Tài liệu Anh Ngữ Sinh Động (New Dynamic English) tài liệu, giáo án, bài giảng , luận văn, luận án, đồ án, bài tập lớn về...
New Dynamic English Đinh Văn Kỳ K42CCM2 Anh Ngữ sinh động bài 1. !" # $!!% $!!%&' ($)* !"!+,!# - $! !"#./!(0123 !"#4 567$!%!-56#$#/!(0# 89-":;"<=<>! ?"=1 (!-@A!;1?B=9=C@D!-"E >=F ?# 65G A!;H/IJA!;# (!-H/++#A-!%(!-# A!;!7(!-H+-!K"+%L D!-H-!K"+%%! ""+!"!" %!7!7M!+!7 +#57!-J%% (!-HN7"A!;#/!-7!- A!;H!-#M7- (!-HO%P# (!-H/++@-#A-!%(!-#I ,# A!;H (!-H%# 7-,A!; A!;HI,$!!%# (!-H$!!% A!;H5!J%"#$!!%!+,! Vietnamese Explanation 89-":=C<'Q#RS@T+U""V+Q +WX"9Y+:&9ZQ9%!!* 7["9I,\\\\\C+]!- !"!-;^# 65_ D!-HI,$!!%#&!%!7!* A!;HI,$!!%#&!%!7!* D!-HI,#&!%!7!* (!-HI,#&!%!7!* D!-HI,!+,!#&!%!7!* A!;HI,!+,!#&!%,!* D!-HI,67$!%#&!%!7 !* (!-HI,67$!%#&!%!7 !* Vietnamese explanation 89-":+<'Q#RS@T"V+Q+W@ `"Z"# 65a b-,D%M"+% bI7J#I7J,D%M"+%# bI,-# b7-,&-* bI,-# b!+,!# bI,!+,! A6$I Vietnamese explanation $!=9-+c=Wd- !-"!e" !+(7-@e"A!+!@%#RS@T%f" 9-@CUg9IJ% -9W"he"!- #i9Y+:+ j-jHek"9W"he" !- # $!=1+<'Q#RS@T"V+Q+W# 65l D!-H!+-!+"mn!M+!&!G*# !+H/-!%!+#!+(7-#&% !%* A!+H/++-!%A!+#A!+!@%# &%!%* !+H-#&%!%* A!+H-#&%!%* D!-HD%!7! !+H/-!%!+#!+(7-#&% !%* A!+H/++-!%A!+#A!+!@%# &%!%* !+H-#&%!%* A!+H-#&%!%* Vietnamese explanation >=F>!<CC>! ?e!-+ $-I+7+!%"&B" Wo!%"*"V"91Z:" 7["""-#RS@T%f"eK+p! A qdZ)"r"8%%%sM "5Z)"AW@D!-$"Z:"E>! !Z)"r# 5ZC;"t-1H n!=!"'C1@!-=!"9 =-F!!--Fr# nu! e"v9!-9;" Z)"rw-F!!--Fr# 5A!++=d@<AbMbDbDA@C!e"b @7?=W+%@I77 x7BR/yE!+=C=zE 5{""D++)"|!1F Y "@E@=zE#)-7dA}@ "W|Z:"=Co# 567!%DE|# 5%%&%+!*&)*# I!!+|C# I!!+$7%"%7%%b@ "W|# $!%C"59-8!! ~%%!C""!# %C"5"/!# A@7?&* 1 New Dynamic English Đinh Văn Kỳ K42CCM2 •-,dZ:" n&%U7€*s/%%;Z)"rC C+Z)"r>!et- M "%U U=<# Ag=<A!;"EeK+p! A"Z: =FZ)"r "8%%%&M"Z)"W*#"Z: =FZ)"rC"M"?+/%b=d @</bnb$b5# 652 D!-Hn(###!7Ju!#N7%%# (!-H5!%D!-#D!-!@-A!; D!-H%I!@#N7%A!;#+ !%"# A!;H5!%D!-# (!-HA!;7-!7-,+- % A!;Hn+!+# (!-H-%%$!!% A!;HM++#8!%"!7$!!%! @-!!+#I!%!A!++ -%7!-#####!7+%!" $!%!7~%%!!7%#I%77+ 67!%#/+"!@-+@7 !%"(!- (!-HI@7%@!+-!%!"# A!;H, (!-H-# A!;H-%% (!-H$%#8I"-,# (!-HnK+p! # K+p! H/!@-A!; K+pHI!@J# (!-HK+p! %%A!;+%# A!;•%@7,$!!%#A!;%% K+p! A#K+p! %%," 8%%%#/%%;# A!;H-K+p! # DpH-#A!;#K;% - %%! "# A!;!7(!-HN7+# K+pHn!-D!-#IJ!7--!# D!-H~!7-,"8%%%# K+pH/++IJK+p! A#+ "8%%%L D!-H"8%%%%!7! +@+ %%%K"+%%!,% M! %%%!!7+#57!-J% %jI7%•!Gj Vietnamese explanation 8U=<e"D!-"E@|S@TZ)"r M"5Z)"AW"8%%%>! K+p! @N!-!"Z:=FZ)"r -#"8%%%M"5Z)"AW+ +M""t‚?"@dQq @=:%"7!@@o1!/!(0#y9-+ ?jNbE•<GjbI7%b•!G# 1<"ZH Language Functions^o""e"b" d7[""e"C# 8%%%-C=@re"@E7! e"d# A"%d {?!-"hh# •!!%"Z:!7' "!%Z)"+Zƒ" I@„"@t 7 %%%=Fe"@E&7! Z)"W* /…-"K+p! "EZ)"r# 65† A6$I K+pHI%"!++,++%-,! ! %%%#++,++"% !7"!% %@!+!!+ !%# M%%7-%"%J++@%, !!%#++!+%++%+-! +!"!"-%,7" %%% K"+%# J++%%%%,+%,K"+%!+!7 %%% %%%!7!!+ !# Vietnamese explanation 5"Z)"r-‚"!%f7‡ Z:"Q-C=7!|!?"# ‚"!%f7‡d {?@Z)"+Zƒ" "!Fe"-|C#5"!"^ " {?-‚"!%f„"@t" 9@Q!7'#‚"!k"%f;x}C"M ?7["==FZ)"W# ‚"!%ft-ˆ"WC"M17‰=C e""@E7!@"!7T| C#$!=9-+„"@t>!eK+p! @ e"N!-K"+"Z:qd=F< jN!-J%5%j&jAq]7‰"d>!e"N!-j* @j+5%j&Aq]7‰@F@od*# N%d"Z:=Zƒ:+Z)"r# ~"+!!%qZ:";- D"%%!"e"?# 5%+:d"‚Š]7‰# !-!- 1"%'+E# 8!"7|dr?@t@"F"E>! "Z:# 8M8!+,M%"@o ˆ"‹9l o=W?# A8MA!%,8%%%M7%!"@o ˆ"!?7!&G!-GoZŒ%!‹ 94# 8%%%$!%Z:"ƒ!-Y Z)"W# /!@!78%%%$+Z:"!?|YT 7!/!@!7# ~!7%Z)"r-F!# D!+=T!Z)""@["# D%%S"Y# 6DM6@%-,!+,!!D%M"+%# 2 New Dynamic English Đinh Văn Kỳ K42CCM2 %+"@t %+!"Z:@t# "%7%%@"W|.!- !!+%7%4# 5!! !"]&"Y+!*# 89-":;"„"@t# 65• K+pHn"%7!-%N!-K"+#N!-% %,jN!-J%5%j!7!+%,j+5%#j jN!-J%5%!7j+5%j++ "+! ,!