Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 21 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
21
Dung lượng
519,51 KB
Nội dung
Những câu thông dụng tiếng Hàn Những câu giao tiếp cơ bản 네.(예.) [Ne.(ye.)] Đúng, Vâng 아니오. [Anio.] Không. 여보세요. [Yeoboseyo.] A lô ( khi nghe máy điện thoại). 안녕하세요. [Annyeong-haseyo.] Xin chào. 안녕히 계세요. [Annyong-hi gyeseyo.] Tạm biệt ( Khi bạn là khách chào ra về ). 안녕히 가세요. [Annyeong-hi gaseyo.] Tạm biệt ( Khi bạn là chủ , chào khách ). 어서 오세요. [Eoseo oseyo.] Chào mừng, chào đón. 고맙습니다.(감사합니다.) [Gomapseumnida. (Gamsahamnida.)] Cảm ơn. 천만에요. [Cheonmaneyo.] Chào mừng ngài, chào đón ngài. 미안합니다.(죄송합니다.) [Mianhamnida. (Joesong-hamnida.)] Xin lỗi. 괜찮습니다.(괜찮아요.) [Gwaenchansseumnida.] Tốt rồi. 실례합니다. [Sillyehamnida.] Xin lỗi khi làm phiền ai ( hỏi giờ, hỏi đường ) Gọi điện thoại Bill : 여보세요. 국제 전화를 걸고 싶은데요. [Yeoboseyo. Gukjje jeonhwareul geolgo sipeundeyo.] Xin chào, tôi muốn gọi điện thoại quốc tế Tổng đài. 요금은 어떻게 지불하시겠습니까? [Yogeumeun eotteoke jibulhasikesseumnikka?] Ông muốn thanh toán bằng cách nào ? Bill : 여기서 낼게요. [Yeogiseo nelkkeyo.] Tôi sẽ trả tiền tại đây . 수신자 부담으로 해 주세요. [Susinja budameuro hae juseyo.] Tôi muốn gọi điện thoại người nghe trả tiền. Tổng đài. 번호를 말씀해 주세요. [Beonhoreul malsseumhae juseyo.] Xin ngài cho biết số điện thoại. Bill : 프랑스 파리 123-4567번입니다. [Peurangsseu pari il-i-sam-e sa-o-ryuk-chil-beon-imnida.] 123-4567 tới Pari, Pháp. Tổng đài. 끊지 말고 기다려 주세요. [Kkeunchi malgo gidaryeo juseyo.] Làm ơn đợi cuộc gọi đang được kết nối. 지금은 통화 중입니다. [Jigeumeun tong-hwa jung-imnida.] Đường dây tạm thời bận. Bill : 네, 알겠습니다. 인터넷을 이용할 수 있나요? [Ne, algesseumnida. inteoneseul iyong-hal ssu innayo?] Vâng được rồi. Khách hàng có được vào Internet không ? Tổng đài. 네, 방마다 전용회선이 연결되어 있어요. [Ne, bangmada jeonyong-hoeseoni yeon-gyeol-doe-eo isseoyo.] Được, có một được dây Internet riêng cho mỗi phòng. Bill : 네, 고맙습니다. [Ne, gomapsseumnida.] Cảm ơn. 시내 전화는 어떻게 하죠? [Sine jeonhwaneun eotteoke hajyo?] Làm thế nào để gọi điện từ phòng ? Tổng đài. 먼저 9번을 누르고, 원하시는 번호를 누르세요. [Meonjeo gu-beoneul nureugo, wonhasineun beonhoreul nureuseyo.] Hãy bấm 9 và sau đó là số máy cần gọi Từ vựng và ngữ nghĩa. 전화 〔jeonhwa〕dt Điện thoại. 전화를 걸다 〔jeonhwareul geolda〕đt Gọi điện thoại. 여보세요 〔yeoboseyo〕Alo, xin chào. 