Romance Book SỮNG SỜ VÀ RUN RẨY - Amélie Nothomb Copyright © 2012 by Romance Book All rights reserved Sách Công ty Văn hóa truyền thông Nhã Nam Nhà xuất Văn học hợp tác phát hành Ebook làm với mục đích phi lợi nhuận Bản quyền ebook © ROMANCE BOOK, 2012 Ebook miễn phí : www.Sachvui.Com Sững sờ run rẩy sách thành công Amélie Nothomb, gương mặt thiếu danh sách tác giả best-seller hàng năm Pháp, giành Giải thưởng Lớn Viện Hàn lâm Pháp loại tiểu thuyết Lôi kéo niềm say mê độc giả văn phong lãng mạn, độc đáo kèm chất hài hước tinh tế, Sững sờ run rẩy nơi Amélie Nothomb bóc tách khác biệt hai văn hoá Đông – Tây bút pháp sở trường Nothomb nhân vật truyện, nơi Nothomb kể lại quãng thời gian cô làm việc cho công ty Nhật Hàng loạt nghi thức công ty kỳ cục nhất, tình khôi hài liên tiếp đến khác biệt văn hoá đưa đẩy cô gái trẻ từ mong muốn ban đầu làm phiên dịch lại thành bà “Nước Tiểu” dọn nhà vệ sinh Sững sờ run rẩy coi phương thuốc chống phiền muộn dành cho độc giả Sự hài hước hoàn cảnh lối kể chuyện bình dị đến ngạc nhiên giúp sách đem mến mộ vượt bậc dành cho tác giả với 500 000 sách bán ra, trở thành tên sách nhắc tới nhiều cộng đồng độc giả say mê chờ đợi năm từ Amélie Nothomb “Với tinh tế cùng, sách nhỏ nhắn thú vị này, Nothomb đại hóa mâu thuẫn lâu đời phương Đông phương Tây.” – The Oprah Magazine “Một lời châm biếm nhẹ nhàng nóng bẩy” – The Wall Street Journal “Câu chuyện hài hước hấp dẫn gặp gỡ Đông Tây… Nothomb nhà văn phi thường với văn phong giản dị, chân thực tao nhã Vô hấp dẫn” – Library Journal “Với Sững sờ run rẩy, tiểu thuyết đầy tinh tế pha trộn vốn sống kèm theo phân tích tác giả, Amélie Nothomb phác nên giới công sở đặc biêt Dành cho tất biết văn hoá Nhật lý thuyết, chưa trải nghiệm thực tế” – Guillaume Folliero “Một tiểu thuyết đặc sắc, đậm chất châm biếm… Chắc chắn độc giả bị chinh phục” – Publishers Weekly Con gái đại sứ nhà văn Bỉ Patrick Nothomb, Amélie Nothomb sinh thành phố Kobe Nhật, ngày 13/08/1967 Cô chịu ảnh hưởng sâu sắc văn hóa Nhật Rời Nhật, Amélie tiếp tục theo cha qua Trung Quốc, Mỹ nước Đông Nam Á Cảnh sống xa quê hương nỗi cô đơn dần khiến cô sống khép Năm 17 tuổi, Amélie trở Bỉ bắt đầu khám phá văn hóa, lối sống phương Tây Cô hoàn toàn bị sốc Chính từ giai đoạn này, Amélie Nothomb bắt đầu viết, song chưa dám mong muốn sống nghề cầm bút Năm 1992, có tay khoảng 20 thảo, Amélie Nothomb định gây dựng tên tuổi xuất tiểu thuyết đầu tay mình, Hygiène de l'assassin (Hồi ức kẻ sát nhân) Cuốn tiểu thuyết đánh dấu thành công cô Thực trở thành tượng văn học, đặn năm cho đời tác phẩm, đến Amélie xuất 16 tiều thuyết Độc giả đánh giá cao phong cách tiểu thuyết truyền thống khác lạ nữ nhà văn trẻ, kèm hài hước tinh tế Đôi mang tính tự truyện (Métaphysique des tubes) hay hoàn toàn hư cấu (Les Catilinaires), tiểu thuyết Amélie Nothomb chứa đầy kinh nghiệm riêng nhà văn tất người chia sẻ Sững sờ run rẩy (1999) đánh dấu bước ngoặt nghiệp nữ nhà văn trẻ Cuốn sách