư lưu ly quang lai, không thoái chuyển tuệ giác bồ đề Vì vậy, Mạn thù, có nam tử nữ nhân đức Dược sư lưu ly quang lai mà chí tâm, tha thiết, Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 111 cung kính, cúng dường, thường trì này, đừng để phế bỏ, quên Trước hết, chỗ cần âm thích Thuốc độc (cô độc = cô đạo) : coi lại trang 105 Chết ngang trái (hoạnh tử), hoạnh phi lý, bất trắc, dội ; hoạnh tử chết không đáng, ngang trái, dội hay bất trắc Ðà la ni (dharani) dịch tổng trì, có nghĩa nắm giữ toàn thể Ở đây, đà la ni chú, đà la ni (văn, nghĩa, chú, nhẫn) Chú mà gọi đà la ni, thiền định phát khởi tổng trì vô lượng văn nghĩa, vô lượng công đức Mật giáo nói, đà la ni dịch minh (đà la ni ánh sáng Phật diễn ra) (hiệu nghiệm thần, diệt trừ tai họa) mật ngữ (không thể hiểu nổi) chân ngôn (lời nói chân thật Phật) Luôn tinh khiết, dịch luôn có chép chữ thường vào Nhưng tuồng không cần phải Trừ trường hợp muốn Bây có chi tiết quan trọng cần nói Chi tiết thứ I, theo dịch (Chính 21/536) tên 12 đại tướng Dạ xoa Cứu thoát bồ tát nói Xét văn ý xuất xứ trên, văn ý chú, thấy có lý Chi tiết thứ 2, sau Phạn tự chú, trích tài liệu 9, phần Anh văn, trang 11 : Namo bhagavate bhaishajyaguru vaiduryaprabha rajaya tathagataya arhate samyaksambuddhaya tadyatha Om bhaishajye bhaishajye bhaishajya samudgate svaha Chi tiết thứ 3, Vạn 35/189a nói, Nam mô (namo) dịch qui y Bạc già phạt đế (bhaigavate) dịch tôn Bệ sát xã lũ rô Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 112 113 (bhaishajyaguru) dịch Dược sư Bệ lưu ly bát lạt bà - hát xà dã (vaiduryaprabha-rajaya) dịch âm nghĩa lưu ly quang Ðát tha yết da dã (tathagataya) dịch lai A hát đế (arhate) dịch ứng cúng Tam miệu tam bột đà da (samyaksambuddhaya) dịch chánh biến tri Ðát diệt tha (tadyatha) dịch tức thuyết viết Liên lạc lại, có nghĩa : Qui kính đức tôn Dược sư lưu ly quang lai, ứng cúng, chánh biến tri, nói sau Từ chữ Án đến chữ sa chú, mật ngữ Chi tiết thứ 4, cắt in ảnh nơi trang phụ sau : a nguyên Phạn tự cổ (và câu tiểu Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 114 115 chú), cắt Vạn 35/196a ; b nguyên Phạn tự cổ, lối dịch âm khác, này, cắt Chính 19/21 C4 nói đại dụng phụng trì, có D Ðại dụng năm ba việc Sau nói điển hình mà D1 Phật dạy tổng quát ngài Văn thù phát nguyện Mạn thù, nam tử hay nữ nhân có đức tin tịnh, nghe danh hiệu đức Dược sư lưu ly quang lai, ứng cúng, chánh biến tri, nghe trì niệm Sáng sớm đánh răng, tắm rửa, súc miệng sẽ, đem thứ hương hoa, có hương đốt, hương xoa, diễn tấu kỹ nhạc mà cúng dường hình tượng ngài Ðối với kinh này, tự chép, bảo người chép, tâm thọ trì, nghe học nghĩa lý Ðối với pháp sư giảng giải kinh này, nên cúng dường, đồ giúp sống thân thể mà có, cúng dường đầy đủ, đừng để vị thiếu thốn Như chư Phật hộ niệm, sở cầu mãn nguyện, thực tuệ giác bồ đề Lời này, trọn C3 trên, trích Chính 14/414d, đổi chữ "bảy đức Phật trên" (như thượng thất Phật) thành chữ "đức Dược sư lưu ly quang" (Dược sư lưu ly quang) Lời tài liệu (bản dịch 5) có Lời Phật dạy tổng quát cúng dường hình tượng đức Dược sư, cúng dường kinh Dược sư, cúng dường pháp sư giảng dạy kinh Ích lợi cúng dường chư Phật hộ niệm Hộ niệm : gia hộ, tưởng Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 116 117 nhớ, truyền cảm hứng Ðược chư Phật hộ niệm nên cầu nấy, thực tuệ giác bồ đề (nghĩa thành Phật) Tuệ giác bồ đề, chữ tuệ giác thêm cho dễ hiểu, thật bồ đề tuệ giác Nhưng nói bồ đề nói tắt A nậu đa la tam miệu tam bồ đề trái, không bị quỉ thần ác đoạt tinh chất Ðã bị đoạt lại cũ, thân tâm an lạc Trong lời trên, nên ý câu diễn tấu kỹ nhạc (tác chúng kỹ nhạc) Cứ chỗ hiểu, tác chúng kỹ nhạc có nghĩa hẹp rộng Hẹp có nghĩa hòa tấu nhạc khí Rộng có nghĩa biểu diễn kỹ thuật, có hòa tấu nhạc khí Lúc Mạn thù đồng tử bạch Phật, bạch đức Thế tôn, nguyện thời kỳ Phật pháp tương tự xuất hiện, dùng cách làm cho thiện nam