Top 100 thành ngữ phổ biến của tiếng anh

14 332 1
Top 100 thành ngữ phổ biến của tiếng anh

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Sưu tầm: Mr Ngọc Top 100 thành ngữ phổ biến tiếng Anh "In touch", "take it easy" hai thành ngữ người nói tiếng Anh dùng nhiều bậc Thành ngữ tiếng Anh thử thách lớn với người học ý nghĩa toàn câu thường khác với nghĩa bề mặt câu chữ mà thường phải suy luận từ nghĩa đen Thậm chí, khác biệt văn hóa quốc gia, ngôn ngữ khiến bạn phải học thuộc lòng cụm từ khó giải thích được, chẳng hạn, "drink like a fish" uống nhiều rượu bia Loạt "Top 100 thành ngữ phổ biến tiếng Anh" VnExpress giới thiệu 100 thành ngữ sử dụng nhiều, giúp bạn học thuộc chọn lọc Năm thành ngữ "in touch", "take it easy", "piece of cake", "on the ball" "under the weather" In touch with someone: seeing someone or communicating with someone regularly: liên lạc Thành ngữ thường với động từ "get", "keep", "stay" Ví dụ: - Let's stay in touch (Hãy giữ liên lạc nhé) - How can I get in touch with her? It's urgent (Làm liên lạc với cô nhỉ? Trường hợp khẩn cấp) - Don't be a stranger Keep in touch (Đừng xem người lạ, giữ liên lạc nhé) Sưu tầm: Mr Ngọc Take it easy: relax, rest: bình tĩnh, thư giãn thoải mái (nào) Ví dụ: - I'm going to stay home Saturday and take it easy (Tôi nhà vào thứ bảy thư giãn) - Take it easy It's just a game (Thoải mái đi, trò chơi mà) Piece of cake: something easily achieved: dễ ăn bánh Ví dụ: - Sure, no problem Washing two bowls be a piece of cake (Chắc chắn rồi, không vấn đề Rửa hai bát dễ ăn bánh thôi) Sưu tầm: Mr Ngọc On the ball: be alert, active or attentive: nhanh nhẹn, tinh nhanh, phản xạ nhanh Ví dụ: - If I had been more on the ball I would have asked when he called me (Nếu nhanh miệng hơn, kịp hỏi anh gọi lại cho tôi) Under the weather: slightly unwell or in low spirits: mệt mỏi, xuống tinh thần Ví dụ: - I’m sorry, I feel a bit under the weather, I think I cannot join the party tonight (Xin lỗi, tớ thấy mệt, không tới bữa tiệc tối được) Sưu tầm: Mr Ngọc Nếu người Việt thường nói "đắt cắt cổ" tiếng Anh lại có cụm "cost an arm and a leg" - đắt cắt tay, cắt chân, thứ có giá cao Once in a blue moon: very rarely, very infrequently: thuở mặt trăng màu xanh - khi, không xảy Ví dụ: My brother lives in France, so I only see him once in a blue moon (Em trai sống Pháp nên gặp cậu ấy) Sưu tầm: Mr Ngọc Be all ears: listen carefully or eagerly: dỏng tai lên nghe Ví dụ: If you think you can suggest a better alternative to spending that much money, I am all ears (Nếu anh cho đưa giải pháp khác hay để sử dụng số tiền lớn dỏng tai lên nghe đây) Hit the sack/ hay: ngủ Ví dụ: Time to hit the hay (Đã đến lúc ngủ đây) Sưu tầm: Mr Ngọc (Cost) an arm and a leg: a very high price for an item or service; or an expensive price: đắt tay chân cắt bán - đắt, giá cắt cổ Ví dụ: That new iPhone costs me an arm and a leg (Cái iPhone đắt cắt cổ) Sit on the fence: remain neutral on a certain topic, to not have a stance or opinion: ngồi hàng rào ranh giới - lưỡng lự, không chọn phía Ví dụ: You should make a decision; you cannot sit on the fence (Anh Sưu tầm: Mr Ngọc nên đưa định chứ, lưỡng lự được) Sưu tầm: Mr Ngọc Người Việt nói "mò kim đáy bể" tiếng Anh lại có cụm "find a needle in a haystack" - tìm kim đống cỏ khô Up in the air: If a matter is up in the air, it is uncertain, often because other matters have to be decided first: lửng lơ chưa phụ thuộc vào vấn đề khác, bỏ ngỏ Ví dụ: - I think I can it quickly, but the exact schedule is still up in the air (Tôi nghĩ hoàn thành nhanh, lộ trình xác bỏ ngỏ) Sưu tầm: Mr Ngọc A little bird told me: the situation that someone received the information from a source which is not to be overtly exposed: có chim đến rỉ tai - biết thông tin bí mật, không công khai Ví dụ: - Let's just say I know because a little bird told me (Tôi