국제 전화(국내 전화) 〔gukjje jeonhwa(gungne jeonhwa)〕Cuộc gọi quốc tế ( cuộc gọi nội hạt ) 지불(하다) 〔jibul(hada)〕đt Thanh toán 수신자 〔susinja〕dt Người nhận . 수신자 부담 〔susinja budam〕 dt Cuộc gọi người nghe trả tiền. 번호 〔beonho〕Số điện thoại. 말씀(하다) 〔malsseum(hada)〕đt nói chuyện điện thoại, kể chuyện. 프랑스 〔peurangsseu〕Nước Pháp 파리 〔pari〕Paris 끊다 〔kkeunta〕đt Nhấc máy 기다리다 〔gidarida〕đt Đợi. 끊지 말고 기다리다 〔kkeunchi malgo gidarida〕 Đợi kết nối cuộc gọi. 기다려 주세요 〔Gidaryeo juseyo〕Làm ơn đợi. 통화중이다 〔tong-hwajung-ida〕 Đường dây đang bận. 인터넷 〔inteonet〕Internet 이용 〔iyong〕đt Sử dụng. 마다 〔mada〕Mọi thứ 전용회선 〔jeonyong hoeseon〕 Đường dây dành riêng. 연결 〔yeon-gyeol〕dt Kết nối 시내전화(시외전화) 〔sine jeonhwa (si-oe jeonhwa)〕 Cuộc gọi nội hạt ( Cuộc gọi liên tỉnh ) 먼저 〔meonjeo〕Đầu tiên 누르다 〔nureuda〕đt Ấn số Tên quốc gia. 한국 〔Han-guk〕Hàn quốc 독일 〔Dogil〕Đức 미국 〔Miguk〕Hoa kỳ, Mỹ 러시아 〔Reosia〕Nga 말레이시아 〔Maleisia〕Malaysia 모로코 〔Moroko〕Ma rốc 스위스 〔Seuwisseu〕Thụy sỹ. 스페인 〔Seupein〕Tây ba nha. 아르헨티나 〔Areuhentina〕Argentina 영국 〔Yeongguk〕Anh 오스트리아 〔Oseuteuria〕Áo 인도네시아 〔Indonesia〕Indonesia 이집트 〔Ijipteu〕Ai cập 일본 〔Ilbon〕Nhật Bản 중국 〔Jung-guk〕Trung quốc 칠레 〔Chille〕Chile 프랑스 〔Purangsseu〕Pháp 호주 〔Hoju〕Úc Cities 서울 〔Seoul〕Sê un 도쿄 〔Dokyo〕Tokyo 워싱턴 〔Wosingteon〕Washington D.C. 뉴욕 〔Nyuyok〕New York 북경 〔Bukkyeong〕Bắc kinh 상하이 〔Sang-hai〕Thượng hải 파리 〔Pari〕Paris 베를린 〔Bereullin〕Berlin 런던 〔Londeon〕London 카이로 〔Kairo〕Cairo 부에노스아이레스 〔Buenosseu-airesseu〕Buenos Aires 마드리드 〔Madeurideu〕Madrid 모스크바 〔Moseukeuba〕Mát xơ cơ va 자카르타 〔Jakareuta〕Ja cát ta. 빈 〔Bin〕Viên ( Áo ) 제네바 〔Jeneba〕Geneva 요하네스버그 〔Yohanesbeogeu〕Johannesburg 테헤란 〔Teheran〕Teheran 예루살렘 〔Yerusallem〕Jerusalem Hỏi đường Bill : 가까운 은행이 어디 있는 지 아세요? [Sillyehamnida. Gakkaun eunhaeng-i eodi inneunji aseyo?] Làm ơn cho tôi hỏi, Ngân hàng gần đây nhất ở đâu ? Người qua đường : 이 길을 따라 똑바로 가면 오른쪽에 있어요. [I gireul ttara ttokpparo gamyeon oreunjjoge isseoyo.] Hãy đi thẳng và sẽ nhìn thấy nó bên tay phải. 이 횡단 보도를 건너서 왼쪽으로 가세요. [I hoengdan bodoreul geonneoseo oenjjogeuro gaseyo.] Đi sang đường rồi sau đó rẽ trái. 다음 사거리에서 지하도를 건너면 왼쪽에 있어요. [Daum sageori-eseo jihadoreul geonneomyeon oenjjoge isseoyo.] Đi ngang qua đường hầm dành cho người đi bộđến vị trí giao nhau kế tiếp, nó bên tay trái. 지나치셨네요. 