1 Socialist Republic of Viet Nam Independence - Freedom - Happiness o0o CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự - Hạnh phúc o0o HỢP ĐỒNG THUÊ NHÀ Apartment Lease Contract Between: The Lessor Mr/Mrs: Identity card: issued on : at: Tel: The lawful owner of the house No: Account Number: Account holder: Opened at: (Here in after referred as Party A) And: The Lessee Name of company: Address: Representative : Nationality: Japan Passport No: TZ0415221 Tel: 84240868980 (Here in after referred as Party B) It has been agreed that Party A leases and Party B rents the house No: 61 and 63 Nguyen Cao,Ninh xa, Bac Ninh Giữa: Bên Cho thuê Ông/bà: Số CMT : cấp ngày: : Điện thoại: Là chủ (hoặc đại diện ) hợp pháp nhà số: Số Tài Khoản: Tên chủ TK: Tại ngân hàng: (Dưới gọi tắt Bên A) Và: Bên Thuê Công ty: Điạ chỉ: Người đại diện: Quốc tịch: Nhật Bản Số hộ chiếu: TZ0415221 Điện thoại: 84240868980 (Dưới gọi tắt Bên B) Bên A đồng ý cho thuê bên B đồng ý thuê nhà số: 61 63 Nguyễn Cao, Ninh Xá ,Bắc Ninh thiết bị kèm theo với điều khoản nội and accompanied equipments on the terms and conditions as follows: dung sau: Điều 1: Mục đích thuê Article1: Renting purpose 1.1Bên B thuê để 1.1For living of Party B 1.2Bên B thuê toàn nhà 1.2Party B rents whole the house Điều 2: Thời hạn thuê Article 2: Lease duration and Price Thời gian thuê: 12 tháng , tính từ ngày năm 2.1Lease length: 12 months The lease shall tháng năm đến ngày tháng be calculated from: to Article 3: Rental Price 3.1 Total rental: VNĐ per month (in words: VNĐ only ) The above price is inclusive all of the taxes related to rental of the house to Party B and the price shall be remained unchanged for the duration of the lease contract 3.2 The other expenses relating to the use of technical infrastructure such as: Electric power, water, telephone fee, gas, internet, cable TV, parking fee shall be paid monthly by Party B directly to the suppliers Article 4: Deposit and Payment 4.1Party B should deposit amount of money equal to …… VNĐ This deposit shall return to Party B when the contract finished and Party B pays all services of the house and the building by Party B during the lease time at the house 4.2If the contract expired and Party B going on renting the house of Party A, Party A will return ( 01 ) months' deposit money of 23,000,000VNĐ for Party B 4.3Payment Method: Bank transfer 4.4Advance payment: The first time, party B shall pay in advance three (03) months of rental for party A 4.5The subsequent: Điều 3: Giá thuê 3.1 Tổng cộng giá cho thuê : VNĐ /tháng (bằng chữ: ) Giá bao gồm tất thuế liên quan với thuê nhà cho bên B giá thuê cố định suốt thời gian thuê 3.2 Các khoản phí sử dụng tiện ích sinh hoạt liên quan đến nhà như: tiền điện, nước, internet, gas, điện thoại, TH cáp, phí đỗ xe,… bên B sử dụng bên B tự toán trực tiếp hàng tháng cho nhà cung cấp Điều 4: Đặt cọc toán 4.1Bên B đặt cọc cho bên A số tiền …… VNĐ Số tiền bên A hoàn trả lại cho bên B hợp đồng kết thúc mà bên B toán đầy đủ hóa đơn dịch vụ nhà nhà bên B sử dụng thời gian thuê nhà 4.2Khi hợp đồng hết hạn, bên B tiếp tục thuê nhà bên A, bên A trả lại ( 01 ) tháng tiền đặt cọc tổng số tiền …… VNĐ đặt cọc cho bên B 4.3Hình thức toán: chuyển khoản 4.4Trả trước: Lần đầu bên B toán trước cho bên A … tháng tiền thuê 4.5Các lần toán tiếp theo: …… Article 5: Rights and Obligations of Điều 5:Quyền Trách nhiệm Bên A 5.1 Bàn giao nhà, thiết bị, đồ đạc cho Party A 5.1Hand over the house,equipments & thuê cho bên B (Có biên bàn giao) furniture (with the written hand-over vào ngày bên B yêu cầu với đầy đủ sheet) to Party B on the day Party B tất đồ đạc theo danh sách kèm theo request with the list of all equipments and Danh sách đồ đạc phần furniture tách rời khỏi hợp đồng 5.2Ensure the right of exclusive use of Party B over rented house.If not,Party A should 5.2Đảm bảo quyền cho thuê hợp pháp return three(03) months rental to Party B nhà tranh chấp không 5.3Hand over the management of electricity phải bồi thường ba (03)tháng tiền thuê nhà meter, water meter to Party B cho bên B 5.4Repair in timely manner any problems Bảo đảm quyền sử dụng trọn vẹn riêng relating to any facility, utility or rẽ bên B furnishing and contents and other 5.3Bàn giao quyền sử dụng công tơ điện, equipments provided by Party A that may nước nhà cho thuê cho bên B become inoperable during its normal use by Party B 5.5Carry out the registration of temporary residence for Party B 5.6Responsible for paying all taxes as well 5.4Sửa chữa kịp thời hư hỏng hạ tầng nhà cho thuê như: điện, nước thiết bị khác thiết bị có vấn đề điều kiện sử dụng bình thường as other procedures relating to the lease 5.5Thực công việc đăng ký tạm trú cho of the house bên B 5.7Responsibility for giving back financial 5.6Có trách nhiệm đóng thuế làm thủ tục invoice under rental price mentioned on cần thiết liên quan đến việc cho thuê Article for party B.The time of Party A nhà theo quy định pháp luật Việt Nam give the invoice to Party B should be 5.7 Có trách nhiệm trả hóa đơn tài cho made on the five (05) working days after bên B theo giá thuê quy định điều receiving the rental and deposit money Thời hạn bên A đưa hóa đơn cho bên from Patty B B:trong vòng năm (05) ngày(ngày làm việc) sau nhận tiền thuế tiền đặt cọc bên A Điều 6:Quyền Trách nhiệm Bên B Article 6: Rights and Obligations of Party 6.1Khi chuyển đến nhà thuê, bên B giao B 6.1Provide the copy of passport and Visas to cho bên A phô tô hộ chiếu, visa để Party A for temporary residence làm đăng ký tạm trú registration 6.2Sử dụng hộ mục đích Khi cần 6.2To use the premises for the purposes lắp đặt thêm thiết bị cố định theo yêu cầu stated To obtain the consent of Party A sử dụng riêng phải đồng ý when wishing to fixed equipments for a bên A phải tuân thủ quy định particular use and to comply with the regulations on fundamental construction xây dựng Việt Nam in Vietnam 6.3Bên B chiụ trách nhiệm đồ đạc, thiết bị 6.3To be responsible for the rented thuê Nếu thiết bị, đồ đạc thuê bị mát equipment & furniture If the equipments hư hỏng lỗi bên B bên B & furniture are lost or damaged which may be caused by Party B, Party B phải sửa chữa lại thích hợp đền bù should properly repair or compensate thoả đáng cho bên A Nếu hỏng amicably to Party A In case any loss and hóc, hao mòn tự nhiên, bên A chịu damage is natural phenomena, Party A trách nhiệm sửa chữa will be responsible for the repairs 6.4Responsible his own personal belongings 6.4 Chịu trách nhiệm đồ đạc cá nhân and third party that invites to the rented house 6.5Not to assign the lease or sub-lease to any other party when party B don’t get