biết có người bí mật tiết lộ cho) Sưu ttầm: Mr Ngọc A needle in a haystack:: something that is difficult or impossible to locate; or something impossibly complex or intractable: tractable: kim đám cỏ, c thứ khó tìm kiếm ếm - mò kim đáy bể Cụm thường với ới động từ "look for", "find" Ví dụ: - Finding the piece of paper I need in this huge pile of documents is like trying to find a needle in a haystack (Tìm tờ giấy cần đống tài t liệu khổng lồ ày không khác mò kim đáy bể) A penny for your thoughts:: said when you want to know what another person is thinking, usually because they have been quiet for a while: hỏi hỏi nghĩ ggì thấy họ ngồi im lặng lúc - "Anh nghĩ ngh mà mải mê/ngẩn người ời thế?" Ví dụ: - Noticing his friend was sad, John asked, "A penny for your thoughts?" (Th (Thấy bạn buồn, John hỏi ỏi "Cậu nghĩ g mà ngẩn người thế?") 10 Sưu tầm: Mr Ngọc A short fuse: the personality trait of being quick to anger: ngòi bom nổ chậm, người nóng tính Ví dụ: - Be careful of what you say; he has a short fuse (Cẩn thận với lời nói mình, chẳng khác bom đâu) 11 Sưu tầm: Mr Ngọc Thành ngữ "Actions speak louder than words" có nghĩa nói dễ làm, hành động ý nghĩa lời nói A stone’s throw: a very short distance: khoảng cách ngắn, gần (tương đương với khoảng cách tạo ném đá) Ví dụ: - Is your house far from here? - No, it's only a stone's throw away (Nhà bạn có xa không - Không, ném đá tới thôi) Actions speak louder than words: generally saying that it is more effective to act directly than to speak of action: hành động có ý nghĩa lời nói - nói dễ làm Ví dụ: - Mom, I promise I will not it again - Well, that’s good honey, but actions speak louder than words Let’s wait some days and see if you can really it (Mẹ, hứa không lặp lại điều - Chà, tốt yêu, nói dễ làm Để xem ngày thực không ) 12 Sưu ttầm: Mr Ngọc Add insult to injury = add fuel to the: the to make a bad situation worse: khiến tình hình tệ thêm, chà xát vào vết thương, ương, thêm dầu d vào lửa Ví dụ: - I was late and, to add insult to injury, forgot my keys (Tôi đến muộn, vàà ttệ quên chìa khóa) Blow smoke:: to speak with a lack of credibility, sense, purpose, or truth; speak nonsense - nói lời vô nghĩa, nói vô thưởng ởng vô phạt, nói đoán chừng Ví dụ: - Are these "statistics" they cite verifiable, or are they just blowingg smoke, trying to scare people? (Đấy ững thống kê k ợc trích dẫn kiểm chứng hay họ nói lời vô thưởng ởng vô phạt để dọa người?) ng 13 Sưu tầm: Mr Ngọc At the drop of a hat: without any hesitation; or instantly: lập tức, không chần chừ Thành ngữ có nguồn gốc vào kỷ 19, hành động thả mũ rơi xuống đất dấu hiệu bắt đầu chiến, đua Ví dụ: - We're expected to just it at the drop of a hat (Chúng hy vọng làm việc lập tức) - People will file lawsuits at the drop of a hat these days (Ngày nay, người đệ đơn kiện không dự gì) 14 [...]... (Cẩn thận với lời nói của mình, anh ta chẳng khác gì quả bom đâu) 11 Sưu tầm: Mr Ngọc Thành ngữ "Actions speak louder than words" có nghĩa là nói dễ hơn làm, hành động ý nghĩa hơn lời nói A stone’s throw: a very short distance: khoảng cách ngắn, gần (tương đương với khoảng cách tạo ra khi ném một hòn đá) Ví dụ: - Is your house far from here? - No, it's only a stone's throw away (Nhà của bạn có xa không... lời vô thưởng ởng vô phạt để dọa mọi người?) ng 13 Sưu tầm: Mr Ngọc At the drop of a hat: without any hesitation; or instantly: ngay lập tức, không chần chừ Thành ngữ này có nguồn gốc vào thế kỷ 19, hành động thả mũ rơi xuống đất là dấu hiệu bắt đầu của một cuộc chiến, cuộc đua Ví dụ: - We're expected to just do it at the drop of a hat (Chúng tôi hy vọng làm được việc đó ngay lập tức) - People will file

Ngày đăng: 14/05/2016, 10:07

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • Top 100 thành ngữ phổ biến của tiếng Anh

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan