PHÂN TÍCH bài THƠ RAHSODY ON a WINDY NIGHT

17 166 0
PHÂN TÍCH bài THƠ RAHSODY ON a WINDY NIGHT

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Tài liệu này sẽ giúp bạn hiểu hơn về bài thơ Rahsody ona windy night. Bài thơ được chia thành 6 đoạn, bắt đầu mỗi đoạn là một cụm từ chỉ thời gian tăng theo một chiều xuyên suốt khắp bài thơ ( twelve o’clock, haft past one, haft past two, haft past three, four o’clock). Khi mới bắt đầu đọc có thể cho rằng đây là một hình ảnh của một người nào đó đi dạo về nhà sau một đêm ra. Nhưng sau đó ta phát hiện ra việc đi dạo này bắt đầu lúc 12 giờ đêm và không kết thúc cho đến 4 giờ sán. Cuộc dạo này diễn ra trong từng giai đoạn nhỏ và đi kèm theo đó là những hành động khác nhau . Đây là đầu mối đầu tiên để thấy rằng bài thơ tập trung nói về sự cô lập và một xã hội phân lập.

PHÂN TÍCH BÀI THƠ RAHSODY ON A WINDY NIGHT 1. Nội dung bài thơ “ Rhapsody on a windy night”: Bài thơ được chia thành 6 đoạn, bắt đầu mỗi đoạn là một cụm từ chỉ thời gian tăng theo một chiều xuyên suốt khắp bài thơ ( twelve o’clock, haft past one, haft past two, haft past three, four o’clock). Khi mới bắt đầu đọc có thể cho rằng đây là một hình ảnh của một người nào đó đi dạo về nhà sau một đêm ra. Nhưng sau đó ta phát hiện ra việc đi dạo này bắt đầu lúc 12 giờ đêm và không kết thúc cho đến 4 giờ sán. Cuộc dạo này diễn ra trong từng giai đoạn nhỏ và đi kèm theo đó là những hành động khác nhau . Đây là đầu mối đầu tiên để thấy rằng bài thơ tập trung nói về sự cô lập và một xã hội phân lập. Bài thơ mô tả một cảnh thị trấn vào ban đêm và được dựa trên một ý tưởng âm nhạc. Các chi tiết trong bài thơ này bao gồm cả tầm nhìn của đèn đường , người phụ nữ ở ngưỡng cửa, mùi hương , các hồi ức - có nguồn gốc từ cuốn tiểu thuyết Babu de Montparnasse (1898) của Charles- Louis Philippe. Eliot sáng tác bài thơ này theo cách đặc trưng của những biểu tượng nước Pháp, đặc biệt là dựa vào thơ của Laforgue. Hình ảnh những con người tập trung một số lượngnhỏ , những hình ảnh mờ nhạt cho thấy cuộc sống bẩn thỉu và nghèo khổ của một thành phố hiện đại. Mục đích của nó là để gợi lên một tâm trạng của một cơn ác mộng kinh dị cũng như để truyền đạt một ý tưởng về nghèo khổ của cuộc sống đô thị. Đêm trăng đầy gió làm méo mó những kỷ niệm không vui của người kể chuyện vào một cơn ác mộng khi anh đi dọc theo đường phố đang thắp sáng. Chủ đề là thời gian trôi qua, và những cột đèn đường vào những thời điểm khác nhau của đêm đã khiến bộ nhớ nảy ra những hồi ức trong nó. Bài thơ này là một phiên bản của bụi bẩn và rác rưởi của đô thị được quan sát bởi người nói trong khi đi bộ xuống một đường phố vào giữa đêm và đến cư trú của mình vào lúc 4 giờ sáng Trong đoạn thơ đầu tiên: bài thơ được đặt vào trong không gian trên đường phố vắng vẻ , dưới ánh trăng sáng của một đêm gió lộng, thời gian là 12h khuya. Người đàn ông trẻ (người kể chuyện) đang đi trên đường phố, và chịu sự chi phối của những cây đèn đường. Ở đây đưa đến cho người đọc một cảm giác thích thú kỳ lạ về sự tưởng tượng đầy phá cách. Người đàn ông đi dọc theo con đường để trở về nhà của mình khi mặt trăng đang phủ vầng sáng bạc của mình lên mọi thứ. Ông ta được xem là một người điên với bộ nhớ lộn xộn như một người mất trí. Những gì tỉnh táo nhất của bộ nhớ đã bị chia ra và thay thế cho “ lunar synthesis” với sự logic biến dạng Trong đoạn thơ này có hai hình ảnh so sánh tuyệt vời và không lẫn đi đâu xa vời. Sự so sánh ở đây là không thể xảy ra trong đời sống thực, qua đó cũng góp phần tạo nên những hình ảnh siêu hình. Đèn đường phố được so sánh đập như trống là không thể tưởng tượng trong cuộc sống thực. Đèn đường phố có thể cho ánh sáng, nhưng nó lại không vang lên nhịp đập như một cái trống. Bằng cách kết hợp hai ý tưởng hiển nhiên khác nhau, một hình ảnh siêu hình đã được tạo ra.Một lần nữa, khi so sánh của sự dao động lúc nửa đêm của bộ nhớ với hình ảnh một người điên rung lắc cây phong lữ. Điều này cũng góp phần tạo nên một hình ảnh siêu hình trong bài thơ. Đoạn thứ 2, người đàn ông hầu như hơi bị khùng; bộ nhớ của ông được sắp xếp lộn xộn như một người điên. Các tổ chức có trật tự của bộ nhớ trước đây