1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Vương xương linh với bài thơ khuê oán

3 1,9K 4

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 3
Dung lượng 33,68 KB

Nội dung

Vương Xương Linh với thơ Khuê oán November 14, 2014 - Chuyên mục: Văn mẫu THPT - Tác giả: Thu Huyền Đề bài: Vương Xương Linh với thơ Khuê oán (Nỗi oán người phòng khuê) Vương Xương Linh (? -756) tự Thiếu Bá, quê Kinh Triệu (nay thuộc thành phố Tây An, tỉnh Thiểm Tây). Vì ông làm Giang Ninh, Long Tiêu, nên gọi Vương Giang Ninh, Vương Long Tiêu. Năm khai Nguyên thứ 15 (727), ông đỗ tiến sĩ, sau lại đỗ khoa thi Bác học hành từ. Tuy đỗ cao Vương Xương Linh giữ chức quan nhỏ bị biếm trích nhiều lần. Trong loạn An – Sử, ông lánh nạn vùng Giang, Hoài, bị tên thứ sử Lư Khâu Hiểu giết hại. Vương Xương Linh nhà thơ kiệt xuất thời Thịnh Đường, thường viết đề tài biên tái, quân lữ, oán, khuê tình tống biệt; đề tài ông có tác phẩm xuất sắc. Thơ ông tinh tế, trang nhã, tân, ý cảnh thâm thuý. Ông sành thể thơ đặc biệt sở trường thất ngôn tuyệt cú. Nhiều tuyệt cú Vương Xương Linh đứợc người thời Đường gọi thần phẩm. Thơ Vương Xương Linh 186 bài; Xuất tái, Thái liên khúc, Phù Dung lâu tống Tân Tiệm, Khuê oán… hâm mộ. KHUÊ OÁN (Nỗi oán người phòng khuê) Phiên âm: Khuê trung thiếu phụ bất tri sầu, Xuân nhật ngưng trang thướng thuý lâu. Hốt kiến mạch đầu dương liễu sắc, Hối giao phu tế mịch phong hầu. Dịch nghĩa: Người đàn bà trẻ nơi phòng khuê (ngây thơ) buồn, Ngày xuân trang điểm xong bước lên lầu đẹp. Chợt thấy màu dương liễu đầu đường, Hối hận để chồng tòng quân để tìm kiếm ấn phong hầu. Dịch thơ: Trẻ trung nàng biết chi sầu, Ngày xuân trang điểm lên lầu ngắm gương Nhác trông vẻ liễu bên đường, "Phong hầu", nghĩ dại, xui chàng kiếm chi. (Tản Đà dịch) Nhan đề Khuê oán mà câu mở đầu lại là: Khuê trung thiếu phụ bất tri sầu Vì câu mở đầu lại phản đề vậy? Vì chồng trận mà người khuê phụ lại không buồn? Vương Xương Linh nhà thơ kiệt xuất thời Thịnh Đường, thường viết đề tài biên tái, quân lữ, oán, khuê tình tống biệt Thời Thịnh Đường, Trung Quốc nước giàu mạnh có lãnh thổ rộng lớn. Nhà Đường phái quân đội trấn thủ biên cương có điều kiện thuận lợi mở mang lãnh thổ (khai biên). Hoàn cảnh làm dấy lên tinh thần "kiến công lập nghiệp" tướng sĩ. Nhiều người biên cương với hi vọng lập công để phong hầu: Công danh hướng mã thượng thủ, Chân thị anh hùng trượng phu. (Công danh giành lưng ngựa, Mới thật anh hùng xứng trượng phu.) (Sầm Tham) Thân nhân họ ủng hộ ước nguyện ấy. Thời phong kiến Trung Quốc, người vợ gọi nội. Họ yên tâm với định lí: Phụ nhân bất hạ đường, Hành tử vạn lí. (Thiếp không khỏi cửa, Chàng muôn dặm viễn hành.) (Hàn Dũ) Bởi vậy, người thiếu phụ có chồng trận mà lòng bình yên. Và nàng làm công việc bình thường, hàng ngày, công việc muôn thuở người phụ nữ khuê các: trang điểm. Trang điểm xong lên lầu ngắm cảnh chuyện đương nhiên. Nhưng đệng tác thướng thuý lâu có động tinh tế đó, tự người thiếu phụ chưa thật rõ. Khi xưa Dự Nhượng nói: Kẻ sĩ chết người tri kỷ, người gái làm dáng kẻ yêu mình. Nay, người thiếu phụ trang điểm nàng cảm thấy trống vắng. Kinh thi nói: Sang đông từ chàng đi, Đầu tóc thiếp rối khác chi cỏ bồng. Phần phải thiếp không, Vắng chàng điểm phấn trang hồng với ai? Làm dáng kẻ yêu đâu? Đọc thơ Đường nhận thấy lên cao người có nỗi niềm tâm