bán 500 000 bản, thành công lớn tác giả, ra, Sững sờ run rẫy nhận Giải thưởng Lớn Viện Hàn lâm Pháp cho thể loại tiểu thuyết chuyển thể thành phim (2003) Ông Haneda cấp ông Omochi Ông Omochi cấp ông Saito Ông Saito cấp cô Mori Và cô Mori cấp Còn không cấp hết Hoặc nói theo cách khác Tôi làm theo lệnh cô Mori, cô Mori làm theo lệnh ông Saito, tiếp tục thế, mệnh lệnh truyền từ xuống qua cấp thứ bậc với xác Vậy là, công ty Yumimoto, y theo lệnh tất người Ngày mùng tháng Giêng năm 1990, thang máy nhả lên tầng cuối tòa nhà công ty Yumimoto ô cửa sổ cuối sảnh thu hút tôi, giống người ta bị hút phía cửa sổ máy bay bị vỡ phía xa, xa thành phố xa tới mức ngỡ chưa đặt chân tới Thậm chí không nghĩ tới việc phải trình diện lễ tân Thực ra, lúc đầu chẳng có ý nghĩ khác khoảng không hấp dẫn kia, khuông cửa mênh mông toàn kính Cuối cùng, giọng khàn khàn gọi tên từ đằng sau Tôi quay lại Một người đàn ông trạc năm mươi tuổi, dáng người nhỏ thó, gầy xấu xí, nhìn vẻ khó chịu - Sao cô đến mà không báo cho lễ tân? – Ông ta hỏi Tôi chẳng biết trả lời nên im lặng Tôi cúi gập người nhận thấy vòng mười phút, dù chưa nói lời nào, gây ấn tượng không hay vào ngày đến nhận việc công ty Yumimoto Người đàn ông nói ông ta Saito ông dẫn qua vô số phòng rộng thênh thang giới thiệu với nhiều nhóm người có mặt đó, ông ta nêu tên họ tới đâu quên dần tới Sau đó, ông dẫn vào phòng làm việc cấp ông ta, ông Omochi, dáng người đồ sộ đáng sợ, chứng tỏ ông ta phó chủ tịch Tiếp đến, ông Saito cho cánh Amélie Nothomb cửa trịnh trọng báo cho biết, đằng sau cánh cửa có ông Haneda, chủ tịch công ty Tất nhiên đừng có nghĩ đến chuyện gặp ông chủ tịch Cuối cùng, ông ta dẫn tới gian phòng rộng mênh mông, bên có chừng bốn chục người làm việc, ông ta chỗ ngồi tôi, đối diện bàn làm việc cô Mori, cấp trực tiếp Cô họp nên gặp vào đầu chiều Ông Saito giới thiệu qua loa cho phòng Xong xuôi, ông hỏi có thích thách thức không Rõ ràng chẳng thể trả lời không - Có ạ, – Tôi nói Đây từ nói công ty Trước đó, toàn cúi đầu Cái “thách thức” mà ông Saito đề nghị với viết thư tiếng Anh cho ông Adam Johnson để báo cho ông ta biết ông Saito nhận lời chơi golf với ông ta vào Chủ nhật tuần sau - Adam Jonhson ạ? – Tôi ngớ ngẩn hỏi Cấp thở dài vẻ tức giận không trả lời Không thể chấp nhận việc có người ông Johnson ai, hay hỏi tò mò quá? Tôi chẳng biết điều – Và chẳng biết ông Adam Johnson Bài tập xem dễ dàng Tôi ngồi xuống viết thư với giọng thân tình: ông Saito vui chơi golf vào Chủ nhật tuần sau với ông Johnson gửi tới ông tình cảm thân thiết Tôi mang thư lại cho cấp Ông Saito đọc thư vừa viết, lên khe khẽ vẻ khinh thường xé toạc thư: - Viết lại Tôi nghĩ tỏ thân mật hay thân tình với Adam Johnson nên soạn thư khác với giọng lạnh lủng xa cách: ông Saito ghi nhận định ông Jonhson chấp nhận chơi golf ông, mong muốn ông Cấp đọc thư vừa viết, lên khe khẽ vẻ khinh thường xé toạc thư: - Viết lại Tôi muốn hỏi thư viết có lỗi gì, rõ ràng sếp không chấp