agreement from party A 6.6To pay rent and other expenses (mentioned in article3 2) on time 6.7Not to use the rented house for any illegal or immoral purpose against to the laws of Vietnam 6.8 party B can not spike, perforate on the walls of the house 6.9 If party B is affected by the threat of exermal factors,or by the check of the local government ,party A should on bên thứ ba bên B mời đến 6.5Không chuyển nhượng hợp đồng thuê nhà cho người khác thuê lại không nhận đồng ý bên A 6.6 Trả tiền thuê chi phí (quy định điều 3.2) hạn 6.7 Không sử dụng nhà cho thuê vào mục đích không hợp pháp theo quy định pháp luật Việt Nam 6.8Không đóng đinh đục lỗ tường trình sử dụng nhà 6.9Nếu an toàn bên B bị ảnh hưởng phủ kiểm tra ,bên A phải giải cho bên B Điều 7: Chấm dứt hợp đồng behalf of party B to solve the related Việc chấm dứt hợp đồng thuê nhà mà problem không bên bị bồi thường Article 7: Conditions for Contract trường hợp sau: termination The lease shall be terminated without parties 7.1Hợp đồng hết thời hạn giá trị are compensation in the following circumstances: 7.1 Upon expiry of the lease 7.2 Upon the premises being demolished in accordance with a decision of a competent authority 7.3 In case of force majeure (legal unforeseen circumstances) such as: War, act of God or similar events 7.4 Upon the proposal made by either party and approved by the other 7.5 In case party B has to leave Vietnam or move to other place out of BacNinh and Bac Giang under the decision of the Company Party B shall inform for Party A thirty (30) days in advance when received the decision of the Company In this case, party A will refund the amount that party B has paid in advance without living and the deposit to party B a In case of events: article 7.1, 7.2, 7.3, 7.4 and 7.5 the lease can be terminated without any compensation from any party and Party A will return the deposit to 7.2Căn nhà bị phá dỡ theo định quan có thẩm quyền 7.3Trong trường hợp kiện bất khả kháng như: chiến tranh, thiên tai kiện tương tự 7.4Một bên đề nghị chấm dứt hợp đồng bên đồng ý 7.5Trong trường hợp bên B phải rời Việt Nam chuyển công tác tới khu vực khác Bắc Ninh Bắc Giang theo định Công ty Bên B phải thông báo cho bên A trước ba mươi(30) ngày nhận định công ty Trong trường hợp bên A phải hoàn lại số tiền bên B toán trước chưa sử dụng tiền đặc cọc cho bên B a Trong trường hợp 7.1, 7.2, 7.3, 7.4 7.5 hai bên có quyền chấm dứt hợp đồng thuê mà bồi thường khoản tiền cho bên Bên A hoàn lại tiền đặt cọc cho Bên B; Bên B phải toán đầy đủ tất hoá đơn trước nhận lại tiền đặt cọc 6 Party B Party B, in this time will pay b Nếu hai bên chấm dứt hợp đồng completely all bills before getting back mà không thuộc điều khoản Điều the deposit 7.1; 7.2, 7.3, 7.4 7.5 ), vi phạm b If one of two parties terminates the lease điều khoản hợp đồng này, bên out of above cases (article 7.1, 7.2, 7.3, vi phạm phải cho bên ba(03) 7.4 and 7.5); or violates any articles of tháng tiền thuê tiền đặt cọc the contract, the offending party shall pay Điều 8: Gia hạn hợp đồng: to other party three (03) months rental 01 tháng trước hợp đồng hết hạn, bên B price or lose deposit money thông báo cho bên A văn việc Article 8: Extend the contract: chấm dứt hợp đồng Khi hết hạn hợp đồng, 01 month before the expiry of this contract, bên B muốn tiếp tục