hay thiện nữ có đức tin tịnh nghe danh hiệu đức tôn Dược sư lưu ly quang lai Cho đến lúc ngủ, đem danh hiệu Ngài thức tỉnh thính giác họ Bạch đức Thế tôn, kinh thọ trì đọc tụng hay tuyên thuyết khai thị cho người, tự chép hay bảo người chép, cung kính tôn trọng, đem hiến cúng thứ hương hoa, hương xoa, hương vụn, hương đốt, vòng hoa, chuỗi ngọc, tràng phan, bảo cái, kỹ thuật biểu diễn, có âm nhạc Lấy tơ lụa có năm màu sắc làm bao mà đựng Quét rưới chỗ tịnh, trần thiết dá cao mà để Thì bốn đại thiên vương, tùy thuộc họ, vô số trăm ngàn thiên chúng, đến chỗ mà cúng dường, hộ vệ Bạch đức Thế tôn, chỗ kinh bảo lưu hành, có thọ trì được, nguyện, công đức, danh hiệu nghe, đức tôn Dược sư lưu ly quang lai, mà nên biết chỗ không chết ngang Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải Khi thời kỳ Phật pháp tương tự xuất hiện, tượng pháp xuất Nhưng tra dịch, câu khác sau : Bản dịch "Phật khứ hậu' (Chính 21/533d), dịch "hậu thời" (Chính 14/403t) ; dịch "mạt pháp" (Chính 14/4 14d) Sở dĩ quan tâm tra kỹ, trước nói, không tin kinh nói cho người tượng pháp Dá cao (cao tòa) tòa dá, ghế hay bàn Bốn đại thiên vương : đông Trì quốc (Dhritarastra), nam Tăng trưởng (Virudhaka), tây Quảng mục (Virupaksa), bắc Ða văn (Dhanada hay Vaisramana) ; vị hộ vệ đại châu loài người nên gọi thiên vương hộ (hộ vệ gian) Tinh chất (tinh khí), tài liệu (Anh văn, trang 13) Pđ 2511t có ý nói khí lực tinh thần người Tôi cho chữ có nghĩa đen thông thường, nghĩa nói tinh khí thật Nhưng, để bớt thô, đổi tinh khí tinh chất Còn muốn hiểu chữ tinh khí với nghĩa rộng Pđ 349d dẫn kinh Ðại tập 52 nói, tinh khí có 3, đất, chúng sanh pháp ; thứ tăng trưởng dưỡng dục Phật pháp, xí nhiên Tam bảo chủng cho tồn lâu dài gian D2 Phật cách thức nói ích lợi Phật dạy, Mạn thù, vậy, ông nói Mạn thù, có thiện nam thiện nữ đức tin tịnh, muốn cúng dường đức tôn Dược sư lưu ly quang lai, trước hết, tạo lập hình tượng ngài, trần Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 118 119 thiết tòa tịnh mà đặt để Rãi thứ hoa, đốt thứ hương, đem thứ tràng phan mà trang hoàng chỗ Bảy ngày đêm thọ Bát quan trai giới, ăn đồ ăn tịnh Tắm gội cho thơm, mặc y phục Nên phát sanh tâm không dơ bẩn, tâm không giận tác hại Nghĩa chúng sanh khởi lên tâm lợi ích an lạc, từ bi hỷ xả bình đẳng Rồi tấu nhạc ca tụng, nhiễu quanh tượng phật Dược sư lưu ly quang lai theo chiều hướng bên phải Lại nên tưởng niệm nguyện công đức đức Như lai ấy, đọc tụng kinh này, tư nghĩa ý diễn giảng khai thị Như sở cầu toại ý : cầu sống lâu sống lâu, cầu giàu có giàu có, cầu quan chức quan chức, cầu trai trai, cầu gái gái tôn Dược sư lưu ly quang lai, ác mộng cảnh tượng khủng khiếp, không cát tường, ẩn tất cả, tác hại Nếu bị hãi sợ thủy tai, hỏa hoạn, khí giới, độc chất, chơi vơi chừng, sa xuống chỗ hiểm, voi dữ, sư tử, cọp, sói, gấu, bi, rắn độc, bò cạp, rít, sâu, muỗi, nhặng, mà chí tâm tưởng niệm đức phật Dược sư lưu ly quang lai, cung kính cúng dường, hãi sợ thoát Nếu bị nước khác xâm lăng, quấy nhiễu, nội trộm cướp phản loạn, tưởng niệm cung kính đức Như lai ấy, thoát Cách thức phụng thờ tượng thọ trì kinh đức Dược sư mà đoạn chỉ, hình thức cần có, có thọ trì Bát quan trai giới, khởi tâm từ bi lợi ích toàn thể Như có nghĩa việc phải xuất từ tâm lý vị tha Còn lợi ích thực có phần : phần phước (đoạn nói) phần khỏi nạn (đoạn sau nói) Phần phước phúc lộc thọ đủ Lại nên thêm cầu nguyện làm thành việc đáng làm, "cầu làm thành việc làm thành việc ấy" D3 Phật nói ích lợi khỏi nạn Nếu nhiên bị ác mộng, thấy đủ cảnh tượng khủng khiếp, bị giống chim quái dị đến tập hợp lại, chỗ có trăm quái dị xuất hiện, kẻ đem đồ tuyệt diệu cung kính cúng dường đức Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải Ðoạn khỏi tai nạn : quái dị, hãi sợ quốc gia bất an Sau có vài chỗ cần âm thích Ðộc chất (độc) bao gồm độc khí Sâu (do diên) Thereuonema