%"8%%%# /++N!-L+%L N!-H/++K+p! LIJ%"! # K+pHn!"8%%%"!-J++ !+! %K"+% %%%%!%# N!-H5!J%"#IJ++"@%! M! +!7! %"K"+%+!"!" %%%#IJ"+!7J! +7%!7% "# K+pHI!#IJ;7! 7"!!7 7!-%"K"+%, %%%# N!-HA#I++ %"!7%,+ ,+%%# K+pHN!-+J%+++%%!++! - !"7# N!-H$#!7-! K+pH/77-"+!"!"%+" %%% N!-HI%77!6DM# K+pH5!J%6@%-,!+,!!D% M"+%" N!-H~"#I"-8MGŽ•Ž# 5I/!@!78%%%$+7! A8M# +I!%7"-A8MI!" %%%K"+% ,"%7%# K+pH5!J%%"# N!-HM,I"-A8MI%!7- %%%# I "!+","!%7 %%% 67$!%#I!+%!!+ %%%+7+K"+%# K+pHJ%!-!@-%# N!-HIJ!- L K+pHN!LDJ%!! !# Anh Ngữ sinh động bài 2. $!=9-+<„"@tC@F|dr?@t @e"@E>!e"N!-K"+"Z:qd Aqd"‚@F"bd@@o1!# !e"N!-K"+g"|9=#(e"v „e"%"gy^@5dD!# •"t-1H M@%!%+9>"W|# .•9 Ed7["n@%!%@B!+•B&!7•#* @B!+W"B&!7@#*@M !7&!7@#*H N! !7‘=!;^"X+@! !7%"g "W|X n@%!%!7;tQY"& e d*@;^ "# n@%!%+%"Z:9>"W|# 5inM !7!%"!%!,@%!% +%%Z)"rd!>!=5C"1 /!(07S"Yg"/!(0# .5" !9j@%!%j+•B4# A#K"++@7!77@%!%#’" K"+%"@+@Eg;^"#.5"9- j@%!%j+W"B4# N!-y^# 5!+!75dD!# (!5F5# K;"E# •+!+%!ST?# $+!%? {"# AMA!%,M%"@o ˆ"!?v @C+jA!%J%j# M+ "$+!%? {"!={@od 7Zƒ""T%•A}+ "=F;Z"=1d ?"Y!--eg"W|=Zƒ"‹ =C7W-!-?WdZ:"g/!(0@"d%Z !-%@/!(0=Zƒ"‹=7W-!-?gZ "# 5$@%Q Y-Z)"oB GŽ•3=CGŽ•Ž# • ++-e-@FSe"|-F 68+-6@%-,!+,!!8+- =W?!+,!g]8+-#58+- =9 E@"=W? !"!+,! Z"g]d#ZH6DM6@%-, !+,!!D%M"+%# n1=EW R! ,!+,Fr":# M !7g;^" D@! !7%"g;^"# I%++#Q;xH!-@rj$+-j7["j%jb ,!+%-+&@o19Q*# ~+!@%?"# 65G K+pHJ !!"!"%N!-K"+# N!-HI%%!-!@!+,; !!+ %%%# N!-H%I!@+! !7!+!7IJ, -@%!%+%# K+pH/77-"%77" !!+ N!-H++I"!!!+,!+-#A- ,!!%!-!7I!%-" +@7N!-!75!+!7#M7-% (!#IJ@%|! ,(!@%" -"!7!%!7+!@%# K+pHn7-%!(! N!-H%I7# K+pHI77J!#IJ@!+%+@7! !7# N!-Hn!++- K+pHI!#I%77+!+%!6 8+-%@%#5I"!+ " %+!%%7-!# N!-H!77-+@ K+pHI+@7$!"!#M,I+,!I77! A!%J%• +•+-!N"6@%-# N!-HM7%77-"!7 K+pHI7!+!+!7%!I!%! N"#I7%@7I+!%"|%%L 3 New Dynamic English Đinh Văn Kỳ K42CCM2 N!-HJ++"!!!%+%,|%% %%L K+pHI%++#DJ%!! !# A6$I Vietnamese explanation 5"<'Q|S@T"V+Q+W#5ZC +Q+W1o Y%!=1+Q+WY9X%! !|S@T"9„9Y+:S+ 9|S@T@B!+Q+W# 65_ K+pHIN!-!75!+!7#&!%,!* K+pH/+@7N!-!75!+!7#&!%, !* K+pH77N!-+@!%-"&!% ,!* K+pH/+@7N!-!75!+!7#&!%, !* K+pH(!#&!%,!* K+pH/%!%(!#&!%,!* K+pH!+!"!"7%N!-%! %7%&"* K"+%&!%,!* K+pH/%!%(!#&!%,!* K+pH•+!+%#&!%,!* K+pH$%77+!+%#&!%,!* K+pH!77K+p! %7-!68+-&!% ,!* K+pH$%77+!+%#&!%,!* K+pHMN"6@%-#&!%,!* K+pH$"A!%J%!N"6@%-# &!%,!* K+pH77%"A!%J%&!%, !* K+pH$"A!%J%!N"6@%-# &!%,!* A6$I Vietnamese explanation 5"<-|S@T%f+|@e"N!- K"++"Z:qdqjN!-J%5%j&+:] 7‰@Fd7["C"M>!N!-*@j+ 5%j&Z"7‰@F@o1!*#/e!-N!-%f] |S@T Cd"?>!"Z:A}""! 7TZ)"W# N?!-"??@1@qr 7["A%%&e*A%#& *@A%#&7["" e!- *# %! !+-!? A77+!=E A%%e A% A% !-e K;-e"Z:"„@F""r# 5-J% %"U"C%^#IJ++-- %e%f "U"C%^r# $!,!# •,S)# M! %%%+=:%"Z)"W/! (0 nu7;‚W+! 'r# /!%u77!-!%!! 'r@r +:1>!e# Kb!+=EZ 65a K+pHJ !N!-K"++!"!" !7+;# N!-H/K+p! # K+pH/++N!-#n+%%!@%%b !+|%%N!-#5-!@%|%% ! M! %%%+# N!-HIJ++-- %L K+pHnP%|%%jM!%%!++-% P%!+!%! %%%j N!-H++%%!7“+|%#@- ,+%%!! !%# K+pH!7-, N!-H•%!++-I!+!-%%-P%! %M!%,%+!%!%#5 %!,%!%"@%-#I !+!-%%!-j•+!%!++N!-#j K+pHn;|%%j%!" %%%%+7%A%%A%# A%# N!-H++A%%%,%"+XA%#%, !7#5-!+77%#A%#%! 7#A%#%!%%!A%#A%% !% -7J!@!!% !7#I!+!-%%A%# !%A%#I!+!-% 7Ju7+# K+pH!7%M! %%% , N!-HI +@%M!,A%# K+pH5!-N!-#DJ%!! !# A6$I Vietnamese explanation $!=9-+<'Qd=F=<-=>9# RS@T"9V=F@C"=… ?91=>"•!%!"C"e"# $!=1|S@T%f"9Y+:=‚"# 65l K+pH$+%P%! %%% %,%\\\\\\\\\\#&7"*&!% ,!%*&e""Z"=Y+:* K+pH+!%!# K+pH5-,%+!%!#&7"*&% !%* K+pHA%M!, !77%%7 !%&"?+*\\\\\\\\\\\#&7"*&•!%,!%* K+pHA%# K+pH5-, !77%%7!%A%#&% !%* K+pHI!%+%7!77%%!++!7 !%\\\\\\#&7"*&!%,!%* K+pHA%#•+%7%!-A%#&%!%* A6$I Vietnamese explanation 4 New Dynamic English Đinh Văn Kỳ K42CCM2 $!=9-+<jN!-J%5%jAq]7‰"d >!N!