sự. Lên cao để nhìn xa (đăng cao vọng viễn). Đặt hệ thống không gian nghệ thuật thơ Đường, ta cảm nhận có động tâm li mơ hồ tiềm ẩn người thiếu phụ khiến nàng lên lầu đẹp. Nhưng, hai câu rồi, nghĩa nửa tuyệt cú rồi, chưa thấy dấu hiệu oán. Trong thơ tuyệt cú, câu thứ tư (câu hợp hay câu kết) quan trọng kết tinh ý nghĩa toàn bài. Nhưng câu khó câu thứ ba, câu chuyển, bước chuẩn bị cho xuất câu kết. Lên lầu rồi: Hốt kiến mạch đầu dương liễu sắc (Chợt thấy màu dương liễu đầu đường) Lập tức người thiếu phụ: Hói giao phu tế mịch phong hầu. (Hối hận để chồng tòng quân để tìm kiếm ấn phong hầu.) Tại thấy màu dương liễu nàng lại hối hận? Trong tiếng Trung Quốc, chữ liễu chữ lưu có âm đọc gần giống nhau. Người Trung Quốc xưa có phong tục: Lúc chia tay, người lại bẻ cành dương liễu tặng cho người để biểu thị niềm lưu luyến. Bởi thơ cổ Trung Quốc, đặc biệt thơ Đường, màu dương liễu, cành dương liễu hay động tác bẻ liễu hình ảnh ước lệ, tượng trưng cho li biệt. Màu dương liễu tín hiệu mùa xuân, biểu tượng li biệt, giọt xúc tác nhỏ vào nỗi lòng người khuê phụ khiến phản ứng tâm lí xảy ra, nàng bừng tỉnh, hối hận để chồng tòng quân để tìm kiểm ấn phong hầu. Sao ta lại chồng trận, vào chỗ chết để tìm, công danh? ấn phong hầu mà làm chi vợ chồng tuổi xuân phải phân li? Mà tử biệt? Bởi xưa chinh chiến (Vương Hàn). Chữ hốt (bỗng, chợt) đầu câu thứ ba đánh dấu chuyển, đột biến, vượt cấp xúc cảm, nhận thức. Nó lề khép mở hai vùng trời giới tâm trạng, khoảnh khắc hốt kiến… dương liễu sắc, tâm trạng người thiếu phụ xảy đột biến, từ bất tri sầu sang hối hận. Hối hận da diết, đáng sợ gấp sầu. Trước nàng bất tri sầu nàng đam mê, nàng không hiểu chất thật. Nàng loá mắt không thấy tử thần ẩn nấp đằng sau ấn phong hầu hào nhoáng. Chữ hối cánh cửa mở, người chinh phụ phát tâm hồn người đọc từ mở mà hiểu tâm tư nàng. Tứ thơ theo trình tâm lí: Bất tri sầu – hốt – hối Mê – đốn – ngộ Cùng với người thiếu phụ, người đọc đốn ngộ: Chiến tranh tai hoạ. Sau hối oán: oán ấn phong hầu, oán chiến tranh phi nghĩa Câu cuối cùng, câu kết giải thích nhan đề thơ: Khuê oán. Nhan đề chủ đề – Phản đề tìm đáp án. Với 28 chữ tuyệt cú, Vương Xương Linh thể tiếng nói phản đối chiến tranh phi nghĩa nhân dân thời Đường, nhân loại từ xưa đến nay. Công mà nói, trước Vương Xương Linh, thời với ông, sau nữa, khuê oán đề tài thường gặp thơ. Nhưng cấu tứ đặc biệt thơ thể trình tâm lý, bộc lộ phần tiềm ý thức người, khiến đầy sức thuyết phục. Hay, cách nói người thời Đường, trở thành thần phẩm, đại biểu cho tiếng nói phần nói phản đối chiến tranh. Read more: http://taplamvan.edu.vn/vuong-xuong-linh-voi-bai-tho-khue-oan/#ixzz3mdjjEudj . Vương Xương Linh với bài thơ Khuê oán November 14, 2014 - Chuyên mục: Văn mẫu THPT - Tác giả: Thu Huyền Đề bài: Vương Xương Linh với bài thơ Khuê oán (Nỗi oán của người phòng khuê) Vương Xương. thơ nhưng đặc biệt sở trường ở thế thất ngôn tuyệt cú. Nhiều bài tuyệt cú của Vương Xương Linh đứợc người thời Đường gọi là thần phẩm. Thơ Vương Xương Linh hiện còn 186 bài; trong đó những bài. đến nay. Công bằng mà nói, trước Vương Xương Linh, cùng thời với ông, và cả về sau nữa, khuê oán là một đề tài thường gặp trong thơ. Nhưng cấu tứ đặc biệt của bài thơ này đã thể hiện được quá trình

Ngày đăng: 24/09/2015, 17:09

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w