tuberculata Nước khác xâm lăng quấy nhiễu, lãnh thổ mà trị, văn hóa kinh tế (TH 28/2372) Mạn thù, có thiện nam thiện nữ đức tin tịnh, hết đời, không thờ vị trời khác, tâm qui y Phật Pháp Tăng, thọ trì giới pháp, năm giới, mười giới, bốn trăm giới bồ tát, hai trăm năm mươi giới tỷ kheo, năm trăm giới tỷ kheo ni Nhưng giới pháp họ thọ trì, có kẻ phá phạm nên sợ đọa lạc ác đạo Nếu biết chuyên tâm trì niệm danh hiệu đức phật Dược sư lưu ly quang lai, cung kính cúng dường, lãnh chịu đời sống ba ác đạo Ðây khỏi tai nạn đọa lạc ác đạo phạm giới Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 120 121 Nhưng phạm giới mà biết sợ đọa lạc ác đạo nên trì niệm danh hiệu đức Dược sư, khỏi tai nạn Còn sợ hay tái phạm lại khác Phật nghĩ, trì niệm danh hiệu Phật đức Dược sư lưu ly quang lai mà thu hoạch công đức ích lợi vượt bậc Vì không tin mà quay lại phỉ báng Những kẻ suốt đêm trường lợi lạc lớn, đọa lạc ác đạo, trôi lăn không Phật dạy tôn giả A nan, kẻ nghe dược danh hiệu đức tôn Dược sư lưu ly quang lai, chí tâm thọ trì, không sinh nghi hoặc, mà đọa lạc ác đạo điều A nan, chỗ hiểu biết sâu xa chư Phật, khó thể tin hiểu Nay ông tiếp nhận được, phải biết toàn uy lực Như lai A nan, Thanh văn, Ðộc giác, vị Bồ tát chưa bước lên thập địa, tin hiểu cách thực, trừ vị Bồ tát hệ thuộc đời mà A nan, thân thể loài người khó mà có được, tin tưởng tôn kính Tam bảo khó mà có dược, nghe danh hiệu đức tôn Dược sư lưu ly quang lai lại khó khó A nan, vô lượng bồ tát hạnh, vô lượng thiện phương tiện, vô lượng quảng đại nguyện, đức Dược sư lưu ly quang lai, đại kiếp hay đại kiếp, Như lai nói cách đầy đủ, đại kiếp kết thúc mau chóng, hạnh nguyện phương tiện đức Phật không tận Nếu có nữ nhân nào, lúc gần sinh sản, chịu đựng đau dớn cực, mà biết chí tâm trì niệm danh hiệu, lễ bái, ca tụng, cung kính, cúng dường đức Như lai ấy, nỗi đau đớn tan biến tất Ðứa sinh ra, phận thân hình hoàn bị, sắc tướng thân hình đẹp nghiêm, thấy hoan hỷ, giác quan tinh nhuệ, trí tuệ thông minh, yên ổn, bịnh, kẻ người đoạt tinh chất đứa Ðây khỏi sản nạn Mẹ khỏi nạn mà sinh hoàn hảo Kẻ người (phi nhân) loài loài người C5 nói chỗ hiểu biết sâu xa Phật Lúc đức Thế tôn bảo tôn giả A nan, công đức mà đức tôn Dược sư lưu ly quang lai có, mà Như lai ca tụng, chỗ hiểu biết sâu xa chư Phật, khó mà lý giải, ông tin không? Tôn giả A nan bạch Phật, bạch đức Thế tôn uy đức cao cả, khế kinh Ngài dạy, không sinh tâm nghi ngờ Tại sao, thân thể, lời nói ý nghĩ đức Như lai, không động tác mà không tịnh Bạch đức Thế tôn, vầng nhật nguyệt làm cho rơi rụng, Tu di, núi chúa tể núi, làm cho nghiêng đổ, lời nói chư Phật làm cho khác Tuy nhiên, bạch đức Thế tôn, có kẻ đức tin không đủ, nghe nói chỗ hiểu biết sâu xa chư Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải Kết thúc kinh Di đà, đức Phật nói sau, "Xá lợi phất, ta xưng tụng công đức bất khả tư nghị chư Phật, chư Phật xưng tụng công đức bất khả tư nghị ta, cách nói rằng, đức phật Thích ca mâu ni làm việc khó, có, thời kỳ dội quốc độ Sa bà, thời kỳ đầy thứ vẩn đục Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 123 122 thời kỳ vẩn đục, kiến thức vẩn đục, tâm lý vẩn đục, người vẩn đục đời sống vẩn đục, mà thực tuệ giác vô thượng bồ đề, lại người nói pháp mà toàn thể gian khó tin Xá lợi phất, ông nên biết ta thời kỳ dội đầy thứ vẩn đục mà làm việc khó làm, thực tuệ giác vô thượng, lại toàn thể gian nói pháp khó tin này, việc khó" Hãy đối chiếu đoạn văn với đoạn văn trên, thấy phần tình ý Phật Chỗ hiểu biết sâu xa chư Phật (chư Phật thâm hành xứ), dịch (Chính 14/403g) dịch (Chính 14/415g) dịch "thậm thâm cảnh giới" Vậy hành xứ = cảnh giới Ngài Thái hư nói, hành xứ có nghĩa : một, hành xứ chỗ biết phật ; hai, hành xứ chỗ làm Phật (TH 28/2376) Ở đây, công đức đức Dược sư, có ích lợi mà danh hiệu ngài đem lại cho chúng sanh, chỗ Phật làm Phật biết, nên gọi "thậm