nhận câu hỏi Cách ông phản ứng với câu hỏi ông Adam Johnson nói lên điều rõ Vậy phải tự tìm cho văn phong phù hợp để viết cho ông Adam Johnson bí hiểm Tôi hàng sau để soạn thư ngắn cho người chơi golf ông Saito phá bỏ sản phẩm cách xé toạc chúng đi, lời bình phẩm tiếng kêu khe khẽ điệp khúc Và lần lại phải sáng chế giọng điệu thư khác Việc làm nghĩ đến gã trưởng giả học làm sang kịch Molière gã tìm câu văn hoa mỹ để tán tỉnh bà hầu tước xinh đẹp Tôi khám phá dạng thức ngữ pháp lạ: “Giả sử Adam Johnson biến thành động từ, chủ nhật tuần sau chủ ngữ, chơi golf bổ ngữ ông Saito trạng từ nhỉ? Ta có câu sau: Chủ nhật tuần sau vui mừng chấp nhận đến chơi Adamjohnsone, trò golf theo kiểu ông Saito Kệ xác muốn hiều hiều!” Khi bắt đầu thấy khoái trò sếp xen vào Ông ta xé thư thứ hàng ngàn mà không thèm đọc nói cô Mori tới - Chiều cô làm việc với cô Trong lúc chờ đợi lấy cho cốc cà phê Đã mười bốn Mải sáng tác thư với đủ giọng điệu nên chẳng nghĩ tới việc nghỉ lấy giây Tôi đặt tách cà phê lên bàn làm việc ông Saito quay Một cô gái cao lòng khòng cung tên lại phía Cứ nghĩ tới Fubuki lúc thấy cung Nhật Bản, cao đàn ông Chẳng mà gọi tên công ty “Yumimoto”, có nghĩa “mọi thứ liên quan đến cung tên” Và nhìn thấy cung lại nghĩ tới Fubuki, người cao đàn ông - Cô Mori phải không ạ? - Cứ gọi Fubuki Tôi không nghe thấy cô nói với Cô Mori vô cảm, phải dùng tới máy đo địa chấn phát quai hàm cô ta rung nhẹ câu trả lời tôi: Fubuki sung sướng Cô ta khoái chí nên tiếp tục nói: - Tôi nghĩ Thế theo cô, đâu nguồn gốc thiếu khả này? Câu trả lời tuôn dễ dàng Tôi chế giễu: - Đó thấp óc phương Tây so với óc Nhật Sướng rơn ngoan ngoãn phục tùng tôi, Fubuki đáp lại vẻ công bằng: - Chắc Song, không nên nói thấp óc phương Tây trung bình Cô không nghĩ thiếu khả đặc biệt xuất phát từ óc cỏi riêng cô à? - Có - Lúc đầu, nghĩ cô muốn phá hoại ngầm Yumimoto Cô thề cô không cố tình tỏ ngu ngốc chứ? - Tôi thề - Cô có ý thức việc bị tàn tật không? - Có Công ty Yumimoto giúp nhận điều Vẻ mặt cấp không để lộ cảm xúc gì, qua giọng cô ta cảm thấy miệng cô ta khô khốc Tôi sung sướng cuối ban tặng cho cô ta giây phút thăng hoa - Vậy công ty giúp ích cho cô nhiều - Tôi đội ơn công ty mãi Tôi mê trò hỏi đáp siêu thực bất ngờ đưa Fubuki lên chín tầng mây Xét cho giây phút cảm động “Bão tuyết thân mến ơi, giá ta có thể, giá rẻ mạt này, làm công cụ cho mi thăng hoa, xin mi ngại, công ta tuyết buốt giá dội, mưa đá sắc nhọn mi Những đám mây mi thật vô cuồng nộ Ta chấp nhận chết xác vùng núi nơi đám mây mi trút cuồng nộ Ta xin nhận hàng ngàn giọt băng giá dập vùi, ta chẳng Đó trình diễn tuyệt đẹp mi cần gọt đẽo lớp da ta cú chửi rủa Mi bắn đạn giả Bão tuyết thân mến, ta không chịu bịt mắt trước vụ hành mi, từ lâu ta mong chờ nhìn thấy niềm vui mắt mi.” Tôi tin cô ta thỏa mãn cô ta hỏi câu mà cho hình thức: - Vậy sau cô định làm gì? Tôi không định nói với cô ta thảo viết Tôi thoái thác câu trả lời tầm thường: - Tôi dạy tiếng Pháp