Cách sử dụng từ để hỏi lý 「どう して」、「なんで」、「なぜ 1.「どうして • Dùng trường hợp không hiểu rõ nguyên nhân hay cách thức 1.機械のない時代に、こんな大きな石をどうして山の上まで運べたのだろうか。 Trong thời đại máy móc mà người vận chuyển tảng đá lớn lên tận đinh núi ? 2.どうして日本語を勉強していますか。 Tại bạn lại học tiếng Nhật? • Trong giao tiếp thông thường, 「どうして」 có trường hợp mang sắc thái trách móc, phê bình Ví dụ nói「昨日どうして強なかったの?」 – “Tại không qua cậu không đến?” nghĩa người nói ám chỉ「約束していたはずでしょ?」,「強なかったのは良くな • い!」 – “Cậu hứa chắn đến mà?”,” Việc cậu không đến thật không chấp nhận được!” Có thể sử dụng với cấp 2.「なんで • • • 「なんで」 sử dụng phổ biến văn nói, có tính suồng sã không sử dụng với cấp trên, với người văn phòng trang trọng, lịch Chú ý không nhầm với 「なんで」 cách thức- phương tiện lại Ví dụ: 1.昨日なんで強なかったの? Sao hôm qua anh không đến thế? ( không mang ý trách móc どうして ) 2.昨日の晩なんで家に強りませんでしたか。 Sao tối qua cậu không nhà thế? ( Ý cậu đâu, làm gì…) 3.「なぜ • Dùng không hiểu lý sao, cách nói gây cho người nghe có cảm giác khô cứng cách dùng 「どうして」 nên hay dùng văn viết văn phong lịch sự, trang trọng Thường câu hỏi phức tạp khó trả lời 1.貿易問題で、日本だけがなぜ批判されるのか。輸入強には全く問題はないのだろう か。 Trong vấn đề buôn bán quốc tế có Nhật bị phê phán ? Các nước nhập hoàn toàn vấn đề ? 2.なぜ勉強しなければなりませんか。 Tại lại phải học tập? 3.なぜ強島に原爆が投下されたのか。 Tại Hiroshima lại bị ném bom nguyên tử? • Là cách nói 硬い表現 phó từ => Tần suất giao tiếp thông thường「なんで」 sử dụng nhiều nhất, sau đến 「どう して」 và「なぜ」 sử dụng