thâm hành xứ" Hành xứ có đủ nghĩa vậy, nghĩa sau dễ hiểu nên dịch "chỗ hiểu biết" Ðêm trường (trường dạ) : gian dài Ở cho cảnh giới sanh tử : vừa dài dặc vừa tối tăm (vì vô minh mà thiếu chánh tín) Bồ tát hệ thuộc đời mà (nhất sanh sở hệ bồ tát) coi âm thích "thứ lớp kế vị thành Phật", trang 102 Nhưng đời có : (a) vị đẳng giác bồ tát đời ứng thân thành Phật, thật đời ; (b) vị thập địa bồ tát tuệ mạng báo thân liên tục, không phân đoạn sanh tử, nên gọi đời Thiện phương tiện = thiện xảo phương tiện C6 nói cách tiêu tai diên thọ, có D Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải D1 cách tiêu tai diên thọ Lúc chúng hội có vị đại sĩ danh hiệu Cứu thoát, liền từ chỗ ngồi đứng dậy, trần vai áo bên phải, gối bên phải quì xuống sát đất, cong mình, chắp tay mà bạch Phật, bạch đức Thế tôn uy đức cao cả, thời kỳ Phật pháp tương tự xuất hiện, có kẻ bị thứ bịnh hoạn làm cho nguy khốn Bịnh mãi, gầy ốm, ăn uống không được, cổ môi khô nóng Nhìn phía đen tối Tướng chết xuất Cha mẹ, anh em, bà con, bạn bè, quen biết, khóc lóc vây quanh Nhưng thân bịnh nhân nằm chỗ mình, mà lại thấy sứ giả Diêm vương dẫn thần thức đến trước vị vua chấp pháp Nguyên ngưòí có vị thần sanh, tùy việc họ làm, tội phước, ghi chép đầy đủ, trao cho Diêm vương Diêm vương tra hỏi kẻ ấy, tính việc họ làm, tùy tội phước mà xử phán Chính lúc này, thân thuộc hay quen biết bịnh nhân, biết họ mà qui y đức tôn Dược sư lưu ly quang lai, cung thỉnh chư Tăng đọc tụng kinh này, đốt đèn bảy tầng, treo phan thần "tiếp nối mạng sống" năm màu Thì có kẻ nơi thần thức được, chiêm bao, tự thấy rõ ràng Hoặc trải qua bảy ngày, hai mươi mốt ngày, ba mươi lăm ngày, bốn mươi chín ngày, thần thức từ chiêm bao thức dậy, tự nhớ biết tất báo thiện nghiệp ác nghiệp Nhờ tự chứng kiến nghiệp báo, nên gặp phải tai nạn cho sinh mạng, không tạo tác ác nghiệp Vì vậy, thiện nam thiện nữ đức tin tịnh, thọ trì danh hiệu đức Dược sư lưu ly Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 124 quang lai, tùy sức mà cung kính cúng dường Thời kỳ Phật pháp tương tự (Tượng pháp) dịch dùng chữ (Chính 14/415g), dịch không dùng chữ (Chính 21/535g), dịch dùng chữ "vị lai thế" (Chính 14/403d) Nhìn phía đen tối (kiến chư phương ám) tả tượng chết, mà chết đọa lạc ác đạo Diêm vương (Diệm ma pháp vương = Yama-raja) dịch nghĩa Phược : trói buộc tội nhân, Bình đẳng vương : bình đẳng trị tội Diêm vương tổng quản địa ngục Sứ giả Diêm vương (Diệm ma sứ) lính quỉ mà Diêm vương sai bắt dẫn kẻ làm ác Khác với thiên sứ Diêm vương, thiên sứ già bịnh chết Vị vua chấp pháp (Diệm ma pháp vương) Diêm vương : Diêm vương chấp chưởng pháp quyền địa ngục, nên gọi Thần thức : nghiệp thức trung hữu Vị thần sanh (câu sanh thần) : thần năm tháng ngày sinh hay thức Bản thức tổng thể dị thục, lại tiếp nhận huân tập chấp trì chủng tử nghiệp, nên gọi thần câu sanh Vạn 35/177a nói, nghiệp lực mà ý thức bịnh nhân tướng : sứ giả Diêm vương, thần thức mình, Diêm vương thần sanh Có kẻ nơi (hoặc hữu thị xứ), thị xứ (nơi đây) nơi lúc làm phước đây, người thân làm cho bịnh nhân chết Thần thức (bỉ thức đắc hoàn) : sinh mạng thức liên tục chấp trì, chết ý thức hết khởi phân biệt, sống ý thức lại khởi phân biệt Về hay không về, có nghĩa ý thức tái tục phân biệt hay gián đoạn phân biệt Nhưng thức biến xứ Chết chỗ sanh chỗ "tiền dị thục ký tận, phục sanh dư dị thục" Không làm có đi, về, qua, lại (TH 28/2388) Như chiêm bao, tự thấy rõ ràng, tự thấy rõ ràng thấy Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 125 chiêm bao Tự thấy rõ ràng tự thấy rõ hình phạt bị phán chịu địa ngục, lại tự thấy rõ người thân làm phước cho Sự tự thấy này, tự nhớ người chết đến 49 ngày, tự thấy tự nhớ nguy đến tánh mạng không dám làm ác, toàn thần lực đức Dược sư D2 thêm cách tiêu tai diên thọ, đặc biệt tiêu bịnh khổ Lúc tôn giả A nan hỏi bồ tát Cứu thoát, thiện nam tử, nên cách