-@FD!"!",%bd^o">! "e"# •<-"Ed7["^o">! "e"#y1+H|%"]<#D:] <1+9„!-9;d=T# D9;d=TZ9HIJ7+!"+!%%,! +!%#•e+-Z#/!-+9„Z A!-I!@!,u•e d!=Zƒe" nu":! PwP";dQ ~,%w,%"B# A!!u:! D,!7"=ƒ.Q;xH%!+ ,!77["@b"HIJ+",!7 !7"-!-4 N!{" %Z" 5@h# 5!"!;;:|S@T@h==1 "0# 89-":;|S@T"# 652 K+pH/++N!-#!-++! jN!-J% 5%j N!-H$# IjN!-J%5%jIJ++ "@"%! +!"!" ,%# K+pH!J%!+!"!", N!-HM+!"!",%%"!-7 +!"!"#M;!+%!|%#!! |%-!%%++-%" 7%",-# ;!+!!,-%!-j!-++ N!_G%j-J|%"7% N!_G# I,-%!-jIJ7+!"+!%%,!+!%j-J |%"!"+!%%,!# K+pHI7%!7#!!%+!"!" ,% N!-Hn!+%,7u+!"!" ,%+u",%"P"!7 !""# ;!+-%!-j+7-+! ,uj-!!"!u# K+pHIJ+++,!7!"! +!"!" ,%"%# N!-H%J%"" ,L K+pHI!!-, "%7!-# N!-H5!-LIJ++%-!"!;L A6$I K+pH++%#5!"!;, "8%%%#$-L Vietnamese explanation 5"<-|S@T""d1d !i!!%"•!+["”11 ˆ"!d# 5S7qH1j%@"W|j!1 1j,"%7%j!-j!!+%7%j# /!-+!-@r1jM,I"-A8MI%!7! %%%j&%!=`@o ˆ"!?7! e U=<!7!"*!11HjM,I "-A8MI,7- %%%#j y…?HD"%%"e"?# 65† K+pHA-!"%+"%%# D!-HI%77+"%%# K+pHI"-8M# D!-HI"!7!7!8M# K+pHI!" %%%K"+%,"%7%# D!-HI!" %%%K"+%!!+ %7%# K+pHM,I"-A8MI%!7! %%%# D!-HM,I"-A8MI,7- %%%# Anh Ngữ sinh động bài 3. >=F>! ?e!-+9IJ, +7!5eg !"+7!=C# RS@T%f?d1rB=9=C#$!=1|S@T k"?d7["rEW.%%4>! ="Bj j@"r^1U>!=" B-#k"?!=W7!bBjj@j%j@%g •Bj%j@j#j•<! ?+< M"5Z)"AW"K"+%#5" =W%U"(!-@A!;1@~ /!% "Z:d"?@=# 1"B"<"ZH N%d# /J%,67$!%’"!gA}=C# 89-":+=W=< ?# 65G A% A!;HN7"(!-#/!-% " (!-HIJ"!LM7- A!;H•-"7#.IH/%!%~ /!%#4 (!-H!@!"%%7!-# A!;H!J%%! (!-H/%!%~ /!%# A!;H~ /!% (!-H%~ /!%# /J%,67$!%# A6$I Vietnamese explanation 5 New Dynamic English Đinh Văn Kỳ K42CCM2 89-":=C<'Q#RS@T+U""V+Q +WX=”=C9Y+:9ZQ9%! !# 65_ D!-H!J%%!&!%,!* A!;H/%!%~ #&!%,!* A!;#/%!%~ #&!%,!* D!-H!J%!&!%,!* A!;H/!%(!-#&!%,!* A!;H/!%(!-#&!%,!* A6$I Vietnamese explanation $!=9-+=E=&+*"!e(!- @~ /!%"Z:/!(0#’""?@=#5 "?U@9Q>!~ +8 #’"/!%B ]A! !"+7!)1"YS %-+7# 1@1H•+!%"!!7H;„Z#A Y!+-E"rZr1•+!%"!!7# 8!H+‚"]#DJ%!! !H‚"!…-"] +‚# 65a (!-HJ%,@#n"% 7!-%~ /!%#N7"A#/!%# 8 HN7"(!-#•+!%!++8 # (!-Hn(8 #I!@!|%,-# 8 H•+!%"!!7# (!-Hn(!-, 8 HIJ,+7!#%-+7%+7!# (!-HI%%-+7A! 8 HJ%#IJ%n+!7#n+!7+7!# (!-HM-,n+!7 8 HIJ#IJ,n+!7#IJ, A!# (!-H5!J%@-%"#5!-# 8 HJ+# (!-Hn"%%8 /!%#/J%,A! +7!#J++!+!, !#5%% -!K"+%# Vietnamese explanation 89-":+<'Q#RS@T"V+Q+W@ `"Z"# 65l D!-H!-,&!%,!* 8 HIJ,67$!%#&!%,!* D!-H!-,&!%,!* 8 HIJ,+7!#&!%,!* D!-H!-,&!%,!* 8 HIJ,A!#&!%,!* A6$I i!%;+!! $!=9-+c=E="!(!-@S "Y"?@=+(!+7"Z:g>=e!;^ MQ&K"-*#5>=e!!+#.J! W=!"1-E'C@Z)"r -F!w-Fr4# 652 (!-HJ%,!!++#/++#J !-!K"+%# (!+7H/++#A-!%(!+7#I,!# (!-H,! (!+7H5!J%"#I,K"-#!% !!+,K"-#I!@!%|%,A# /!%# 8 H%#!% (!+7H,+7!#I%A%+7! 8 HJ%#IJ%5%%# (!+7HI%A!;,+7! 8 HJ%#/J%,!+,!# (!+7H!+,! 8 H5!J%"#/J%,!+,!# (!+7Hn#5!-#N7b -# 8 HN7b -# (!-H8 !-, ""%7!-# 8 H5!-,@"# (!-HDJ%!!% !# Vietnamese explanation $!=9-+<'Q#RS@T"V+Q+W ZC+Q+W=T!7!%!+Q+W9 V+U""9„9Y+:S+9|S @T@B!+Q+W#D7%!!+,K"+!7 D9ye+>=e>!MR# 65† A!;H$!!%#&!%!7!* A!;H$!!%%!+,!#&!%,!* A!;H%$!!%&!%,!* A!;H$!!%%!+,!#&!%,!* A!;HD7#&!%,!* A!;HD7%K"+!7#&!%,!* A!;H%D7&!%,!* A!;HD7%K"+!7#&•!%!7!* Vietnamese explanation $!=9-+c=W<_d- !-"! e"!+(7-@e"A!+!@%#RS@T%f "9-@CUg9IJ% -9W"he"!- #i9Y+: -ek"9W"he" !- # $!c=W+<'Q#RS@T"V +Q+W# 65• !+H/-!%!+#!+(7-#&% !%* A!+H/++-!%A!+#A!+!@%# &%!%* 6 New Dynamic English Đinh Văn Kỳ K42CCM2 !+H-#&%!%* A!+H-#&%!%* D!-HD%!7!M-, &!%,!* A!+HIJ#&!%,!* !-,&!%,!* IJ,Mp!#&!%!7!* A6$I Vietnamese explanation $!=9-+< ?=<=F+A!$# 1kj!%j1"•!+"Z: "# yW-"E@|S@T@@ !"/!(0@ !"1"C"59- 8!!&$!%!%*X@!- !"1"C""Z:7!=„&M!I7! !@M!*# !+8+7"v!R/!(0#yd@<H M•I5nD# ##%,+ !=h+ !^+ >=e!%"# yW-1"@(A%%„"@t/- •!"Z:"h"=Z:"ZR/ A}# 65• (H5%%-!K"+%A! $(A%%#57!-IJ%!7",, !+8+7"!