Cấp bật cười vẻ khinh thường - Dạy học! Cô ư! Cô nghĩ dạy học được! Hỡi bão tuyết quỷ quái, thật chẳng hết đạn dược Tôi hiểu cô ta hỏi lại điều Vậy chẳng dại trả lời cô ta có dạy học Tôi cúi đầu - Cô nói phải đấy, chưa ý thức hết hạn chế - Đúng Thực cô làm nghề gì? Tôi phải đẩy cô ta tới mức hân hoan đỉnh Trong nghi lễ hoàng gia Nhật Bản ngày xưa, có quy định tâu lên Hoàng đế phải thể vẻ “sững sờ run rẩy” Tôi mê nghi thức Nó hợp với trò chơi diễn viên phim Samourai, họ thưa gửi với thầy mình, giọng lạc tôn kính tới mức siêu nhiên Thế mang mặt nạ kẻ sững sờ bắt đầu run rẩy Tôi đưa mắt run sợ nhìn đôi mắt người phụ nữ trẻ lắp bắp: - Cô có nghĩ người ta muốn hót rác không? - Được! – Cô ta nói với vẻ nhiệt thành Cô ta hít mạnh Tôi thành công Sau phải đệ đơn xin việc lên ông Saito Ông ta hẹn gặp phòng làm việc trống không, khác với Fubuki, ông ta không thoải mái có ngồi đối diện - Tôi hết hạn hợp đồng lấy làm tiếc phải thông báo với ông ký tiếp Mặt ông Saito nhăn nhúm lại Vì không tài hiểu nét mặt ông, lại tiếp tục tiết mục kịch: - Công ty Yumimoto cho vô số hội để chứng tỏ khả Tôi biết ơn công ty mãi Thật tiếc tỏ xứng đáng với vinh dự mà ban Thân hình còm nhom ông Saito cựa quậy vẻ căng thẳng, ông bối rối nói - Cô Amélie Mắt ông nhìn quanh khắp phòng, chúng giúp ông tìm từ để nói Tôi thấy thương cho ông - Ông Saito? - Tôi lấy làm tiếc Tôi thực không muốn việc lại diễn Việc người đàn ông Nhật xin lỗi thực có lẽ xảy lần kỷ Tôi hoảng hốt trước việc ông Saito lại thấy xấu hổ với đến Nhất ông chẳng có lỗi việc ngày tụt sâu - Ông phải tiếc Mọi việc diễn phải Thời gian làm việc công ty ông dạy cho nhiều điều Và việc thực không nói dối - Cô có dự định không? – Ông Saito hỏi với nụ cười căng thẳng tử tế - Ông khỏi phải lo cho Chắc phải tìm việc Tội nghiệp ông Saito! Chính lại phải an ủi ông Dù có chút chức vị công ty ông hàng ngàn người Nhật, vừa nô lệ vừa đồ tể vụng hệ thống mà chắn ông không yêu quý song không dám chối bỏ, yếu đuối thiếu óc sáng tạo Giờ đến lượt ông Omochi Cứ nghĩ đến cảnh phải ngồi với ông ta phòng làm việc phó chủ tịch sợ chết khiếp Tôi nhầm: Ông phó chủ tịch vui vẻ Ông ta trông thấy lên: - Cô Amélie! Ông ta nói theo kiểu tuyệt vời người Nhật muốn khẳng định tồn người cách kêu tên lên Ông ta nói, miệng nhồm nhoàm Dựa vào thứ âm phát từ miệng, cố đoán ông ta ăn Hẳn phải sền sệt, dính nhằng, ta phải dùng lưỡi liếm đến phút cho hết dính Song caramen không đủ dính vòm miệng Không thể mứt cam thảo béo Không thể bánh marsham-low dày Bí ẩn Tôi bắt đầu trò lải nhải mà gọt giũa gọn gàng: - Tôi hết hạn hợp đồng lấy làm tiếc phải thông báo với ông ký tiếp Tôi không trông thấy hộp thức ăn ông ta để đùi, khuất sau bàn làm việc, ông ta nhồi thêm miếng vào miệng: ngón tay béo múp che lấp miếng ăn to đùng mà ông ta ngấu nghiến khiến nhận thấy màu Tôi tức Lão béo nhận thấy tò mò ăn lão nên để hộp trước mắt Tôi sững sờ nhìn sôcôla có màu phơn phớt lục Tôi lúng túng ngước nhìn ông