cung kính cúng dường đức tôn Dược sư lưu ly quang lai ? Phan đèn "tiếp nối mạng sống" nên làm cách ? Bồ tát Cứu thoát nói, đại đức, bịnh nhân muốn thoát bịnh khổ, nên họ mà bảy ngày đêm thọ trì Bát quan trai giới Nên đem đồ ăn, đồ uống đồ dùng, tùy sức liệu biện mà cúng dường Tỷ kheo tăng Ngày đêm sáu buổi lễ bái cúng dường đức tôn Dược sư lưu ly quang lai Ðọc tụng kinh bốn mươi chín biến Ðốt bốn mươi chín đèn Tạo hình tượng đức Như lai bảy vị Trước hình tượng để bảy đèn, lượng đèn lớn bánh xe Và đến bốn mươi chín ngày đêm, ánh sáng không dứt Còn làm phan năm màu dài bốn mươi chín gang tay Nên phóng sanh đến bốn mươi chín giống khác Như qua tai nạn nguy khốn, không bị thứ ngang trái quỉ tác hại Gom đoạn trước đoạn nữa, cách thức tiêu tai diên thọ có mà ngày gọi đàn Dược sư Ðàn gồm có phần phan đèn Phan vải màu, dài 49 gang Ðèn có tầng, tầng thiết hình tượng đức Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 126 127 Dược sư đốt đèn lớn tốt(43) Thì gian 49 ngày đêm, treo phan, đốt đèn, lạy tượng Dược sư ngày đêm lần cách đều, trì kinh Dược sư 49 ngày đêm ngày đêm biến Thân tắm rửa sẽ, mặc đồ (và tốt) Miệng súc rửa sẽ, ăn uống đồ tịnh (nhất nói phải tịnh) Ý phát khởi từ bi, muốn ích lợi cho tất cách bình đẳng Trong gian 49 ngày làm đàn Dược sư làm việc : thọ trì Bát quan trai giới, tùy sức cúng dường Tỷ kheo tăng, phóng sanh đến 49 loại (mỗi loại 49 con, hay 49 ngày đêm phóng sanh lần) cách cúng dường nói mà cúng dường đức tôn Dược sư lưu ly quang lai Nhờ thiện vậy, nhờ lực nguyện đức Như lai ấy, mà làm cho quốc độ họ tức khắc yên ổn, gió mưa điều hòa, lúa má thành thục, người vô bịnh, vui vẻ Trong quốc độ họ loại thần Dạ xoa bạo ác, tác hại chúng sanh Mọi tượng ẩn tất tức Còn giai cấp Sát đế lợi, vị vua làm lễ quán đảnh, sống, tướng tốt, sức mạnh, vô bịnh tự do, dược tăng thêm Nếu hoàng hậu, hoàng phi, đông cung, vương tử, đại thần, phụ chánh, thể nữ, bách quan dân chúng, bị bịnh làm khổ, bị tai nạn khác, nên làm phan thần năm màu đốt đèn sáng liên tục, phóng loại có sinh mạng, rải hoa đủ màu, đốt hương thơm tiếng, bịnh hết, nạn khỏi Sau chỗ cần âm thích Ngày đêm sáu buổi lễ bái cúng dường đức tôn Dược sư lưu ly quang lai, ý chữ lễ bái cúng dường : nhiều lúc nghĩa lễ bái cúng dường, nhiều lúc nghĩa đem lễ bái mà cúng dường Ở có hai nghĩa Phóng sanh : phóng thả sinh vật, tiếng tắt từ ngữ phóng tạp loại chúng sanh (hay phóng chư sinh mạng) Phóng sanh đến 49 loại khác (phóng tạp loại chúng sanh chi tứ thập cửu), sát phải dịch : phóng thả sinh vật nhiều loại lẫn lộn đến 49 thứ Ngang trái (hoạnh) hoạnh họa hoạnh : tai họa phi lý, bất trắc, dội D3 lại tiêu quốc nạn Ðại đức A nan, giai cấp Sát đế lợi vị vua làm lễ quán đảnh, tai nạn dậy, dân chúng bịnh dịch, nước khác lấn ép, nước phản nghịch, tinh tú quái dị, nhật thực nguyệt thực, gió mưa trái thì, không mưa, giai cấp Sát đế lợi, vị vua làm lễ quán đảnh, lúc ấy, phát khởi tâm từ bi tất chúng sanh, ân xá người bị giam bị nhốt, theo Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải Sát đế lợi = Kshatriya, điền chủ, vương chủng ; giai cấp võ sĩ, giai cấp xã hội Ấn thời cổ, làm vua đại thần Vua làm lễ quán đảnh, quán đảnh, nghĩa đen rưới nước lên đỉnh đầu Nước lấy sông biển hướng, ý chúc thống trị phương thiên hạ Làm lễ quán đảnh ngày làm lễ da miện Giai cấp Sát đế lợi, vị vua làm lễ quán đảnh (Sát đế lợi quán đảnh vương đẳng), nên hiệu dịch vị vua làm lễ quán đảnh thuộc giai cấp Sát đế lợi Cách cúng dường nói cách vừa nói đoạn đoạn Nhờ thiện nhờ lực nguyện đức Như lai ấy, câu đoạn phải có Mọi tiêu tai diên thọ sở cầu sở nguyện mà thực hiện, nhờ tự lực tha lực gia hộ (như câu nói) Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 128 129 Phụ chánh (phụ tướng) theo TH 28/2394 tả phụ hữu bật, đứng đầu quần thần Tài liệu (Anh văn, trang 18, dòng 24) dịch tham nghị viên hay cố vấn triều đình