đã bị hòa tan bởi ánh sáng mặt trăng và dần dần biến dạng. Khi anh ta đi qua một cột đèn, có vẻ như cột đèn nói ra số phận của anh ta hoặc của ai đó. Nó kích thích anh ta để ghi nhớ những điều không chắc, bối rối, và chủ yếu là xấu xí. Những kỷ niệm này là vô nghĩa và đã chết và vô dụng như hoa rụng , mặc dù trước đó họ đã từng có một cuộc sống mạnh mẽ và rực rỡ như cây phong lữ đó. Những ngọn đèn nhắc cho ông ta ký ức về cô gái điếm đang tiến về phía ông ta. Ở đây dường như có sự biến chuyển từ hình ảnh mặt trăng sang hình ảnh cô gái điếm. Sự ẩn dụ ở đây cho ta thấy được những nét tương tự của một mặt trăng bị mất trí nhớ, không có ý thức và người phụ nữ được tự động hóa, vô ý thức tiến về phía ông ta. Trong đoạn này cũng xuất hiện hai hình ảnh so sánh tuyệt vời hơn. Sự so sánh của việc mở cửa cho người phụ nữ với một “grin” và sự uốn cong của các góc của mắt của người phụ nữ để “ a crooked pin” là một điều thực sự xa lạ và không hề có thể tưởng tượng được. Có một sự pha trộn của cảnh trí buồn, hình ảnh và mùi hương trong bài thơ. Trongđoạn thứ hai của bài thơ, có tầm nhìn của một người phụ nữ do dự về phía ánh sáng của cửa, chi tiết chiếc váy bị rách và nhuộm màu cho thấycô ta đã trải qua vài cuộc tình ái trước đó. Ở đoạn ba và đoạn bốn có xuất hiện một chuỗi phức tạp của các hình ảnh liên kết với nhau chặt chẽ từ đoạn hai đến đoạn cuối cùng trong bài thơ. Ví dụ, mắt của các cô gái điếm xoắn lại như những cái ghim gợi lên những ký ức của "một chi nhánh sông trên bãi biển ' ( A twisted banch upon the beach) và “ một đám đông của những ngoằn ngoèo" ( A crowd of twisted things), dẫn vào các “xoắn cuối cùng của con dao” ( The last twist of the knife) vào cuối bài thơ. Những hình ảnh của đôi mắt cũng được liên kết với nhau với các vị trí quan sát của đứa trẻ, đôi mắt trên đường phố cố gắng để nhìn trộm qua cửa chớp cháy sáng, đôi mắt yếu ớt của mặt trăng. Đôi mắt tất nhiên là "cửa sổ tâm hồn". Đôi mắt trong bài thơ này có thể 'nhìn xuyên qua cửa chớp” ( Trying to peer throught lighted shutters) . Những tính cách này được thể hiện qua hình ảnh con cua trong hồ bơi ( And a crab one afternoon in a pool) . Đó là một sự liên hệ tại chiều dài cánh tay - cua và người đàn ông từng nắm cuối của một cây gậy. Eliot đã chọn một sinh vật lảng tránh khó bóc vỏ để mô tả loài người. Loài người cũng giống như con cua, luôn tạo ra cho mình một lớp vỏ bọc bên ngoài để đối phó với xã hội và để có thể nhìn thấu rõ bản chất của họ và một việc rất khó tương tự như bóc vỏ cua vậy. Qua đó cho thấy được sự giả dối xấu xa của con người trong xã hội lúc bấy giờ, con người trước đó là bạn của bạn nhưng cũng sẽ có lúc bất thình lình cắn vào tay bạn. Cùng với những hình ảnh nổi bật của cô lập là hình ảnh nói về sự phân rã và bỏ đi. Có Eliot gợi ý rằng cấu trúc xã hội của chúng tôi được phân hủy, cần sửa chữa có lẽ là không thể sửa chữa? Có chắc chắn không có hình ảnh tích cực của thế giới của nhân cách: "Một người điên lắc một cây phong lữ chết" ( As a madman shakes a dead geranium ). Người đầu tiên người đọc gặp là một kẻ ngoài lề xã hội - một người điên. Hầu hết các nhà vườn sẽ cho bạn biết rằng đó là gần như không thể giết một cây phong lữ: họ sống trong đất khô cằn và có rất ít bảo trì. Tuy nhiên, phong lữ này đã chết. Trang phục của người phụ nữ là "torn and stained with sand” , và ẩn sâu trong đôi mắt thì "Twists like a crooked pin” . Có một “A crowd of twisted things” , bao gồm một lò xo bị hỏng (có biểu tượng của khả năng phục hồi), trong đó ông nhắc lại rằng ".Rust that clings to the form that the strength has left" Đó là một hình ảnh lâu dài nhất của một xã hội suy sụp của năng lượng đạo đức và thể chất. Cuối cùng, ta có thể nhận ra rằng việc đi dạo này không có mục đích; ông cố tình đưa ra đích đến là về nhà, vì nhà là trống rỗng và cô đơn như thế giới, trong đó ông đã được đi bộ. Đó là một nơi mà một đơn “the tooth-brush hangs on the wall”ông sống một mình. Phòng của ông nằm trên cầu thang lờ mờ ánh sáng và có nhiều cánh cửa (nó là rất có khả năng một khách sạn hoặc nhà trọ giá rẻ, các loại cư trú, nơi những người đàn ông không có ai trong cuộc sống của họ thường