한 블록만 되돌아가면 백화점 옆에 있어요. [Jinachisyeonneyo. Han beullongman doedoragamyeon baekhwajeom yeope isseoyo.] Ông vừa đia qua nó, hãy quay lại đi hết tòa nhà này, nó ngay kế sau mấy quầy hàng. Từ vựng và ngữ nghĩa. 실례합니다 [Sillyehamnida.] Làm ơn. 가까운(가깝다) [gakkaun (gakkaptta)] tt gần 은행 [eunhaeng] Ngân Hàng 알다 [alda] đt Biết. 이(저, 그) [i (jeo, geu)] Đây ( Kia ) 길 [gil] Đường phố. 따라 [ttara] đt Đi theo, làm theo. 똑바로 [ttokpparo] Thẳng. 가다 [gada] nđt Đi 오른쪽(왼쪽) [oreunjjok (oenjjok)] Phải(trái) 횡단보도 [hoengdanbodo] Chỗ sang đường dành cho người đi bộ. 건너다 [geonneoda] đt Đi ngang qua 다음 [daum] tt Tiếp theo 사거리(오거리) [sageori(ogeori)] dt Nơi giao nhau. 지하도 [jihado] Lối ngầm sang đường dành cho người đi bộ. 지나치다 [jinachida] đt Đi vượt quá. 블록 [beullok] dt Khối, khu tòa nhà. 백화점 [baekhwajeom] Của hàng. 옆 [yeop] Kết tiếp Xác định phương hướng 똑바로 가다 [ttokpparo gada] Đi thẳng về phía trước. 오른쪽으로(왼쪽으로) 가다 [oreunjjogeuro(oenjjogeuro) gada] Rẽ phải ( rẽ trái ) 횡단보도를 건너다 [hoengdanbodoreul geonneoda] Đi sang đường. 돌아가다 [doragada] Quay lại 옆 [yeop] Kế tiếp 앞 [ap] Đối diện với 뒤 [dwi] Phía sau 우측 [ucheuk] Bên phải 좌측 [jwacheuk] Bên trái 정면 [jeongmyeon] Phía trước Tên các cơ quan, tòa nhà. 백화점 [baekhwajeom] Cửa hiệu, 우체국 [ucheguk] Bưu điện, 은행 [eunhaeng] Ngân hàng 소방서 [sobangseo] Trạm cứu hỏa. 경찰서 [gyeongchalseo] Đồn cảnh sát. 가게 [gage] Cửa hàng 식당 [sikttang] Nhà hàng 학교 [hakkyo] Trường học 병원 [byeong-won] Bệnh viện 약국 [yakkuk] Cửa hàng thuốc. 제과점 [jegwajeom] Lò bánh mỳ 슈퍼마켓 [syupeomaket] Siêu thị 서점 [seojeom] Hiệu sách. 주유소 [juyuso] Trạm khí ga, chất đốt. 방송국 [bangsongguk] Trạm phát thanh 시청 [sicheong] Quảng trường thành phố Bảng chữ cái tiếng hàn gồm có 40 chữ, trong đó có 21 nguyên âm, 19 phụ âm Bảng phiên âm chữ cái Hàn quốc sang phiên âm tiếng Việt Từ vựng tiếng hàn nè các bạn ơi (Quan hệ trực hệ) 증조 할아버지: Cụ ông 증조 할머니: Cụ bà 할아버지: Ông 할머니: Bà 아버지: Ba ,bố 외증조 할아버지: Cụ ông (bên ngoại) 외증조 할머니: Cụ bà (bên ngoại) 외할머니: Bà ngoại 외할아버지: Ông ngoại 어머니: Mẹ ,má 나: Tôi 오빠: Anh (em gái gọi) 형: Anh (em trai gọi) 언니: Chị (em gái gọi) 누나: Chị (em trai gọi) 매형 : Anh rể (em trai gọi) 형부 : Anh rể (em gái gọi) 형수 : Chị dâu 동생:Em 남동생:Emtrai 여동생:Emgái 매부:Emrể,(đốivới,anhvợ) 제부: Em rể (đối với chị vợ) 조카: Cháu [...]