phó chủ tịch vẻ e dè: - Sôcôla Hỏa phải không ạ? Lão ta bắt đầu rú lên cười Lão nấc lên hồi giật cục: - Kassei no chokorêto! Kassei no chokorêto! Có nghĩa là: “Sôcôla Hỏa! Sôcôla Hỏa!” Tôi thấy cách tiếp nhận kỳ lạ việc xin việc Và thấy khó chịu với cười đầy cholesterol Mỗi lúc hăng tưởng tượng tới cảnh nhồi máu tim quật ngã lão trước mắt Tôi giải thích với nhà chức trách đây? “Tôi đến báo việc ông ta lăn chết.” Chẳng công ty Yumimoto chấp nhận tường trình vậy: thuộc loại nhân viên mà có việc người thấy vui mà Còn chuyện sôcôla màu lục chẳng có tin Không chết miếng sôcôla, dù có màu diệp lục Giả thiết vụ ám sát xem dễ tin Mà có lẽ không thiếu động Tóm lại, phải cầu mong cho ông Omochi đừng chết, không thủ phạm lý tưởng Tôi chuẩn bị tung hồi để cắt cười cuồng phong lão béo nói: - Đây sôcôla trắng trộn dưa xanh, đặc sản Hokkaido Ngon Vị chúng giống hệt dưa Nhật Bản cầm lấy, thử - Không, xin cám ơn Tôi thích ăn dưa Nhật, thực thấy phát ớn nghĩ vị lại trộn với vị sôcôla Chẳng hiểu lý gì, việc từ chối lại khiến ông phó chủ tịch cáu Lão ta lịch lệnh thêm lần nữa: - Meshiagatte kudasai Có nghĩa là: “Xin mời cô nếm thử.” Tôi từ chối Lão bắt đầu đổi giọng dần: - Tabete Nghĩa là: “Ăn đi.” Tôi từ chối Lão ta hét lên: - Taberu! Có nghĩa: “Nuốt ngay!” Tôi từ chối Lão giận: - Này, chừng chưa hết hạn hợp đồng cô phải tuân lệnh tôi! - Tôi ăn hay không ảnh hưởng đến ông? - Láo! Cô không phép vặn thế! Cô phải làm theo lệnh - Nếu không y lệnh nào? Bị tống cửa ư? Thế tốt Một thoáng sau, thấy đà Chỉ cần nhìn vẻ mặt ông Omochi hiểu mối quan hệ tốt đẹp Bỉ Nhật Bản có nguy bị lung lay Xem chừng ông ta lên nhồi máu tim Tôi nhún mình: - Tôi xin lỗi Ông ta lại đủ để gầm lên: - Nuốt đi! Đây cách xử phạt Liệu tin ăn sôcôla màu lục hành vi mang tính trị quốc tế? Tôi chìa tay phía hộp đồ ăn nghĩ vườn địa đàng, việc diễn vậy: Eva không muốn ăn trái táo cấm, song rắn béo phì lên điên loạn bạo tàn giải thích nổi, ép nàng quy phục Tôi bẻ miếng hình vuông màu lục nhạt đưa lên miệng Chính màu xanh nhợt làm thấy sợ Tôi nhai xấu hổ nhận thấy không tồi - Ngon thật, – Tôi đành nói - Ha! ha! Sôcôla Hỏa ngon hả? Lão ta thắng Mối quan hệ Nhật-BỈ lại trở nên tốt đẹp Sau nuốt xong nguyên nhân mối bất hòa, lại tiếp tục trò diễn mình: - Công ty Yumimoto cho vô số hội để chứng tỏ khả Tôi biết ơn công ty mãi Thật tiếc tỏ xứng đáng với vinh dự mà ban Thoạt tiên ông Omochi sửng sốt, chắn quên hẳn lý tới gặp, sau ông ta bật cười Tôi ngây thơ tưởng nhún nhường danh họ, tự hạ thấp để họ điều gì, họ phản ứng lịch theo kiểu: “Có chứ, có chứ, cô xứng đáng!” Ấy mà diễn thuyết tới lần thứ ba mà bác bỏ Fubuki lâu đặt vấn đề nghi ngờ thiếu khả tôi, muốn khẳng định thêm trường hợp nghiêm trọng nhiều, ông Saito bối rối khổ ải tới mức không nghĩ đến chuyện lập luận tự hủy hoại có hay không Còn ông phó chủ tịch ông ta chẳng biết nói trước lập luận tôi, mà tiếp nhận chúng với cười nhiệt tình Nhận điều khiến nhớ lại lời André