xuyên kết thúc). T.S. Eliot đã đưa ra 'tiếng nói' trong bài thơ này là đại diện cho sự cô lập và xa lánh của con người. Không chỉ có số phận rõ ràng là một kẻ cô độc, nhưng thế giới mắt quét cho người đọc cũng mùi hôi của sự cô đơn, phân rã và thiếu thông tin liên lạc. Các đèn đường là người hướng dẫn. Người phụ nữ trong cửa (vào giờ phút này, có lẽ một cô gái điếm) không được tiếp cận; cô ấy do dự về phía anh. Thậm chí cô không thể làm cho các liên lạc cần thiết cho một hành động của con người. Thông thường, trẻ em được miêu tả trong tiểu thuyết với sáng, đôi mắt háo hức, bởi vì họ là ngây thơ và mở cửa cho tất cả, nhưng khi tính cách này nhớ lại một đứa trẻ, anh ta có thể nhìn thấy gì ở đằng sau mắt của đứa trẻ. "Đây có lẽ là bản cáo trạng lớn nhất của Eliot của xã hội - cho thấy rằng ngay cả những trẻ em không còn có thể giao tiếp. Trong bài thơ, nhân vật “ tôi” ở đây như đang đi trên con đường của chính bản thân mình, trong một cuộc đấu tranh tinh thần với hai quan điểm của thế giới. Đó là chủ động, sáng tác bám theo hiện thực đang thay đổi liên tục haythụ động, tập trung sáng tác vào những kí ức, những điều mình đã trải qua. Cuộc đấu tranh này được thể hiện qua hai hình ảnh, của đèn đường và bộ nhớ. Trong bài thơ, cũng có tồn tại những cuộc tranh đấu giữa hai quan điểm. Đó là câu đoạn thứ 2 với đèn, đoạn thơ thứ 3 với bộ nhớ; dòng 33-37 với đèn, dòng 38-39 với bộ nhớ; dòng 4661 với đèn, dòng 62-68 với bộ nhớ; và đoạn thơ thứ 6 với đèn. Tất cả các khác là cũ, ngu si đần độn và đóng cửa. Không có ân xá, không có kết thúc - hy vọng không phải là một tia hy vọng - tai họa của xã hội. Những con người của thế giới hào nhoáng này trở về nhà - một từ không được sử dụng vì nó có quá nhiều ý nghĩa hạnh phúc và an ủi - và nói với mình - Đây là một lực đẩy mỉa mai thức "giấc ngủ chuẩn bị cho cuộc sống.": Mọi người thường nói để chuẩn bị cho cái chết. Vì vậy, Eliot tương đương với loại này vô nghĩa, cuộc sống không giao tiếp với cái chết. Nói rõ nó ra thông qua tính cách của mình. Đối với người đàn ông này, về đến nhà là sự xoắn lại cuối cùng của con dao chính là đối mặt với cái chết 2. Tính nhạc thể hiện trong bài thơ “ Rhapsody on a windy 2.1. Tính chất “ Rhapsody” được thể hiện trong bài thơ: night”: Bài thơ là sự đi lại ý nghĩa lãng mạn của nhan đề. Rhapsody được sử dụng cho một phần của một bài thơ có tính chất hùng tráng, nó sử dụng những lời nói nhẹ nhàng, ngọt ngào, và có sự ngắt dòng tùy ý dựa theo cảm xúc. Trong âm nhạc, “rhapsody” là một tác phẩm nhạc, ngẫu hứng, và không thường xuyên và hình thức. Nó bao gồm strophes, là đơn vị tu bất thường của thơ tự do, xác định bởi nhịp điệu đầy đủ hoặc tình cảm chứ không phải bằng mô hình nhịp điệu. Cấu trúc của bài thơ được kiểm soát cẩn thận. Tuy nhiên, nó có thể xuất hiện như một cắt dán các hình ảnh bị phân mảnh. Trong "Rhapsody on a Windy night”, người đọc phải đối mặt với sự tăng cường và mở rộng với các biến đổi của rất nhiều các hình ảnh đã được giới thiệu trong các bài thơ trước đó của Eliot . Tuy nhiên, để diễn tả sự bẩn thỉu và chán nản của cảnh đô thị trước đây , nhà thơ cho thêm yếu tố mở rộng biên giới của không gian. Yếu tố này được củng cố khi đưa hình đêm trăng lúc nửa đêm vào từng khoảng thời gian nhỏ của buổi sáng, những lời thì thầm đầy nham hiểm của đèn đường. Trong một ý nghĩa nào đó, ta có thể nói rằng Eliot đưa những hình ảnh đô thị của buổi sáng và buổi tối vào một thời gian duy nhất là nửa đêm. Do đó có thể nói đây là sự chuyển đổi giọng điệu của sự nhàm chán và ghê tởm vào một trong hoàn cảnh kinh dị đậm chất Gothic. Để gọi bài thơ này là một bản " Rhapsody "là một sự đảo ngược đầy ranh mãnh để châm chọc về ý định thực sự và giai điệu. Trong bài thơ không có vận chuyển nhiệt tình, không điên cuồng bộc phát, và sự vắng mặt của các yếu tố thuộc về thể loại “ Rhapsody” cũng giống như sự vắng mặt của âm nhạc trong các khúc dạo đầu được người đọc cảm nhận một các rõ ràng . Những giai điệu không thuộc về “ Rhapsody” của bài thơ tương ứng với sự đánh giá lại của Eliot về hình ảnh mặt trăng trong đoạn thơ thứ 5, cũng như chuyển đổi của ông về những hình ảnh bình thường thành