%"##K;%$ /-H% (HIJ7+!%-!,|%%# /-Hn("!!7# (H!J%-! /-HA-!%/-•!# (HM7!-, /-HIJ,5!++!!%%# (H5!++!!%% /-H%5!++!!%%# (H%5!++!!%% /-HIJ%+7!#5!++!!%%%+7!# (HI%!!$!%! /-H#J%!I7!!# (H,I7! /-HM!I7!# (H~!++- /-H%%M!%!@I7!!%# (H$M!%!@$!%!%+ D%M"+%!7$!!%# (HM7!+,!%,K"+!7+ !7/!% /-HM!!%,!++@ +7# /-H5!J%"#++!-@-, !+"# /-HJ@-+# A6$I Vietnamese explanation •<CC>! ?e!-+M I@!&:7[")*#A!;:(!-=C 7[")@(!-Q+:# 5ZC;"t-1H !-Eo# +7-+ W1=Ce" IJ7+@5e=C# IJ++ +",!75e%f"=ƒ=Zƒ=C 7' !o=1# D,!7":# -7J- •H33M•Ha38W 1"Y"B c-":=C c-ZŒ ^ J =B"te"# 65Ž A!;H(!--,!7I!!@"!7!- %7#+7-+ (!-H7!-"$IJ7+@# A!;HN7#!-,(!!7- %O# (!-Hn!+7 "!L!I "!-" &5e1+1"r==Ce"*# A!;Hn#J # (!-H!%+7I A!;H+!!!7•H33%-7J- •H33!7•Ha3 (!-H5!+7 "!#IJ++ +",!7 #I!J!%-%# Vietnamese explanation (CC+Z)"rM"5Z)"AW "8%%%>!K+p! A# "8%%%M"5Z)"AW+ +M""t‚?"@dQq@ =:%"7!@@o1!/!(0#y9-+ ?jNE•<_jbI7%•!_# 8e!-‚?"@F=Fj"E" Z)"Wj@"E !<!7'# !+%8+!+@Ee"-5"/!+ I!!+~ %e"-|C-@F d-'="!-"Z:=F#AK%+ @E…"A}+M7@!75+"%b(} QC!t#e$+-N!!+i •%7&1>Te"-*@+;C& %%*>! e"K%#jN!!je"=?9jj# At-1<"ZH D%%S"Y"Z:"# N%d# M7%!+ d-'="!-"Z:7[" "}"E# M"!-e"-}Q!t&=E ‹*# % Qd-=E‹# I!!+~ %A!,!%I7%!+ ~ %…"I!!+~ %CWd- =E‹!-"Z:# $+i!++-"+k"$+@["g! $!!%!+,!+)1F…"CW d-=Ed@d<F&%,!*^+ dZ)"r>!d-=Ed# .$+Ht%b+b!rt-gd@=t%x7[" "d …>!d-=EdZd- !%%%!-%+!++%&C Co"+Zƒ" 7 New Dynamic English Đinh Văn Kỳ K42CCM2 d;W>!h:=E*#/…-"K+p! "EZ)"r4 65G3 K+pHIJ7!-N!-K"+#N!-% %,jN!-J%5j!7!+%,j+5%#j/++ N!-L%-!"!L K+pHN!-J%+++%%!++! %# N!-Hn!-L-7J-%! K+pHM++"#M%-!,++"% ! %%%"%!7"!%#n@ ;%@!+%++ @" %%%+H!+%8+!AK%!7 $+-N!!#nP%"%%!+%8+!#A# 8+!+@%8•"!#/%, I!!+~ %!%!-# N!-H!7,!-% K+pHI!!+~ %!,!%7%!+ %# N!-H~ %#$J%!"b!-# K+pH%%#5!"!J++ @AK%#A#K%+@% $-@!+!+,!$+i!++-#/%, M7@!@75+"%!M!!-# N!-H5!%7%+!"b!-# K+pH%#M7@!75+"%!% %#57%J++@% $+-N!!#A%#N!!%A#K%J% %%# $J%!i•%7!M7@!75+"%# M7-J++%%!7A#K%7J!+!-% !"# N!-HI%7%%"#7%! K+pHI•%!#!+%8+!++ P% "%#8P%+J%!!% !#IJ++%- +!N!-# N!-HA-+!%# Anh Ngữ sinh động bài 4. Hôm nay quí vị sẽ nghe trước phần cô Elizabeth phỏng vấn ông Charles Blake, người làm việc cho hãng sản xuất dụng cụ điện tử thay người tên là International Robotics. Sau đó là mẩu đối thoại giữa ông Smith và ông Chang tại một cuộc triển lãm kinh doanh kỹ nghệ (Industrial trade show). BOOTH=gian hàng trong cuộc triển lãm. SALES MANAGER=quản đốc mãi vụ (lo việc bán). ROBOT=máy tự động, thay người, để làm một số công việc trong kỹ nghệ. TECHNOLOGY SOLUTIONS=tên công ty, có nghĩa là cách giải đáp kỹ thuật. HARDWARE=phần cứng (còn gọi là cương liệu); chỉ máy móc trong máy điện tử, như CPU= central processing unit= bộ phận vận hành trung ương của máy điện toán, hay printer=máy in. SOFTWARE=phần mềm (nhu liệu)=như chương trình Windows, hay chương trình MSWord làm chạy điện toán. INFORMATION=tin tức, thông tin (số ít, không có s). MANUFACTURING PROCESS: tiến trình chế tạo. COMPUTER PARTS=COMPUTER COMPONENTS=các bộ phận máy điện toán. Trong tên công ty INTERNATIONAL ROBOTICS, chữ "robotics" có nghĩa là ngành chuyên về máy tự-động thay người điều khiển một số công việc. PRODUCTS=sản phẩm. BROCHURES=tập tài-liệu nói về đặc tính và công dụng sản phẩm. Vietnamese explanation Sau đây quí vị sẽ nghe Elizabeth phỏng vấn Charles Blake về công ty và trách nhiệm của ông. Công ty của ông Blake chế tạo bộ phận kỹ nghệ và máy điện tử thay người (industrial equipment and robots). Nhiệm vụ chính của ông Blake là xuất cảng máy điện tử thay người dùng trong kỹ nghệ. HEAD OFFICE=văn phòng trung ương=Main office. TO MANUFACTURE=sản xuất. EXPORT=xuất cảng. IMPORT=nhập cảng. [vừa là động từ vừa là danh từ] FREE TIME=giờ rảnh rỗi SAFE=an-toàn EFFICIENT=hữu hiệu WHAT ARE THE ROBOTS USED FOR?