Maurois(5): “Đừng nói xấu mình: người ta tin bạn đấy.” Gã phàm ăn lôi túi khăn tay đề lau nước mắt cười, hỉ mũi Tôi lấy làm ngạc nhiên hành động thô bỉ Nhật Chẳng lẽ trở nên hèn tới mức ông ta hỉ mũi trước mặt mà không xấu hổ? Sau đó, ông ta thở dài: - Cô Amélie! Ông ta không nói thêm Tôi kết luận việc coi xong với ông ta Tôi đứng lên chào quay mà không nói thêm Chỉ phải gặp Thượng đế Tôi chưa giống người Nhật lúc trình lên ngài chủ tịch đơn xin việc Đứng trước ông, thật bối rối, mặt lộ nụ cười bị co rúm lại nấc nghẹn Ông Haneda tiếp tử tế gian phòng làm việc rộng sáng trưng ông - Tôi hết hạn hợp đồng lấy làm tiếc phải thông báo với ông ký tiếp - Tất nhiên Tôi hiểu cô Ông người nhận xét định với tình người - Công ty Yumimoto cho vô số hội để chứng tỏ khả Tôi biết ơn công ty mãi Thật tiếc tỏ xứng đáng với vinh dự mà ban Ông phản ứng lập tức: - Không phải thế, cô biết rõ mà Việc cộng tác cô với ông Tenshi chứng tỏ cô có khả tuyệt vời lĩnh vực phù hợp Chà, cuối có người biết điều đó! Ông thở dài nói thêm: - Cô không gặp may, cô vào công ty không lúc Tôi đồng ý để cô đi, song cô nên biết ngày cô đổi ý, công ty chào đón cô Chắc hẳn có nhớ đến cô Tôi tin ông ta nhầm điểm Nhưng dù xúc động, ông nói với thái độ ân cần tới mức gần cảm thấy buồn nghĩ tới việc phải rời bỏ công ty Năm đến: ba ngày nghỉ theo truyền thống bắt buộc Một khoảng thời gian nhàn hạ có khiến người Nhật choáng váng Trong ba ngày ba đêm, chí không phép nấu nướng Người ta ăn đồ nguội chuẩn bị trước chất đầy hộp sơn mài tuyệt đẹp Trong số đồ ăn ngày lễ tết này, có omochi: loại bánh gạo trước khoái ăn Song năm nay, lý liên quan đến tên riêng, không nuốt Khi đưa miếng omochi vào miệng, chắn thét lên: “Cô Amélie!” bật cười ùng ục Sau nghỉ lễ, ba ngày làm việc công ty Cả giới đau đáu dõi mắt Cô-oét nghĩ tới ngày 15 tháng Giêng Còn đau đáu cánh cửa sổ toàn kính phòng vệ sinh nghĩ tới ngày mùng 7: ngày làm việc cuối Sáng ngày mùng tháng Giêng tới, tin Tôi chờ đợi ngày Tôi cảm giác công ty Yumimoto từ mười năm Cả ngày nhốt phòng vệ sinh tầng thứ bốn tư, không khí tu hành: thực cử nhỏ với vẻ nghiêm trang tăng lữ Tôi gần tiếc kiểm chứng lời nữ tu dòng Carmen thời trước: “Trong dòng tu Carmen, ba mươi năm đầu giai đoạn khó khăn nhất.” Khoảng mười tám giờ, sau rửa tay sẽ, bắt tay vài người Đó người mà nhiều cách khác cho hiểu họ coi người Bàn tay Fubuki nhóm Tôi tiếc thực chút hận thù với cô ta: tự trọng mà ngăn không chào cô ta Sau này, thấy thật ngốc: tự trọng mà bỏ lỡ việc chiêm ngưỡng khuôn mặt đặc biệt tính toán sai nhầm Vào mười tám rưỡi, quay lại tu viện dòng Carmen lần cuối Phòng vệ sinh nữ vắng Ánh sáng xấu xí từ đèn tuýp không ngăn cảm thấy se lòng: bảy tháng đời tôi? không; bảy tháng quãng thời gian tồn hành tinh – trôi qua Chẳng có đáng hoài niệm Vậy mà thấy nghèn nghẹn nơi cổ họng Theo năng, phía cửa sổ Tôi gí trán vào kính biết nhớ chỗ này: ngự thành phố từ tầng thứ bốn mươi tư cao ngất Cánh cửa sổ ranh giới ánh sáng