những hình ảnh kinh dị . Bài thơ có thể được xem như một câu chuyện kinh dị đáng sợ được thiết lập một cách hoàn hảo mặc dù không có những chi tiết thường thấy trong một câu chuyện kinh dị bình thường như: phù thủy, ma quỷ, chổi thần, bùa phép,…Người đọc chỉ mơ hồ cảm nhận được nó qua những lời thì thầm của mặt trăng và tiếng đọc câu thần chú. Thay vì bị khủng bố bởi những sinh vật siêu nhiên như những bóng ma la hét và thù hận, người đọc được ấn tượng bởi sự biến đổi kỳ lạ vào lúc nửa đêm của những đồ vật thực tế hàng ngày.Từ cái nhìn của người đọc, các đối tượng như một tấm mùa xuân, một đứa trẻ chơi đùa, một con cua trong một hồ bơi trở thành những biểu tượng kỳ lạ khi được thể hiện qua tâm trí nhạy cảm của người đọc. Khi anh bước đi, nhân vật đang trải qua một sự hiện diện các hình thức của một những đối tượng bị phân tán, hiện tượng rời rạc, thực tế và, tạo thành bản chất của cuộc sống bị đứt đoạn trong các đô thị hiện đại. Trí tưởng tượng của nhân vật khi nhìn thấy các chi tiết như là một gánh nặng tích lũy của ý thức khi ông di chuyển qua đường phố trống rỗng. Ánh sáng của mặt trăng và đèn trong 'Rhapsody on a Windy night ' được trình bày ở hình dạng kỳ lạ, hoặc là một mớ bòng bong không liên quan với nhau, hoặc hình ảnh bị cô lập, không giống như sự sắp xếp một cách có hệ thống và tổ chức các hành động thường ngày của bộ nhớ . Sự xuất hiện các sự việc của sự hoang tưởng vào nửa đêm như điên rồ và phù thủy. Điều này nhằm chứng tỏ sự trớ trêu của việc chuẩn bị cho cuộc sống gắn liền với nghi thức . Mối quan hệ của bài thơ với bộ nhớ và sự hồi tưởng đây cũng chính là vấn đề kết nối với rhapsody như khi nó thể hiện trong âm nhạc. Đối với Eliot, bộ nhớ có nghĩa là sự sắp xếp rõ ràng một cách có hệ thống những sự kiện hàng ngày. Tuy nhiên, quá trình thống nhất này sẽ trở thành một loạt những hình ảnh linh tinh khi mặt trăng, tỏa sáng như nhau trên một lộn xộn của sự vật. Chúng được giữ lại với nhau mà không có trật tự không gian, trình bày một mớ bòng bong của hình ảnh bị ngắt kết nối cho bộ nhớ để ghi chép, làm sai lệch đó. Ngược lại với mặt trăng, đèn đường bị phân lập để quan sát các đối tượng khác nhau trong khoảnh khắc bị ngắt kết nối. Giống như một nhịp đập riêng biệt của chiếc trống, các ngọn đèn đường là người duy nhất trình bày thế giới bên ngoài như là một bộ sưu tập các hình ảnh bẩn thỉu. Tâm trí của nhân vật bao gồm các khoảnh khắc bị cô lập bởi đèn đường và những hình ảnh mà mặt trăng mang lại. Người đọc như là bị rơi vào sự mơ hồ bởi những hình ảnh của quá khứ và thực tại Tuy nhiên, các đầu óc lại cho phép cho hành động và kiến thức thích hợp đều được rung động bởi nửa đêm đó để có thể cung cấp một thế giới tối tăm và bị bóp méo. Bài thơ sau mỗi giờ, đèn đường cung cấp một đối tượng cho quan sát là để đem đến sự kinh dị cho độc giả. Trong khổ thơ cuối của "Rhapsody on a windy night', nỗi kinh hoàng của cá nhân cuối cùng được thể hiện qua sự lóe sáng của con dao “ the last twist of the knife”, đó là cái chết. 2.2. Tính nhạc được thể hiện qua sự lặp lại và gieo vần trong bài thơ: Rhapsody trên một đêm Windy" là một bài thơ trữ tình trong thơ tự do. Nó được chia thành sáu đoạn thơ khác nhau về chiều dài từ chín đến mỗi hai mươi ba dòng, với một câu duy nhất đóng vai trò kết thúc bài thơ. Bài thơ lúc đầu dường như là một mớ bòng bong không kiểm soát được các hình ảnh kỳ quặc được đặt cạnh nhau trong dòng và đoạn thơ có độ dài không đều, không có sự sắp xếp phù hợp nhưng vần với vần điệu rải rác, lặp đi lặp lại, và các biến thể trong suốt. Trong suốt bài thơ, một nhịp điệu mượt mà được duy trì thông qua việc sử dụng các câu thơ có độ dài tương tự và chiến lược được đặt dấu chấm câu, chẳng hạn như trong các câu như : "And female smells in shuttered rooms, And cigarettes in corridors And cocktail smells in bars.” “She smiles into corners. She smoothes the hair of the grass.” Trong những dòng này, điệp âm của chữ "c " và chữ “ s” cũng góp phần tạo ra nhịp điệu mềm mại, mượt mà trong bài thơ. Các phép trùng lặp và từ tượng thanh được sử dụng trong các dòng thơ như "The street lamp sputtered, The street lamp muttered, The street lamp