thuê hai bên Party B should inform Party A in writing of bàn bạc việc gia hạn hợp đồng bên the termination of the contract Upon the B ưu tiên gia hạn expiry of the contract, If Party B would like Điều 9: Hai bên cam kết to renew the contract, two parties shall 9.1Tuân thủ đầy đủ điều khoản nêu discuss and Party B will be given the priority for the renewal Article 9: Mutual Agreements 9.1To comply with the above articles during the lease time 9.2In case of any disputes, both sides should trình thực hợp đồng 9.2Trường hợp có tranh chấp hai bên phải bàn luận tìm biện pháp giải Nếu không tìm thống đệ trình lên án có thẩm quyền, kết luận án phán cuối attempt to settle by mutual agreement If Bên thua kiện phải chịu toàn both sides cannot get the agreement, the án phí vụ kiện dispute will be examined and settled by 10 Bên A phải làm xong thủ tục đăng ký authorized court and the judgment of the phương án chữa cháy , có giấy chứng civil court shall be final The loser will nhận đăng ký kinh doanh hợp pháp giấy tờ bear all expenses for the lawsuit nhà cho thuê hợp đồng 10 Before 25 Aug2009, party A must have trước ngày tháng năm Và bên A done Business License for renting to phải làm xong nội thất yêu cầu nhà foreigners , fire plan and so on for the house And Party A must have done all cho thuê hợp đồng trước ngày the configuration requirements of the list tháng năm… Nếu không làm xong as follow before 25 Aug2009 If party yêu cầu hợp đồng hủy bỏ cannot finished both of the documents, bên A phải trả lại ba (03)tháng tiền thuê tất the contract will be cancelled and Party A tiền cọc cho bên B must return rental of three (03) months Nội dung hợp đồng hai bên and all of deposit đọc hiểu rõ dịch để hai bên The content of the contract has been read hiểu rõ and total understood or fully interpreted by Hợp đồng lập thành 04 Có two Parties nội dung giá trị pháp Phụ lục -Nội thất yêu cầu 附录-配置要求 lý bên B giữ 02 This lease contract is made in 04 originals bên ASố lượng giữ 02 数 住房 Quy cách 规格 量 ghi chú(备注) STT Phòng with1 the same content and legal value.质量好/chất lượng tốt có hiệu lực kể từ ngày hai bên Party Hợp đồng 08 台/chiếc 空调 máy điều hòa 热水器 质量好/chất lượng A will keepmáy original, Party B will keep 02 ký.Phụ tốt thuộc phần hợp đồng 02 nóng lạnh lục 08 台/chiếc 写字桌 质量好/chất lượng tốt 张/cái bàn làm việc original.Appendix is one part of the contract Bắc Ninh, ngày 张/chiếc tháng năm 椅子 质量好/chất lượng tốt ghế 床垫 质量好/chất lượng tốt 张/cái đệm This contract is valid from the signing date Bên A Bên B 网络 有线/có dây 条线/dây mạng BacNinh, date: / / 挂衣柱 质量好/chất lượng tốt 08 个/cây Cây treo quần áo 床 质量好/chất lượng tốt 张/cái giường Party A Tủ quần áo Party B 两门 hai cửa 衣柜 08 个/cái Đảm bảo 11 TV nhận truyển hình trung quốc,11 台电视都 电视 台 能收到中国台 10 “21” TV 厨房 Phòng bếp Bàn uống chà 茶几 质量好/chất lượng tốt 01 个/cái TV 电视 “32” 01 个/cái Đảm bảo nhận truyển hình trung quốc,能收到中国 台 Máy giặt bếp ga tủ lạnh 洗衣机 煤气灶 冰箱 质量好/chất lượng tốt 质量好/chất lượng tốt 质量好/chất lượng tốt 01 个/cái 02 个/cái 01 个/cái 200 lít bàn ăn 10 人/10 người 01 个/cái ghế ăăn Trạn bát 饭桌 吃饭椅 子 橱柜 质量好/chất lượng tốt 质量好/chất lượng tốt 10 张/cái 02 个/cái Ghế gỗ để uống chà 喝茶用 的木椅 质量好/chất lượng tốt 个/cái Một to ,hai nhỏ,一个大,两 个小 备注 ghi chú:交房时水表 sô đồng hộ nước giao phòng: 交房时电表 sô đồng hộ điện giao phòng: Party A 立方米 度 Party B