khủng khiếp bóng tối đáng yêu, ngăn phòng vệ sinh vô tận, vệ sinh lau chùi, giật nước bầu trời Chừng có cánh cửa sỗ người nhỏ bé trái đất phần tự Tôi thả khoảng không lần chót Tôi nhìn thấy thân thể rơi xuống Sau thỏa mãn khát lao qua cửa sổ, rời tòa nhà công ty Yumimoto Mãi không trở lại Vài ngày sau, quay châu Âu Ngày 14 tháng Giêng năm 1991, bắt tay vào viết thảo có tựa đề Hồi ức kẻ sát nhân Ngày 15 tháng Giêng hạn tối hậu thư Mỹ dành cho Irak Ngày 17 tháng Giêng, nổ chiến tranh Ngày 18 tháng Giêng, phía bên hành tinh, Fubuki Mori tròn ba mươi tuổi Thời gian trôi theo thói quen cũ kỹ Năm 1992, tiểu thuyết xuất Năm 1993, nhận thư gửi từ Tokyo Nội dung thư sau: “Cô Amélie, Xin chúc mừng cô Mori Fubuki.” Tôi cảm thấy vui nhận thư Song có chi tiết làm vui cả: thư viết tiếng Nhật Chú thích: (1) Hãy nhớ có lúc phải chết (2) Georges Bernanos (1888-1948): nhà văn Pháp, người thể nỗi ám ảnh tội lỗi nhân loại tác phẩm đầu tay (3) Dòng tu thiên nhập định, Georges Bernanos có tác phẩm mang tên Dialogues des Carmélites (Đối thoại nữ tu sĩ dòng Carmen) (4) Friedrich Nietzsche (1844-1900): Triết gia Đức (5) André Maurois (1885-1967): Nhà văn Pháp Table of Contents [...]... rưỡi, ông Unaji là một tách cà phê sữa với hai viên đường vào lúc mười giờ ông Mizuno thì mỗi tiếng lại một cốc to Coca ông Okada, một tách trà Anh quốc với một lớp bông sữa mỏng vào lúc mười bảy giờ Còn Fubuki thì một cốc trà xanh vào lúc chín giờ, một cà phê đen vào lúc mười hai giờ, một trà xanh nữa vào mười lăm giờ và một cà phê đen cuối cùng vào mười chín giờ – mỗi lần cô đều cảm ơn tôi với vẻ lịch... Samourai Tôi lăn vào trận chiến bơ tách béo Không thể gọi điện sang Bỉ ngay vì lệch múi giờ: thế là tôi bắt đầu bằng việc điều tra các trung tâm tiêu thụ của Nhật và các bộ ngành Y tế để biết thói quen dùng bơ của người dân thay đổi ra sao và những thay đồi này có ảnh hưởng gì đến tỷ lệ cholesterol trong máu người dân toàn quốc Kết quả là người Nhật ngày càng dùng nhiều bơ, và bệnh béo phì và các bệnh tim... giây lát, ông Omochi sững sờ há hốc miệng rồi ông ta bước lại gần và hét thẳng vào mặt tôi: - Cô dám cãi à! - Không, trái lại là đằng khác, tôi xin nhận lỗi Tất cả là do tôi mà ra Chính tôi và chỉ có tôi là người đáng bị trừng phạt - Cô còn dám bảo vệ cho kẻ lươn lẹo này ư? - Ông Tenshi không cần được bảo vệ Những lời ông buộc tội ông ấy là không đúng Tôi thấy ân nhân nhắm mắt lại và hiểu rằng mình đã... bản tính lịch sự và ý tứ của ông cho phép: - Bản báo cáo cô làm rất tuyệt và nhanh tới mức kinh ngạc Cô có muốn tôi nêu tên người soạn báo cáo trong cuộc họp không? Quả là một người rộng lượng hiếm có: ông ấy sẵn lòng phạm một sai lầm nghề nghiệp nếu tôi yêu cầu ông làm việc đó - Ôi không được đâu, thưa ông Tenshi Làm như thế sẽ không hay cho cả ông và tôi - Cô nói phải Tuy nhiên, vào các buổi họp... mới phi lý của ông Saito, sẽ chấm dứt máy photo và việc cấm nói thứ ngôn ngữ thứ hai của tôi Một bi kịch