said, "Regard that woman” Điều này giúp thu hút sự chú ý người đọc, thông qua âm thanh và sự lặp lại, thực tế là nó là đèn đường phố như được xây dựng như những người đang nói. Đèn phố được xem là những nhân chứng duy nhất để kể lại cho người đi đường về những cái xấu xa của xã hội. Bài thơ như một mô hình của nhịp điệu, tuy nhiên đôi khi nó cũng bị gián đoạn bởi vần điệu bất ngờ, nó gây ra các từ có cùng vần đang tồn tại trong tâm trí của người đọc. Sự gieo vần được sử dụng một cách tiết kiệm trong bài thơ này. Khi chúng xảy ra, chúng ảnh hưởng đến chúng ta một cách mạnh mẽ, làm chúng ta luôn bị ám ảnh trong tâm trí những suy nghĩ mà mình rút ra được. Chẳng hạn như, “Cologne” – “alone” là một trong số đó. Trong dòng thơ từ 9 đến 12 “Beats like a fatalistic drum, And through the spaces of the dark Midnight shakes the memory As a madman shakes a dead geranium.” Sự lặp vần điệu giữa "drum" và "geranium " giúp người đọc ám ảnh về bóng tối bao phủ xung quanh những hồi ức. Cũng như những vần "grin" - "pin" trong dòng 18-22, giúp cho người đọc suy nghĩ về sự quanh co uốn lượn trong tâm hồn mỗi người “Which opens on her like a grin. You see the border of her dress Is torn and stained with sand, And you see the corner of her eye Twists like a crooked pin” Thực tế là Eliot đã chọn để gieo vần hai dòng cuối cùng: " Put your shoes at the door, sleep, prepare for life. The last twist of the knife.” Làm cho người đọc phải cósự liên hệ dòng chữ" life "và" knife" với nhau như kéo dài những suy nghĩ về sự sống và cái chết trong tâm trí của mình. Những lời dường như ngụ ý rằng sự sống và cái chết chỉ là một giống như nhân vật “ tôi” trong bài thơ này. 3. Phân tích bài nhạc kịch Memory: “Memory” là một nhạc phẩm nổi tiếng của Nunn Trevor được phổ nhạc từ bài Rhapsodyona Windy Night của T.S. Eliot và nó được đưa vào trong vở kịch “The Cats”. Đó là lời tâm sự của nàng mèo già Grezbella, bài hát này được ca một đoạn ngắn trong màn mở đầu và ca đầy đủ lúc gần cuối vở kịch. Về phần lời nhạc, những cảm xúc ngổn ngang của nàng mèo già được tác giả khéo léo đưa vào để làm tăng sức quyến rũ cho giai điệu và giai điệu cũng làm một phần ngược lại là tăng sức biểu đạt cho ca từ. Bài nhạc được xây dựng với chỉ số nhịp (phách) chủ đạo là 12/8 và hầu hết trong tất cả cáckhuông nhạc điều xuất hiện dấu giáng. Từ khuông nhạc thứ thứ nhất đến thứ 29 ‘new day will begin” (F) có xuất hiện dấu hóa biểu với các nốt mặc định là si giáng, mi giáng. Sáu khuông nhạc còn lại có xuất hiện khá nhiều dấu hóa biểu với các nốt mặc định là si, mi, la, rê, son, đô. Ngoài ra ta còn thấy bản nhạc chủ yếu được viết ở tông si giáng trưởng nhưng đến “but out ends of smoky days”, nó bắt đầu được chuyển tông sang sol giáng trưởng. Bản nhạc tưởng chừng như là sự chắp vá của giai điệu tuy nhiên ca từ và nội dung của bản nhạc như mọt thứ hồ gắn kết chúng lại. Với tâm trạng đầy bi thương của con mèo về cuộc sống cô độc hiện tại cũng như là ký ức xa vắng về một thời đại hoàng kim, tác giả sử dụng tông si là hoàn toàn phù hợp. Nốt si trong khuông nhạc thuộc âm cao, nó tạo điều kiện cho nhân vật hát của mình bộc lộ hết khả năng thanh nhạc cũng như là tâm trạng của nhân vật mình hóa thân. Sự da diết cùng cao độ mạnh của nốt si giúp giai điệu nhạc dễ cho người nghe phần nào hiểu được tâm trạng của nhân vật dù chưa hiểu được nội dung. Tiếp theo sau đó chúng ta thấy bản nhạc được chuyển sang tông sol giáng trưởng với ý nhạc chính làm chủ đạo là “the street lamp dies, another night is over another day is dawning” kết hợp với một hệ quả tất là “If you touch me I’ll understand what happiness is. Look, anew day has begun”. Một hy vọng về tương lai tươi đẹp dâng lên trong mèo Grizabella và trở thành những giai điệu thánh thót tươi vui, với tông sol, tâm trạng của con mèo già không lên đến đỉnh cao như nốt si, nó ở lưng chừng và có một chút vui, chút sợ cho một tương lai hoàn toàn mới với thế giới cô độc hiện tại. Trong tác phẩm chúng ta dễ thấy không có phần điệp khúc nhưng có sự lặp lại của chỉ số nhịp giống như một vòng tròn cảm xúc. Đoạn mở đầu là 12/8 và kết thúc cũng là 12/8, cảm xúc giữa hai đoạn này có sự đồng