=người máy dùng để làm gì? WHAT ARE YOUR RESPONSIBILITIES?=nhiệm vụ của ông là gì? I SPENT A LOT OF TIME TRAVELING= tôi để nhiều thì giờ đi công tác. [Nhận xét: sau động từ "spend", động từ thứ hai ở thể verb- ing]. CUT 1 Eliz: Welcome back to Functioning in Business. Our guest today is Mr. Charles Blake. Good morning, Mr. Blake. Thank you for coming to our program. Blake: Good morning. It's a pleasure to be here. Eliz: Please tell our listeners a little about yourself and your company. Blake: Well, I work for a Chinese company, International Robotics. Our head office is in Beijing, China. Eliz: What does your company manufacture? Blake: We manufacture industrial equipment and robots. Eliz: What are industrial robots used for? Blake: They're used in the manufacturing process, for example, in car manufacturing and in production of computer parts. They make the manufacturing process safer and more efficient. That's because robots don't get tired, sleepy, or hungry. Eliz: What are your responsibilities at International Robotics? Blake: May main responsibility is to export the company's industrial robots to North America. Eliz: I see. Do you spend most of your time in North America? Blake: Not really. I work at the company's head office in Beijing, but I spend a lot of time traveling. I usually travel for six to eight weeks a year. Eliz: So you live in Beijing? Blake: That's right. My wife is Chinese and I have one child, a son. Eliz: What do you do in your free time? Blake: My free time? Well. I enjoy playing golf and tennis, but unfortunately I don't have as much time as I would like. MUSIC Vietnamese explanation Trong phần này, quí vị nghe những cách nói khác nhau, VARIATIONS, nghĩa là cùng một ý mà có thể nói bằng hai cách. 8 New Dynamic English Đinh Văn Kỳ K42CCM2 Thí dụ: Thay vì dùng danh từ "responsibility" (trách nhiệm, nhiệm vụ) thì có thể dùng "be responsible for" (chịu trách nhiệm) hay "be in charge of"; head office=main office=văn phòng trung ương travel= be on the road =đi công tác. CUT 2 Eliz: My main responsibility is to export industrial robots. Gary: I'm responsible for exporting industrial robots. (pause) Eliz: I work at the company's head office. Larry: I work at the company's main office. (pause) Eliz: I usually travel for six to eight weeks a year. Larry: I'm on the road for six to eight weeks a year. (pause) Vietnamese explanation Sau đây là phần bài tập. Có chữ HOBBY/HOBBIES=trò tiêu khiển. Quí vị nghe rồi lập lại. CUT 3 Eliz: Who does Mr. Blake work for? (pause for repeat) Eliz: He works for International Robotics, a Chinese company. (pause for repeat) Eliz: Is he responsible for the import or export of industrial robots? (pause for repeat) Eliz: He is responsible for the export of industrial robots. (pause for repeat) Eliz: Does he work at International Robotics' head office? (pause for repeat) Eliz: Yes, he does, but he spends six to eight weeks on the road. (pause for repeat) Eliz: Is he married? (pause for repeat) Eliz: Yes, he is. His wife is Chinese. (pause for repeat) Eliz: Does he have any children? (pause for repeat) Eliz: Yes, he does. He has one child, a son. (pause for repeat) Eliz: Does he have any hobbies? (pause for repeat) Eliz: Yes, he does. In his free time, he likes to play golf and tennis. (pause for repeat) MUSIC