nổ ra vài ngày sau đó Tôi bị triệu tới phòng làm việc của ông Omochi: tôi vô tư đi tới đó, không mảy may sợ hãi vì không biết ông ta muốn gì Lúc bước vào sào huyệt của phó chủ tịch, tôi thấy ông Tenshi đã ngồi đó, trên chiếc ghế ông quay lại nhìn tôi và mỉm cười: đó là nụ cười nhân hậu nhất mà tôi... và biết thế nào là một trận mắng chửi tàn tệ Song thực ra vẫn chưa là gì so với những điều mà tôi đang phải hứng chịu Ông Tenshi và tôi phải nghe những tiếng thét kinh hoàng Tôi còn tự hỏi liệu điều gì tồi tệ hơn: nội dung hay hình thức Nội dung là những tiếng chửi rủa không thể tưởng tượng được Tôi và người cùng chung vận rủi bị xỉa xói đủ kiểu: lũ phản bội, lũ vô dụng, lũ lươn lẹo, lũ xảo quyệt và. .. điều tồi tệ nhất – xâm chiếm vùng Mãn Châu, ngược đãi hàng ngàn người Trung Hoa, tự vẫn nhân danh Hoàng Đế, lái máy bay lao vào chiến hạm Mỹ, và thậm chí là làm việc cho hai công ty Yumimoto cùng lúc Điều khiến tôi không chịu đựng nồi là phải nhìn thấy ân nhân của mình bị sỉ nhục vì lỗi của tôi ông Tenshi là một người thông minh và chu đáo: ông đã dám liều vì tôi, dù biết rõ hậu quả ông đã hành động... làm cho các nhân viên mất tập trung khi làm việc Tôi ngạc nhiên về lời quở trách nhẹ nhàng, ông Saito nói tiếp: - Đi photo cho tôi cái này Ông ta chìa ra cho tôi một tập tài liệu cao ngất khổ A4 Chắc phải đến hàng ngàn trang Tôi xếp tập tài liệu vào ngăn giấy tự động của máy photo, nó thực hiện công việc rất nhanh và chuẩn xác Tôi mang đến cho cấp trên của tôi tập gốc và tập đã photo Ông ta gọi tôi... tôi: - Tôi báo cho cô biết: đây là bản báo cáo đầu tiên và cũng là cuối cùng của cô Cô đã tự đặt mình vào hoàn cảnh rất tồi tệ Ra khỏi đây! Tôi không muốn trông thấy mặt cô nữa! Tôi không để cho ông ta hét đến tiếng thứ hai Ra đến hành lang, tôi vẫn còn nghe thấy tiếng gào rú của cái “núi thịt“ và sự im lặng ăn năn của nạn nhân Rồi cánh cửa mở ra và ông Tenshi ra chỗ tôi Chúng tôi cùng đi ra bếp ăn,... biết ơn ông ông là người duy nhất ở đây cho tôi cơ hội được làm việc, ông quả là người dũng cảm và rộng lượng Ngay từ đầu tôi đã biết điều này, và càng thấy rõ hơn từ khi thấy sự việc không hay đổ lên đầu ông ông đã đánh giá họ quá cao: lẽ ra ông không nên nói bản báo cáo là do tôi viết Ông nhìn tôi vẻ sững sờ: - Tôi đâu có nói Chắc cô vẫn nhớ chúng ta đã thỏa thuận với nhau thế nào: tôi dự tính sẽ nói ... - Sao ạ? - Cô tiếng Nhật Rõ chưa? - Nhưng biết tiếng Nhật mà công ty Yumimoto tuyển vào làm! - Tôi không cần biết Tôi lệnh cho cô không hiểu tiếng Nhật - Không thể Không tuân theo mệnh lệnh -. .. trách - Không chỗ ạ? - Đây, cô nhìn xem: phần chữ với mép giấy không thẳng - Ông thấy sao? - Thế nên nói với cô! Ông ta ném tập photo vào sọt rác nói tiếp: - Cô dùng chế độ photo tự động hả? - Vâng... rú lên - Dù sai lầm phạm phải vô nghiêm trọng, song phải thừa nhận cô Amélie làm báo cáo tuyệt vời nhanh chóng - Đấy vấn đề! Đó nhiệm vụ ông Saitama! - Ông công tác - Thế phải đợi ông - Chắc