điệu đó là cao trào. Tuy nhiên nó chỉ khác ở nội dung, đoạn một là nỗi buồn của con mèo già và đoạn kết thúc lại là niềm hy vọng về tương lai tươi sáng của nó. Chỉ số nhịp của bài hát ở ba đoạn đầu có chiều hướng giảm dần về nhịp (phách) trong khuông nhạc. Trong tổng thể của bài hát thì nó cũng không đảm bảo được tính nhất quán của phách trong khuông nhạc. Sự thay đổi liên tục và có chiều hướng lặp lại này nhằm diễn tả tâm trạng phức tạp của nhân vật nhưng vẫn thống nhất ở việc nhằm nhấn mạnh nỗi đau của con mèo già. Ta có thể chia bài nhạc thành hai đoạn dựa theo nội dung, từ Midnight đến live again và đoạn thứ hai tiếp theo cho đến kết thúc. Ở đoạn một ta thấy xuất hiện dấu tái đoạn và chỉ duy nhất ở khổ này có. Từng nốt nhạc trong khung gam b (si trưởng) được lặp lại hoàn toàn trong khung nhạc của gam Gm (sol thứ). Gam E (mi trưởng) được lặp lại trong khung của gam Dm (rê thứ). Giữa khổ một và khổ hai được lặp lại với nhau giống từng chi tiết, đó như những ca từ nhằm nhấn mạnh nỗi lòng của nhân vật theo chiều hướng tăng dần. Không gian, tâm trạng chủ đạo Midnight not a asound from the pavement (B) has the moon lost her (Gm) memory? Đây chính là ý nhạc chính của bản này khiến cho chúng ta phải nhớ về bản nhạc đó với âm hưởng Midnight (B) not the sound from the pavement (Gm) và sau cùng là đẫn đến tâm trạng She is smiling alone (E) in the lamplight (Cm) the withered leaves collect at may feet(Gm) cũng như làm tăng thêm phần đáng sợ của con mèo về nỗi nhớ Memory all alone in the (B) moonlight I can smile at the old day ( Eb) hoàn toàn ăn nhập với nhau để dẫn đến diễn tiến tiếp chung đó là khát khao wind begin (F) to moan (B)/ memory live (F) again (B), với cùng một giai điệu. Trong không gian vắng lặng, thời gian như già nua trong tiếng lòng thở than của con mèo già đã được tác giả tái hiện lại khi diễn đi diễn lại cùng một giai điệu và để cuối cùng là một giai điệu mới như một cái kết cho tâm trạng của con mèo. Đoạn thứ hai cũng xuất hiện trên nhịp phách chủ đạo là 12/8 nhưng ở đây sự chuyển đổi về nhịp ít linh hoạt hơn. Có thể nói ở đoạn này tâm trạng của mèo Grizabella giàn trải hơn, chủ yếu là tiếng lòng của mèo về ký ức hoàng kim nên sự ngưng động của giai điệu cũng là điều dễ hiểu. Vẫn xuất hiện sự chuyển đổi tâm trạng trong giai điệu nhưng hầu như tất cả điều chậm rãi không đột ngột như đoạn đầu. Trong bản nhạc chúng ta thấy chỉ số nhịp (phách) của bản nhạc được liên tục thay đổi rất linh hoạt và hầu hết ở mỗi khóa nhạc điều có dấu giáng, nốt nhạc cũng vậy. Tất cả góp phần tôn vinh ca từ bài hát cũng như sự thay đổi liên tục về nhịp, sự réo rắc của giai điệu lúc trầm, lúc bổng (mà những dấu giáng, dấu thăng ở mỗi khóa tạo nên sự đa dạng âm thanh cho những nốt nhạc có sẵn là chủ yếu). tất cả những giai điệu, ca từ đã hòa quyện vào nhau và tạo nên một hình tượng con mèo già độc đáo với quá khứ hoàng kim trong lòng công chúng. 4. Mối quan hệ giữa bài thơ “ Rhapsody on a windy night” và bài hát “ Memory”: Ta thấy có sự giống nhau về bối cảnh cũng như số phận của nhân vật trong bài thơ lẫn bài hát. Khung cảnh ở đây được diễn ra vào lúc nửa đêm , nhân vật “ tôi” đều đang lang thang một cách cô đơn trên con đường vắng. Điều đặc biệt ở đây là mọi sự kiện đều được diễn ra dưới ánh sáng của mặt trăng Các bài thơ đều là dấu vết đi bộ đơn độc của cá tính thông qua các đường phố thành phố giữa giờ nửa đêm. Tương tự như trong “ Rhapsody on a windy night”, “ Memory” cũng xuất hiện hàng loạt các hình ảnh ẩn dụ tượng trưng như “ street lamp”, “ moon”,… . Mặt trăng ở đây cũng được xem là hình ảnh tượng trưng cho một người phụ nữ. Người phụ nữ này dường như đã bị mất dần hết những ký ức thưở xưa. Và khi đứng dưới ánh sáng nhạt nhòa của ánh trăng thì những ký ức tươi đẹp ban đầu dần dần được tái hiện qua bộ óc của nhân vật. “Has the moon lost her memory” Và “All alone in the moonlight I can smile happy your days” Đặc biệt, trong “ Memory”, nhân vật chính được xây dựng ở đây là mèo Grizabella. Một cô mèo xưa kia đã từng rất xinh đẹp, quyến rũ và thu hút rất nhiều người mến mộ nhưng khi về già thì lại bị xua đuổi và lãng tránh bởi sự già nua và xấu xí của