Thể nữ (trung cung thể nữ), trung cung hoàng hậu, trung cung thể nữ thể nữ hoàng hậu Tài liệu (Anh văn, trang 18 dòng 26) dịch vị phu nhân thân cận hoàng hậu Bách quan, quan chức tỉnh vùng Phóng loại có sinh mạng (phóng chư sinh mạng) phóng sanh Các loại có sinh mạng chúng sanh (ở loại sinh vật) Ðó chết ngang trái thứ Thứ hai, cách ngang trái bị phép vua giết Thứ ba, săn bắn, chơi bời, đam mê tửu sắc, phóng túng vô độ, cách ngang trái bị kẻ người đoạt tinh chất Thứ tư, cách ngang trái bị lửa đốt Thứ năm, cách ngang trái bị nước chìm Thứ sáu, cách ngang trái bị giống thú ăn Thứ bảy, cách ngang trái rơi xuống sườn núi Thứ tám, cách ngang trái trúng chết thuốc độc, ếm vái, thư, quỉ khởi thi Thứ chín, chết cách ngang trái đói khát nguy khốn, không đồ ăn thức uống Ðó chết ngang trái mà đức Thế tôn nói vắn tắt có chín thứ Ngoài có vô số ngang trái khác, khó nói cho đủ D4 tiêu bất định nghiệp Lúc tôn giả A nan lại hỏi bồ tát Cứu thoát, thiện nam tử, mạng sống hết mà làm cho tăng thêm ? Bồ tát Cứu thoát nói, đại đức, ngài không nghe đức Thế tôn nói có chín chết ngang trái hay sao? Vì chín chết mà khuyên làm phan đèn " tiếp nối mạng sống", tu phước đức Nhờ tu phước đức mà trọn đời không trải qua đau đớn hoạn nạn Tôn giả A nan hỏi, chín chết ngang trái gì? Bồ tát Cứu thoát nói, có kẻ bị bịnh nhẹ, không thầy, không thuốc, không coi sóc Gặp thầy lại bị cho thuốc không đúng, nên thật không đáng chết mà chết cách ngang trái Lại tin thầy bà yêu nghiệt tà ma ngoại đạo thuộc phạm vi gian nói vớ vẩn họa phước, nên đâm sợ hãi dao động Tâm không tự chánh lại, lại bói hỏi để tìm lấy tai họa Giết hại sinh vật mà giải tấu thần minh, vái yêu quái để xin làm phước giúp đỡ, mong muốn thêm tuổi đạt dược Ngu si mê lầm, tin theo thấy cong ngược, nên làm chết cách ngang trái, nhập vào ñịa ngục, kỳ hạn thoát Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải Tu phước đức thọ trì Bát quan trai giới, tùy sức cúng dường Tỷ kheo tăng, phóng sanh đến 49 loại Tâm không tự chánh lại, lại bói hỏi để tìm lấy tai họa (tâm bất tự chánh, bốc vấn mích họa), dịch (Chính 21/535d) dịch "tâm bất tự chánh, bất tự định, bốc vấn mích họa" (tâm không tự chánh, tự định, bói hỏi mà tìm lấy tai họa) Giải tấu : giải bày, tâu thưa Cái thấy cong ngược (tà đảo kiến) tà kiến D5 tiêu định nghiệp Ðại đức A nan, Diêm vương lãnh xét ghi chép sách tịch gian Ai bất hiếu cha mẹ, làm năm tội nghịch, hủy nhục Tam bảo, phá phép vua tôi, làm hỏng tánh giới, Diêm vương theo tội nặng nhẹ xét mà phạt Vì lý ấy, khuyến cáo người đốt đèn, treo phan, phóng sanh, tu phước, làm cho họ qua khỏi khốn Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 130 khổ, không gặp hoạn nạn Ghi chép sách tịch gian ghi tội phước trước nói Tánh giới: giới Nhưng tất chép "tín giới”, nghĩa chánh tín tịnh giới Làm hỏng tín giới tà kiến phạm giới, phá kiến phá giới Treo phan (tạo phan), tạo chế tạo, bày ra, dựng lên Ở nên hiểu treo, dựng Tu phước : nói (trang 118) có 3, phóng sanh kể 2, cúng dường Tỷ kheo tăng thọ trì Bát quan trai giới C7 nói hộ vệ Dạ xoa Lúc chúng hội có mười hai vị đại tướng Dạ xoa, có mặt đó, đại tướng Cung tỳ la, đại tướng Phạt chiết la, đại tướng Mê xí la, đại tướng An để la, đại tướng Ngạnh nễ la, đại tướng San để la, đại tướng Nhân đạt la, đại tướng Ba di la, đại tướng Ma hổ la, đại tướng Chân đạt la, đại tướng Chiêu đỗ la, đại tướng Tỳ yết la Mười hai vị đại tướng Dạ xoa này, vị có bảy ngàn Dạ xoa làm tùy thuộc, lúc cất tiếng bạch Phật, bạch đức Thế tôn, chúng nhờ uy lực Ngài mà nghe danh hiệu đức tôn Dược sư lưu ly quang lai, không nỗi sợ hãi ác đạo Chúng đốc suất nhau, tâm, suốt đời qui y Phật Pháp Tăng, thệ nguyện gánh vác chúng sanh, tạo cho họ lợi chân thật, vui lợi ích Tùy thôn làng, thị thành, thủ đô, rừng vắng, xứ nào, mà có kinh lưu hành, có kẻ trì niệm danh hiệu đức Dược sư lưu ly quang lai, cung kính cúng dường Ngài, chúng con, tùy thuộc chúng con, hộ Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 131 vệ người ấy, làm cho họ thoát khổ nạn, ước nguyện thỏa mãn Hoặc bị bịnh khổ mà cầu thoát qua, nên đọc tụng kinh này, dùng tơ sợi năm màu mà kết tên chúng Ðược toại nguyện tháo kết Lúc đức Thế tôn tán dương đại tướng Dạ xoa, lành thay tướng Ðại xoa, lành thay, người nghĩ báo ân đức cửa đức tôn Dược sư lưu ly quang lai, thường nên mà lợi ích an lạc chúng sanh Danh sách 12 đại tướng Dạ xoa, kể theo Phạn tự sau Kumbhira, Vajra, Mihira, Andira, Majira, Shandira, Indra, Pajra, Makura, 10 Sindura, 11 Catura, 12 Vikarala Ðó trích tài liệu (Anh văn, trang 20, dòng 23) Nhưng dịch nghĩa tìm không Chỉ tìm thấy danh sách sau (a) Cực úy dược xoa đại tướng, Kim cang dược xoa đại tướng, Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 132 Chấp nghiêm dược xoa đại tướng, Chấp tinh dược xoa đại tướng, Chấp phong dược xoa đại tướng, Cư xứ dược xoa đại tướng, Chấp lực dược xoa đại tướng, Chấp ẩm dược xoa đại tướng, Chấp ngôn dược xoa đại tướng, 10 Chấp tường dược xoa đại tướng, 11 Chấp động dược xoa đại tướng, 12 Viên tác dược xoa đại tướng (b) Khả úy đại tướng, Kim cang đại tướng, Hộ pháp đại tướng, Hộ tỷ đại tướng, Chánh pháp đại tướng, La sát đại tướng, Ðế sử đại tướng, Lang long đại tướng, Canh phương đại tướng, 10 Chiết thuỳ đại tướng, 11 Hộ đại tướng, 12 Cần nộ đại tướng, Danh sách (a) trích Chính 19/51g 60t ; danh sách (b) trích Chính 19/67t Lợi chân thật (nghĩa lợi) lợi chân chính, thật, hợp chân lý Thủ đô (quốc ấp) Ðoạn cho thấy Dạ xoa mà thệ nguyện gánh vác chúng sanh, hộ vệ người, uy lực đức Dược sư, Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 133 công đức ngài Trong đoạn này, cuối cùng, đưa cách trừ bịnh Tra đọc tài liệu thấy cách quan trọng A3 kết thúc B1 nói tên kinh Bấy tôn giả A nan bạch Phật, bạch đức Thế tôn, nên mệnh danh pháp môn này, chúng nên phụng trì kinh ? Phật dạy tôn giả A nan, pháp môn nên mệnh danh Nói nguyện công đức đức Dược sư lưu ly quang lai, nên mệnh danh Nói kết nguyện thần để lợi ích chúng sanh mười hai thần tướng, lại nên mệnh danh Bạt trừù nghiệp chướng Nên phụng trì Phụng trì (như thị trì) có nghĩa đơn giản nhớ Muốn xa chút "hãy phụng trì theo ý nghĩa mệnh danh vậy" B2 chúng hội phụng hành Khi đức Thế tôn nói lời rồi, vị đại bồ tát vị đại văn, quốc vương, đại thần, đạo sĩ, cư sĩ, thiên chúng, long chúng, xoa, càn thát bà, a tu la, ca lầu la, khẩn na la, ma hầu la dà, loài người loài người, toàn thể đại chúng vậy, nghe điều Phật dạy, hoan hỷ, tín thọ phụng hành Thiên chúng ma hầu la dà thiên long Loài người loài người (nhân phi nhân), TH 28/2406 nói, văn, quốc vương, vân vân, loài người ; thiên chúng, long chúng, vân vân, loài người Pđ 270t Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 134 giải thích lại khác : (a) khẩn na la, người mà người ; (b) cho tất bộ, vốn người, đến Phật hình người Theo lối giải thích này, "nhân phi nhân" nên dịch "loài người mà người" Nhưng xét văn ý kinh này, qua chỗ nói "phi nhân", thấy TH 28/2406 nói với kinh Ghi (1) A Xà Vương = Ajatasatru Con vua Tần bà ta la (Binsbisara) xứ Ma kiệt đà (Magadha) Bạn với Ðề bà đạt đa (Devadatta) Cầm tù cha mẹ, lên thôn tính tiểu quốc, dựng móng thống ấn độ Vì tội hại cha mà mụt (thứ mụt chữ Tàu dịch sang, có nghĩa loại ung thư) Nhưng đến Phật sám hối lành, nên qui y Ngài Ông hộ pháp cho kiết tập pháp tạng lần thứ Ương quật ma la = Angulimalaya Theo tà thuyết giết người niết bàn Giết 999, cắt người ngón tay, kết vòng đội đầu Thiếu người đủ số phải có 1000, nên đuổi giết mẹ Phật thương mà cứu thuyết pháp cho Ương quật sám hối, xuất gia, đắc La hán liền Chuyện vị nhiễm đầy tính chất phong thái Thiền tông đốn ngộ Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải (2) Câu kinh Di đà, câu kinh Dược sư (3) Từ trích Chính 14/414g (4) Trích