...Bảng chữ cái tiếng hàn gồm có 40 chữ, trong đó có 21 nguyên âm, 19 phụ,âm Bảng phiên âm chữ cái Hàn quốc sang phiên âm tiếng Việt 시댁 식구 (Gia đình nhà chồng) 남편: Chồng 시아버지: Bố chồng 시어머니: Mẹ chồng 시아주버니 (시형) : Anh chồng 형님 : Vợ của anh chồng 시동생 : Em chồng 도련님 : Gọi em chồng một cách tôn trọng 동서 : Vợ của em ,hoặc anh chồng 시숙 : Anh chị em chồng 며느리 : Con dâu Ngữ pháp tiếng Hàn thông dụng A Trợ từ... 학교에서 통보가 왔습니다: Có thông báo từ nhà trường tới b) Đặt sau danh từ chỉ vị trí, biểu hiện sự việc, hành động xảy ra, có nghĩa ở, tại Cấu trúc: 집: 집 + 에서 = 집에서 (ở nhà, tại nhà) 회사: 회사 + 에서 = 회사에서 (ở cơ quan, tại cơ quan) Lưu ý: * Có khi đi với danh từ chỉ đoàn thể, làm trợ từ chủ thể của hành động đó Ví dụ: - 주한베트남대사관에서 주최합니다: Đại sứ quán VN tại Hàn chủ trì - 어학당에서 한국어를 공부합니다: Học tiếng Hàn tại trung tâm... 어디 가니?: Mày đi đâu đấy? 2 Danh từ + 을/를 Là trợ từ đuợc đặt đằng sau danh từ khi danh từ đó đuợc dùng làm tân ngữ chỉ mục đích trả lời cho câu hỏi “gì,cái gì” Cấu trúc: 책: 책 + 을 = 책을 사과: 사과 + 를 = 사과를 Ví dụ: - 한국어를 공부합니다: Tôi học tiếng Hàn - 매일 신문을 봅니다: Tôi xem báo hàng ngày - 저는 운동을 좋아합니다: Tôi thích thể dục - 어머님이 과일을 삽니다: Mẹ mua trái cây Lưu ý: * Trong khẩu ngữ hoặc trong một số trường hợp, danh từ... “–께서”, “(에)서” Cấu trúc: 책: 책 + 이 = 책이 학생: 학생 + 이 = 학생이 시계: 시계 + 가 = 시계가 누나: 누나 + 가 = 누나가 Ví dụ: - 비가 옵니다: Trời mưa - 한국어가 어렵습니다: Tiếng Hàn khó - 동생이 예쁩니다: Em gái đẹp thế - 시간이 없습니다: Không còn thời gian Lưu ý: * Khi kết hợp với các đại từ như 나, 너, 저, 누가 làm chủ ngữ thì biến thành 내가, 네가, 제가, 누가 * Trong khẩu ngữ và văn viết có khi lược bỏ không dùng tới - 그 사람(이) 누구요?: Người đó là ai thế? - 너(가) 어디 가니?:... nămgặp một lần 6 Danh từ + 에서 a) Đặt sau danh từ chỉ địa điểm, biểu hiện điểm xuất phát của hành động, có nghĩa là: từ, ở Chủ yếu đi với các động từ: đến, từ, tới Cấu trúc: 베트남: 베트남 + 에서 = 베트남에서 (từ Việt Nam, ở Việt Nam) 시골: 시골 + 에서 = 시골에서 (từ nông thôn, ở nông thôn) Lưu ý: * Trong khẩu ngữ bị rút ngắn 에서 thành 서: 어디서, 서울서 Ví dụ: - 어디서 전화 왔어요?: Điện thoại từ đâu đến thế? - 저는 베트남에서 왔습니다: Tôi đến từ... Có lúc dùng để nhấn mạnh, đặt sau danh từ, động từ vv… chỉ mức độ Ví dụ: - 한국에도 벚꽃이 있습니다: Ở Hàn cũng có hoa anh đào - 일요일에도 일을 해요: Ngày chủ nhật cũng làm - 잘 생기지도 못 생기도 않다: Chẳng đẹp mà cũng chẳng xấu - 아파서 밥도 못먹어요: Bị đau nên cơm cũng không ăn đuợc 4 Danh từ + 은/는 Đặt sau danh từ nhằm nhấn mạnh chủ thể của câu văn hoặc nhẳm chỉ sự so sánh đối chiếu Cấu trúc: 물: 물 + 은 = 물은 자동차: 자동차 + 는 = 자동차는 Ví dụ:... Danh từ + 와/과, Danh từ +하고, (이)랑 Biểu thị sự kết nối danh từ và danh từ trong câu, có ý nghĩa với, cùng với, và vv… Cấu trúc: 바나나 + 포도 = 바나나와 포도 (chuối và nho) 돈 + 권력 = 돈과 권력 (tiền và quyền lực) 선생님 + 학생 = 선생님하고 학생 (giáo viên và học sinh) 성희 + 용준 = 성희랑 용준 (Song Hy và Yong Jun) Lưu ý: * Cũng có thể kết hợp với các trợ từ khác thành “-과도/와도”,“-과만/와만”, “과는/와는” - 그 사람은 동물과도 이야기해요: Anh ta nói chuyện với cả... 먹었습니다: Ăn cơm và thức ăn - 냉장고 안에 아이스크림과 과일가 있다: Trong tủ lạnh có kem và trái cây - 친구와 같이 낚시하러 간다: Đi câu cùng với bạn - 선생님하고 학생이 이야기를 하고 있다: Thầy giáo đang nói chuyện với học sinh - 동생과 싸웠어요: Tôi cãi nhau với đứa em - 누구와 결혼합니까?: Anh kết hôn với ai thế? 9 Danh từ + 에, 에게, 한테, 께 Chỉ phương hướng của hành động, đặt sau các danh từ, chỉ phương hướng liên quan đến danh từ đó, có nghĩa: cho, với, về, đối... VN tại Hàn chủ trì - 어학당에서 한국어를 공부합니다: Học tiếng Hàn tại trung tâm ngoại ngữ - 동생이 방송국에서 일을 해요: Em gái tôi làm việc ở đài truyền hình - 어디에서 일을 합니까?: Anh làm việc ở đâu? - 한국에서 무엇을 했습니까?: Anh làm gì ở Hàn Quốc 7 Danh từ + 의 Là trợ từ chỉ sở hữu cách Đứng sau danh từ, chỉ sự sở hữu, có nghĩa: của, thuộc về Cấu trúc: 동생: 동생 + 의 = 동생의 (của em) 나: 나 + 의 = 나의 (của tôi) Lưu ý: * Với sở hữu của các đại từ... đọc hoặc viết gắn liền với danh từ đó - 영활 보고 커필 마셨어요: Xem phim và uống cà phê - 뭘 해요?: Làm cái gì đấy? * Trong khẩu ngữ và văn viết thì “을” có khi bị lược bỏ không dùng tới - 영어(를) 잘 해요?: Anh có giỏi tiếng anh không? - 밥(을) 먹었어요?: Ăn cơm chưa? 3 Danh từ + 도 Đi cùng danh từ với nghĩa: cũng, cùng Cấu trúc: 저: 저 + 도 = 저도 (Tôi cũng) 친구: 친구 + 도 = 친구도 (Bạn cũng) Có nghĩa giống như 또, 또한, 역시, đặt sau danh . Những câu thông dụng tiếng Hàn Những câu giao tiếp cơ bản 네.(예.) [Ne.(ye.)] Đúng, Vâng 아니오. [Anio.] Không. 여보세요. [Yeoboseyo.] A. [sicheong] Quảng trường thành phố Bảng chữ cái tiếng hàn gồm có 40 chữ, trong đó có 21 nguyên âm, 19 phụ âm Bảng phiên âm chữ cái Hàn quốc sang phiên âm tiếng Việt Từ vựng tiếng hàn nè các bạn ơi (Quan. [eunhaeng] Ngân hàng 소방서 [sobangseo] Trạm cứu hỏa. 경찰서 [gyeongchalseo] Đồn cảnh sát. 가게 [gage] Cửa hàng 식당 [sikttang] Nhà hàng 학교 [hakkyo] Trường học 병원 [byeong-won] Bệnh viện 약국 [yakkuk] Cửa hàng thuốc. 제과점