mình. Trong bản nhạc cũng có xuất hiện các hình ảnh so sánh kỳ lạ và không thực tế qua đó tạo nên những hình ảnh siêu hình.Như khi so sánh những bông hoa hồng đã héo rũ với những bông hoa hướng dương đang mong ngóng quay về hướng mặt trời. Ở đây, hình ảnh hoa hướng dương như một hình ảnh ẩn dụ cho khao khát về sự sống và sức sống mãnh liệt của mèo Grizabella “Daylight See the dew on the sunflower And the rose that is fading Roses wither away Like the sunflower I yearn to turn my face to the dawn I am waiting for the day” Những ngọn đèn đường cũng được nhân cách hóa để đóng vai trò là nhân chứng, là người nhắc nhở cho nhân vật về những hồi ức của mình và qua đó góp phần củng cố nỗi cô đơn của nhân vật. Qua những lời thì thầm của ngọn đèn đường mà nhân vật dần nhớ lại những hồi ức đã qua và bắt đầu cảm nhận được sự cô đơn và đau khổ khi một thời thanh xuân tuổi trẻ hạnh phúc của mình đã trôi qua. “Every street lamp seems to beat A fatalistic warning Someone mutters and the street lamp gutters” Ở đây nhân vật cũng giống với nhân vật chính trong “Rhapsody on a windy night”, cô ta cũng đang lang thang tản bộ một cách vô định trên đường phố và mỉm cười một mình một cách cô độc. Dưới sự tác động của mặt trăng và những ngọn đèn đường, cô ta dần hồi tưởng lại những ký ức ẩn sâu trong bộ óc của mình. Cô ta cảm thấy hạnh phúc và mỉm cười với những hồi ức đẹp đẽ đó. Dù đã biết đó là những việc đã xảy ra rồi nhưng cô ta vẫn muốn níu kéo lại và sống cung với nó. Nhưng chịu sự tác động của tiếng nói thầm thì nhắc nhở của những ngọn đền và cô ta đã ý thức được thực tại của mình. Đêm tối giúp cô ta sống lại với những ký ức hạnh phúc nhưng khi vào ban ngày cô ta buộc phải đối mặt với thực tại già nua và bệnh tật của mình. “All alone in the moonlight I can smile happy your days ( I can dream of the old days) Life was beautiful then I remember the time I knew what happiness was Let the memory live again Every street lamp seems to beat A fatalistic warning Someone mutters and the street lamp gutters And soon it will be morning” Có một điều khác biệt ở đây, trong “ Rhapsody on a windy night”, thời gian xuyên suốt từ nửa đêm đến bốn giờ sáng, ánh sáng duy nhất xuất hiện trong bài là ánh sáng của mặt trăng và những ngọn đèn đường. Trong “ Memory”, ngoài ánh sáng của mặt trăng trong đêm tối thì còn xuất hiện ánh sáng của mặt trời vào ban ngày. Mặt trăng trong cả hai bài đều gắn liền với ký ức của quá khứ. Tuy nhiên, trong “ Rhapsody on a windy night” có sự trộn lẫn giữa hiện tại và quá khứ và nhân vật chính dường như bị bối rối , lạc lõng trong sự pha trộn đó thì trong “ Memory” có sự phân chia rõ ràng giữa quá khứ và hiện tại đó là ban ngày và ban đêm. Vào ban ngày, những ngọn đèn đường đã chết, ban đêm cũng kết thúc. Nhân vật bắt đầu một cuộc sống vào ngày mới. Ban đêm được kết thúc bởi hương vị lạnh vào buổi sáng. “Burnt out ends of smoky days The still cold smell of morning” Lúc này nhân vật chính dường như bị cô độc, cô lập. Cô ta sống một mình với những ký ức của mình và luôn mong mỏi sẽ có người tiếp xúc với mình để có thể hiểu được những gì đang diễn ra với cô ta. Khác với nhân vật trong “ Rhapsody on a windy night”, kết thúc chuyến đi tản bộ của anh ta là về đến nhà cũng là nơi anh ta đối mặt với hậu quả cuối cùng của sự cô đơn là cái chết. Ở đây sự cô đơn là không có lối thoát nhưng trong “ Memory” dường như vẫn có lối thoát cho nhân vật chính, cô ta cần có người có thể cảm thông và chia sẻ với cô ta khi sống trong ký ức của mình. [...]... tật c a mình “All alone in the moonlight I can smile happy your days ( I can dream of the old days) Life was beautiful then I remember the time I knew what happiness was Let the memory live again Every street lamp seems to beat A fatalistic warning Someone mutters and the street lamp gutters And soon it will be morning” Có một điều khác biệt ở đây, trong “ Rhapsody on a windy night , thời gian xuyên... qua “Every street lamp seems to beat A fatalistic warning Someone mutters and the street lamp gutters” Ở đây nhân vật cũng giống với nhân vật chính trong “Rhapsody on a windy night , cô ta cũng đang lang thang tản bộ một cách