Chính 14/414g đến (5) Tiêu tai diên thọ : tiêu tan tai họa, kéo dài sống (6) Nguyên văn đoạn không chỉnh Nếu sát phải dịch "Lúc đức Dược sư lưu ly quang lai từ bi cứu vớt, nói kinh Bản nguyện công đức này" (7) Nguyên văn "sát lợi" = sát đế lợi, giai cấp làm vua đại thần 137 136 (8) (9) (22) = Ngôn ngữ đạo đoạn, tâm hành xứ diệt (23) = kinh Dược sư (cũng gồm kinh khác tương tự) (24) Thân với mạng thứ Thân lấy tứ đại làm thể, mạng lấy thọ, noãn thức làm thể Cùng cực tinh tiến (kiều cần), kiều cất cao, tốt nhiều, khởi phát, nên dịch Cũng dịch phát khởi tinh tiến (25) Qui mạng đảnh lễ đức Dược sư lưu ly quang lai tôn, giới hệ Tịnh lưu ly thuộc phía đông Tạo phan (tạo phan), tạo chế tạo, bày ra, dựng lên Ở nên hiểu theo nghĩa sau (26) Cha mẹ, chúng sanh, quốc chúa Tam bảo gồm sư trưởng) (cho gia) ; hay cha mẹ, sư trưởng, quốc chúa thí chủ (gồm chúng sanh ) (cho xuất gia) ôn dịch bịnh thời khí truyền nhiễm Bịnh ấy, mùa đông gọi ôn, mùa hạ gọi dịch (27) Ý nói hay đọa ác đạo (chứ không dễ sanh loài người, chư thiên) báo sót lại (di báo = dư báo) chúng sanh Dục giới, sắc giới, không giới (vô sắc giới) (28) Quỉ khởi thi (phi thi tà quỉ) Phi thi tà quỉ dịch thây chết phi chạy, ma quỉ lếu láo, nên dịch quỉ khởi thi, chữ việc kinh Dược sư Quỉ khởi thi : coi trang 105 (29) = đạo bồ đề Các tiêu tai tăng thọ, cúnghương (Nam mô hương cúng dường bồ tát) có lực bồ tát, nên gọi = tà kiến : lý thuyết học phái ngoại đạo (10) (11) (12) (13) (14) Phiền não, vọng nghiệp, khổ báo (hoặc, nghiệp, khổ) (15) Ái : lầm sự, tham lam, sân hận Kiến : lầm lý, ngã kiến, tà kiến (16) Phân đoạn biến dịch (30) Ðoạn tóm lược 12 đại nguyện (17) Pháp thân, bát nhã giải thoát (31) (18) Giết cha, giết mẹ, giết La hán, làm thân 292 Phật đổ máu, phá Tăng hòa hợp Hoặc phá hủy vật Tam bảo, phỉ báng trở ngại Phật pháp, ngược đãi người xuất gia, phạm thứ trên, phủ nhận nghiệp báo mà làm ác (19) = Sila : giới (thanh lương, tánh thiện) chướng nạn (bát nạn) : nơi trở ngại thấy Phật nghe Pháp, địa ngục, ngạ quỉ súc sanh, câu lô châu, trường thọ thiên, đui điếc câm ngọng (giác quan không đủ), trí biện thông, trước hay sau Phật tai họa (tam tai) tiểu tam tai : chiến tranh, nhiễm độc nhân mãn (của "kiếp giảm", bình thường) Nhưng bát nạn tam tai bình thường (20) = Tà kiến (32) (21) Thật tướng thừa = tướng thực giáo lý Tướng thực (có dùng chữ tướng mà thôi) phải hiểu theo từ ngữ tư tưởng ngài La thập : tướng thực không thực giả, không tướng tánh Không giữ kiết sử (bất trú sử hải) sát phải dịch, không biển kiết sử (33) = ngôn ngữ đạo đoạn Ngôn ngữ đạo đoạn, tâm hành xứ diệt, điển ngữ ngài Long thọ (Trung luận) Nghĩa đen : đường Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải 138 139 ngôn ngữ tuyệt, chỗ tâm hành Ý : bất khả tư nghị, siêu việt tư mô tả (34) Chỗ tỷ kheo mà vô tội, gọi tịnh địa (35) Lưu : sinh diệt liên tục sát na (đơn vị gian, hay mau thoạt biến ý nghĩ) (36) Chỉ Phật bậc (37) = đức Dược sư (38) Ðiển ngữ "thường tịch thường chiếu', tả thể luôn vắng lặng tức luôn chiếu soi Cũng gọi "thường tịch quang" : ánh sáng thể luôn vắng lặng Trong lạy tứ thánh Cực lạc có chữ "thường tịch quang độ", nghĩa : quốc độ ánh sáng thể luôn vắng lặng, ý nói thể quốc độ pháp thân Nguyên văn viết thường quang viết tắt (đáng lý phải viết thường tịch quang) (39) Không phải đồ trang sức mà Mà đồ trang sức toàn thể đời sống đời (40) Thiên hà (lớn ngân hà mà có thái dương hệ) ? (41) TH 28/232719 nói, Ðại phạn thiên (chúa trời), kẻ thành trước tiên "thành kiếp" hoại sau hết "hoại kiếp", làm chủ tiểu giới Và vậy, Ðại phạn thiên sống 60 lần tăng giảm (60 tiểu kiếp, theo Trí độ luận) (42) Rất nên thêm "chỗ làm biết sâu xa" (43) Bản dịch (Chính 21/535g) nói đèn tầng, tầng đèn (thất tằng chi đăng, tằng thất đăng) Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải Dược Sư Kinh Sám – Thích Trí Quang dịch giải