Vietnamese explanation Sau đây là mẩu đối thoại giữa ông George Smith và ông Dennis Chang tại một cuộc triển lãm kinh doanh kỹ nghệ (Industrial trade show). Ôn lại: BOOTH=gian hàng trong cuộc triển lãm. DISTRIBUTE=phân phát, phân phối. SALES MANAGER=quản đốc mãi vụ, lo về việc bán, xuất cảng. TECHNOLOGY SOLUTIONS=tên công ty, có nghĩa là cách giải đáp kỹ thuật. BROCHURES=tài liệu quảng cáo về sản phẩm. CUT 4 Eliz: Today's Business Dialog is about introductions. Imagine you're in an industrial trade show and you hear this conversation. Let's listen. Smith: Hello. Welcome to our booth. Chang: Hello. My name is Dennis Chang I'm the sales manager for Technologies Solutions. Smith: Nice to meet you, Mr. Chang. Chang: Oh, please call me Dennis. Smith: Okay, nice to meet you, Dennis. I'm George Smith. Chang: Nice to meet you, George. Smith: I'm the local sales representative for Ace Electronics in Los Angeles. What can I do for you? Chang: My company distributes hardware and software in the Eastern United States. Can you give me some information about your products? Smith: Sure, Here are some brochures. Chang: Thanks. Vietnamese explanation Trong phần kế tiếp, quí vị nghe Gary chỉ dẫn về cách giới thiệu mình và hãng mình. Trước hết, hãy nghe rồi lập lại mấy câu giới thiệu. Sau đó nghe Gary chỉ cách tự giới thiệu trong một trường hợp thương mại. Khi gặp người khác, hãy nói tên và họ và chức vụ và công ty của mình. My name is Dennis Chang. I'm the sales manager for Technology Solutions. Nếu cần trọng nghi thức (formal) thì hãy gọi người khác bằng họ của người ấy khi mới gặp. Sau đó nếu người ấy muốn, thì hãy gọi bằng tên. Sau đó Gary sẽ nói kỹ hơn trong phần Gary's Tips (lời chỉ dẫn của Gary). CLIENT=khách hàng, thân chủ. FORMAL=nghiêm, trọng nghi thức. INFORMAL=thân mật. FULL NAME=họ và tên. POSITION=chức vụ. Tương tự, TITLE. REPRESENTATIVE=người bán hàng, đại diện hãng, thường gọi tắt là "rep." CUT 5 Larry: Listen and repeat. Eliz: Hello. My name is Dennis Chang. (pause for repeat) Eliz: I'm the sales manager for Technology Solutions. (Pause for repeat) Eliz: I'm the local representative for Ace Electronics in Los Angeles. (pause for repeat) (Gary's tips) Eliz: Welcome back! You just heard a conversation between two business people meeting at a trade show. Now, it's time for Gary's Tips. Are you ready, Gary? Gary: Sure thing, Elizabeth. Eliz: What's your topic for today? Gary: Today I'll be talking about how to introduce yourself and your company. Eliz: That's a really important topic. You should know how to introduce yourself to new clients. Gary: Yes, exactly. So, if you want to introduce yourself to another businessperson, say "Hello," and then give your name. "Hello" is better than "Hi" because it is a little more formal. It's best to give your full name, first and last. In today's Business Dialog, we heard Dennis Chang introduce himself to George Smith at a trade show. Notice that Mr. Chang gives his full name, and then mentions his position and the name of his company. Let's listen to the Business Dialog. Chang: Hello: My name is Dennis Chang. I'm the sales manager for Technology Solutions. 9 New Dynamic English Đinh Văn Kỳ K42CCM2 Gary: Let's listen to how George Smith introduces himself. Notice that he gives his full name, his position, and his company. Smith: I'm George Smith. I'm the local sales representative for Ace Electronics in Los Angeles Gary: If you want to be polite, you should address people by their last name when you first meet them. In the Business Dialog, Mr. Smith addresses Mr. Chang by his last name. Let's listen again. Chang: Hello. My name is Dennis Chang. I'm the sales manager for Technology Solutions. Smith: Nice to meet you, Mr. Chang. Gary: It's best to use a person's last name in a business situation until you are very certain that you can be more informal. In the Business Dialog, Mr. Chang tells Mr. Smith to call him Dennis. This is a signal to Mr. Smith that Mr. Chang wants to be informal. From that point on, the two businessmen call each other by their first names. Let's listen one more time. Smith: Nice to meet you, Mr. Chang. Chang: Oh, please call me Dennis. Smith: Okay, nice to meet you, Dennis. I'm George Smith. Chang: Nice, to meet you, George Gary: Today we heard some examples of people introducing themselves in a business setting. Remember when you introduce yourself to say your full name, your position or title, and the company you are with. And if you are unsure about using a person's last name or the first name, use the last name. Nếu không chắc nên gọi thế nào (họ hay tên) thì hãy gọi người đó bằng họ của ông hay bà ta. Anh Ngữ sinh động bài 5. >=F>! ?e!-+9I%$, !"b1Yet-g!"=C e"RS@T%f?d1rB=9=C#$! =1|S@Tk"?d7["jj&‚"e ‚"!*@j-j&?*@r^%F >!="Bj j&+j!j*#RS@T%f"d H $I$5K~!-T"d# M$/IN5n##>=e/!5Ty =h+ !# k""d@C@=?U>!j$/KI$j+ j$/KJ$j# 5S7qHn$/KI$n5n$/KJ$n5# 5"=W%U"(!-@A!;1@F!"Z: d:+=+$!!$@"Z:"de! +%#5C"!%%]T!-"d# A1‡7["+7%%jTj-" %%j"djX7["+7%%%jT Yj# 89-":+=W=< ?# 65G A% (!-H/A!;#/!-7!- A!;H#M7- (!-Hn#IJn(# (!-Hn"%%7!-!$!!$!7%% %# A!;HI%$!!,!%" (!-H-!,!%"## A!;H%#I%%,!%"## (!-H%J%# A!;H%%, (!-HI7J#J++!%# A6$I Vietnamese explanation 89-":=C<'Q#RS@T+U""V+Q +WX"9Y+:9ZQ9%!!# 65_ A6$I D!-H$!!###%,###67$!%#&•!%, !* D!-H$J%,67$!%#&•!%, !* D!-HA!;###%,###$!!%#&•!%, !* D!-H/J%,$!!%#&•!%,!* D!-H(!-###%,####&•!%,!* D!-H$J%,#&•!%,!* A6$I Vietnamese explanation $!=9-+„"@t>!(!-@$!!$ @%$# /!"Z:g!"=C#y”=Cd@C@=? U>!j5-!j+j5-Jj@j!j+ jJj#5"=W1@< CH !"8++%= 1"{{C"g!"# 8++ v"X N+7N!87"(bebFC< <=„{C"g$!!%#$!% 5v!?:g!"# •+U""H 65a (!-HJ%,7!-J%@#n"%% 7!-!$!!$!7%%#N7" $!!# A!;H/$!!# $!!HN7"(!-#/++A!;# (!-H5!-,"# $!!H5!-,@"# (!-HIJ7+7-%%%# (!-H/++%#-# %H/++(!-#IJ%-# A!;H/++%# %H/++A!;#-# (!-Hn($!!#IJ7+!%-!|%# $!!H!+-# (!-H!-7-, $!!HI,!"# 10 [...]... thuộc Tây Ban Nha (Spain) Quí vị vừa học xong bài 7 trong chương trình Anh Ngữ Sinh và thủ đô Seoul, [cách đọc [soul], thủ đô Nam Hàn (TriềuĐộng Dynamic English Phạm Văn xin kính chào quí vị thính Tiên) (Korea) Cũng học tên nước Nhật Bản (JAPAN), thủ đô giả và xin hẹn gặp lại trong bài học kế tiếp Đông Kinh, TOKYO Anh Ngữ sinh động bài 8 Chủ đề của bài học hôm nay là câu Where is France? =Nước Pháp... một mình SINGLE=chưa lập gia đình, còn độc thân Anh Ngữ sinh động bài 17 MARRIED=đã lập gia đình HUSBAND=chồng Trong bài học này quí vị sẽ gặp ông Max và cô Kathy, hai HER HUSBAND WORKS FOR THE U.S GOVERNMENT người phụ trách chương trình Anh ngữ căn bản nhằm giúp =chồng bà làm cho chính phủ Mỹ quí vị hiểu thêm về người Mỹ và văn hóa Mỹ Chủ đề của BROTHER =anh hay em trai; bài học hôm nay là câu HOW MANY... Now here's a question for you Larry: Listen for the bell, then say your answer Max: What languages do you speak?(ding) (pause for answer) Max: Really? Thank you Anh Ngữ sinh động bài 15 Phần đầu bài học hôm nay là FUNCTIONING IN BUSINESS -ANH NGỮ THƯƠNG MẠI, trong đó quí vị nghe Elizabeth Moore phỏng vấn cô Shirley Graham, phó chủ tịch cao cấp (senior vice president) của hãng Advanced Technologies Tiếp... từ tên Alexander; nếu viết tắt từ Alexandra hay Sandra thì là tên đàn bà] STUDENT=học sinh hay sinh viên đại học ELEMENTARY SCHOOL STUDENT=học sinh tiểu học HIGH SCHOOL STUDENT=học sinh trung học UNIVERSITY STUDENT/COLLEGE STUDENT =sinh viên đại học UNIVERSITY=đại học Mời quí vị nghe đoạn đầu bài học CUT 1 26 New Dynamic English Music Max: Hi, Kathy How are you doing? Kathy: Fine, thanks And you? Max:... San Francisco Xin mời quí vị nghe CUT1 CHILDREN'S PLAYGROUND=vườn chơi của trẻ em CHILDCARE WORKER=người làm nghề chăm sóc trẻ thơ DIPLOMAT=nhân viên ngoại giao LANGUAGE=ngôn ngữ ENGLISH AS A SECOND LANGUAGE =Anh ngữ như sinh ngữ hai CUTE=xinh xắn SAUDI ARABIA=xứ Ả Rập ARABIC=tiếng Ả Rập GERMANY=Đức GERMAN=tiếng Đức, người Đức SIERRA LEONE=tên một xứ ở Phi Châu AFRICA=Phi Châu CHINA=Trung Hoa Eliz:... (short pause) Eliz: eight hours The normal work day is eight hours.(short pause) Vietnamese explanation Anh Ngữ sinh động bài 13 Trong phần năm, CULTURAL TIPS, những điều mách giúp về văn hóa, quí vị nghe hai câu hỏi Câu thứ nhất là "How much vacation do Americans get?" (người Mỹ được nghỉ 24 New Dynamic English Đinh Văn Kỳ K42CCM2 Trong bài học này trước hết, quí vị nghe chỉ cách nói về quá scheduling... for repeat) Eliz: He graduated in 1986 (pause for repeat) 13 New Dynamic English Đinh Văn Kỳ K42CCM2 Eliz: For five years (pause for repeat) Eliz: Thanks, Gary That was very helpful Eliz: He worked at World Products for five years Let's take a break (pause for repeat) Eliz: How long did he work at World Products? (pause Anh Ngữ sinh động bài 7 for repeat) Eliz: He worked at World Products for five... Kathy: Well, have a good time Eliz: Let's talk a little about your background When Eliz: Thank you did you first become interested in international business? Anh Ngữ sinh động bài 6 Blake: Let's see I studied International Relations in 12 New Dynamic English college Eliz: I see Where did you go to college? Blake: Columbia I studied at Columbia University Eliz: And when did you graduate? Blake: I graduated... Alavarez ở tỉnh San Jose, tiểu bang California Cũng học những địa danh như SAN JOSE, CALIFORNIA, MEXICO Ôn lại: PARENTS=cha mẹ Xin nghe CUT 3 Kathy: Now, it's time for today's interview Our guest today is Maria Alvarez Good morning, Ms Alvarez Maria: Good morning Please call me Maria Kathy: OK Maria, where do you come from? Anh Ngữ sinh động bài 11 Maria: I come from San Jose Kathy: San Jose, California?... like to speak with you Anh Ngữ sinh động bài 19 Chủ đề của bài học hôm nay là MAKING AN APPOINTMENT-xin hẹn gặp Hãy nghe cô Elizabeth hỏi ông Blake về cuộc nói chuyện với ông Mike Epstein GO WELL=tiến-hành tốt đẹp SET UP A MEETING=ARRANGE A MEETING=hẹn gặp LOOK FORWARD TO =mong, chờ Thí dụ: I'm looking forward to meeting you = tôi mong được gặp ông Nhận xét: sau "forward to" dùng động tự có đuôi ing [meeting] . xong bài 7 trong chương trình Anh Ngữ Sinh Động Dynamic English. Phạm Văn xin kính chào quí vị thính giả và xin hẹn gặp lại trong bài học kế tiếp. Anh Ngữ sinh động bài 8 Chủ đề của bài học. New Dynamic English Đinh Văn Kỳ K42CCM2 Anh Ngữ sinh động bài 1. . %%%K"+%!!+ %7%# K+pHM,I"-A8MI%!7! %%%# D!-HM,I"-A8MI,7- %%%# Anh Ngữ sinh động bài 3. >=F>! ?e!-+9IJ, +7!5eg !"+7!=C# RS@T%f?d1rB=9=C#$!=1|S@T k"?d7["rEW.%%4>! ="Bj