vô định trên đường phố và mỉm cười một mình một cách cô độc Dưới sự tác động c a mặt trăng và những ngọn đèn đường, cô ta dần hồi tưởng lại những ký ức ẩn sâu trong bộ óc c a. .. vinh ca từ bài hát cũng như sự thay đổi liên tục về nhịp, sự réo rắc c a giai điệu lúc trầm, lúc bổng (mà những dấu giáng, dấu thăng ở mỗi kh a tạo nên sự a dạng âm thanh cho những nốt nhạc có sẵn là chủ yếu) tất cả những giai điệu, ca từ đã h a quyện vào nhau và tạo nên một hình tượng con mèo già độc đáo với quá khứ hoàng kim trong lòng công chúng 4 Mối quan hệ gi a bài thơ “ Rhapsody on a windy night ... với nhau như kéo dài những suy nghĩ về sự sống và cái chết trong tâm trí c a mình Những lời dường như ngụ ý rằng sự sống và cái chết chỉ là một giống như nhân vật “ tôi” trong bài thơ này 3 Phân tích bài nhạc kịch Memory: “Memory” là một nhạc phẩm nổi tiếng c a Nunn Trevor được phổ nhạc từ bài Rhapsodyona Windy Night c a T.S Eliot và nó được đ a vào trong vở kịch “The Cats” Đó là lời tâm sự c a nàng... nốt nhạc trong khung gam b (si trưởng) được lặp lại hoàn toàn trong khung nhạc c a gam Gm (sol thứ) Gam E (mi trưởng) được lặp lại trong khung c a gam Dm (rê thứ) Gi a khổ một và khổ hai được lặp lại với nhau giống từng chi tiết, đó như những ca từ nhằm nhấn mạnh nỗi lòng c a nhân vật theo chiều hướng tăng dần Không gian, tâm trạng chủ đạo Midnight not a asound from the pavement (B) has the moon lost... chính c a bản này khiến cho chúng ta phải nhớ về bản nhạc đó với âm hưởng Midnight (B) not the sound from the pavement (Gm) và sau cùng là đẫn đến tâm trạng She is smiling alone (E) in the lamplight (Cm) the withered leaves collect at may feet(Gm) cũng như làm tăng thêm phần đáng sợ c a con mèo về nỗi nhớ Memory all alone in the (B) moonlight I can smile at the old day ( Eb) hoàn toàn ăn nhập với nhau để... qua đó tạo nên những hình ảnh siêu hình.Như khi so sánh những bông hoa hồng đã héo rũ với những bông hoa hướng dương đang mong ngóng quay về hướng mặt trời Ở đây, hình ảnh hoa hướng dương như một hình ảnh ẩn dụ cho khao khát về sự sống và sức sống mãnh liệt c a mèo Grizabella “Daylight See the dew on the sunflower And the rose that is fading Roses wither away Like the sunflower I yearn to turn my face... windy night và bài hát “ Memory”: Ta thấy có sự giống nhau về bối cảnh cũng như số phận c a nhân vật trong bài thơ lẫn bài hát Khung cảnh ở đây được diễn ra vào lúc n a đêm , nhân vật “ tôi” đều đang lang thang một cách cô đơn trên con đường vắng Điều đặc biệt ở đây là mọi sự kiện đều được diễn ra dưới ánh sáng c a mặt trăng Các bài thơ đều là dấu vết đi bộ đơn độc c a cá tính thông qua các đường phố... dần được tái hiện qua bộ óc c a nhân vật “Has the moon lost her memory” Và “All alone in the moonlight I can smile happy your days” Đặc biệt, trong “ Memory”, nhân vật chính được xây dựng ở đây là mèo Grizabella Một cô mèo x a kia đã từng rất xinh đẹp, quyến rũ và thu hút rất nhiều người mến mộ nhưng khi về già thì lại bị xua đuổi và lãng tránh bởi sự già nua và xấu xí c a mình Trong bản nhạc cũng có... thời gian xuyên suốt từ n a đêm đến bốn giờ sáng, ánh sáng duy nhất xuất hiện trong bài là ánh sáng c a mặt trăng và những ngọn đèn đường Trong “ Memory”, ngoài ánh sáng c a mặt trăng trong đêm tối thì còn xuất hiện ánh sáng c a mặt trời vào ban ngày Mặt trăng trong cả hai bài đều gắn liền với ký ức c a quá khứ Tuy nhiên, trong “ Rhapsody on a windy night có sự trộn lẫn gi a hiện tại và quá khứ và ... như, “Cologne” – “alone” số Trong dòng thơ từ đến 12 “Beats like a fatalistic drum, And through the spaces of the dark Midnight shakes the memory As a madman shakes a dead geranium.” Sự lặp vần... dream of the old days) Life was beautiful then I remember the time I knew what happiness was Let the memory live again Every street lamp seems to beat A fatalistic warning Someone mutters and... “Every street lamp seems to beat A fatalistic warning Someone mutters and the street lamp gutters” Ở nhân vật giống với nhân vật “Rhapsody on a windy night , cô ta lang thang tản cách vô định đường

Ngày đăng: 13/10/2015, 11:14

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan